You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/ksysguard.po

1736 lines
42 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksysguard.po to Azerbaijani Turkish
# ksysguard.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com> , 2000
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "%1 faylııla bilmir"
#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "%1 faylı uyğun XML daxil etmir"
#: WorkSheet.cc:109
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
#: WorkSheet.cc:125
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr ""
#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "%1 faylı qeyd edilə bilmir"
#: WorkSheet.cc:273
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
#, fuzzy
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
msgstr "'%1'ə bağlana bilmirəm!"
#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
msgid "Select Display Type"
msgstr "Displey Növünü Seç"
#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
msgid "&Signal Plotter"
msgstr "&Siqnal Çəkici"
#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
msgid "&Multimeter"
msgstr "&Çoxlumetr"
#: WorkSheet.cc:334
msgid "&BarGraph"
msgstr "&BarGraph"
#: WorkSheet.cc:335
msgid "S&ensorLogger"
msgstr "S&ensorQeydiyyatçısı"
#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 tərəfindən ismarıc:\n"
"%2"
#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
msgid "Timer Settings"
msgstr "Saat Qurğuları"
#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr ""
#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
msgid "Update interval:"
msgstr "Yeniləmə aralığı:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " san"
#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr "Səthin bütün ekranları burada göstərdiyiniz aralıqla güncəlləndi."
#: ksgrd/HostConnector.cc:37
msgid "Connect Host"
msgstr "Vericiyə Bağlan"
#: ksgrd/HostConnector.cc:44
msgid "Host:"
msgstr "Qovşaq:"
#: ksgrd/HostConnector.cc:54
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Bağlanmaq istədiyiniz sistem adını giriniz."
#: ksgrd/HostConnector.cc:61
msgid "Connection Type"
msgstr "Bağlantı Növü"
#: ksgrd/HostConnector.cc:66
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: ksgrd/HostConnector.cc:69
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Uzaq sistemə bağlanmaq üçün e'tibarlı qabıq işlətmək istəsəniz bunu seçiniz."
#: ksgrd/HostConnector.cc:72
msgid "rsh"
msgstr "rsh"
#: ksgrd/HostConnector.cc:73
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Uzaq sistemə bağlanmaq üçün uzaq qabıq (remote shell) işlətmək istəsəniz bunu "
"seçiniz."
#: ksgrd/HostConnector.cc:76
msgid "Daemon"
msgstr "Vasitə"
#: ksgrd/HostConnector.cc:77
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Bağlanacağınız kompüterdəki ksysguqrd vasitəsinə bağlanıb alıcı sorğularını "
"dinləmək istəyirsinizsə, bunu seçin."
#: ksgrd/HostConnector.cc:80
msgid "Custom command"
msgstr "Xüsusi əmr"
#: ksgrd/HostConnector.cc:81
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"\"ksysguardd\"i işə salmaq üçün girdiyiniz əmri işlətmək istəyirsinizsə, bunu "
"seçiniz."
#: ksgrd/HostConnector.cc:84
msgid "Port:"
msgstr "Qapı:"
#: ksgrd/HostConnector.cc:90
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr "Ksysguardın bağlantılarını dinlənəcəyi qapı nömrəsini seçin."
#: ksgrd/HostConnector.cc:93
msgid "e.g. 3112"
msgstr "məs 3112"
#: ksgrd/HostConnector.cc:96
msgid "Command:"
msgstr "Əmr:"
#: ksgrd/HostConnector.cc:105
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Gözləmək istədiyiniz sistemdə \"ksysguardd\" işə salmaq üçün lazım olan əmri "
"giriniz."
#: ksgrd/HostConnector.cc:109
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "e.g. ssh -l root uzaq.qovşaq.org.az ksysguardd"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
msgid "Global Style Settings"
msgstr "Qlobal Tərz Qurğuları"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
msgid "Display Style"
msgstr "Ekran Tərzi"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
msgid "First foreground color:"
msgstr "Birinci ön plan rəngi:"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
msgid "Second foreground color:"
msgstr "İkinci ön plan rəngi:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Alarm color:"
msgstr "Alarm rəngi:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Arxa plan rəngi:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
msgid "Font size:"
msgstr "Yazı növü böyüklüyü:"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
msgid "Sensor Colors"
msgstr "Sensor Rəngləri"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
msgid "Change Color..."
msgstr "Rəngi Dəyişdir..."
#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
#, c-format
msgid "Color %1"
msgstr "Rəng %1"
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU Yükü"
#: ksgrd/SensorManager.cc:51
msgid "Idle Load"
msgstr "Boş Yükü"
#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
#: ksysguard.cc:171
msgid "System Load"
msgstr "Sistem Yükü"
#: ksgrd/SensorManager.cc:53
msgid "Nice Load"
msgstr "Yaxşılaşdırma Yükü"
#: ksgrd/SensorManager.cc:54
msgid "User Load"
msgstr "İstifadəçi Yükü"
#: ksgrd/SensorManager.cc:55
msgid "Memory"
msgstr "Yaddaş"
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fiziki Yaddaş"
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
msgid "Swap Memory"
msgstr "Dəyiş Toqquş Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cc:58
msgid "Cached Memory"
msgstr "Ara Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cc:59
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Tamponlanmış Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
msgid "Used Memory"
msgstr "İşlədilən Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
msgid "Application Memory"
msgstr "Proqram tə'minatı Yaddaşı"
#: ksgrd/SensorManager.cc:62
msgid "Free Memory"
msgstr "Boş Yaddaş"
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
msgid "Process Count"
msgstr "Gedişat Miqdarı"
#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
msgid "Process Controller"
msgstr "Gedişat İdarəçisi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Diskdən Çıxış"
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
msgid ""
"_: CPU Load\n"
"Load"
msgstr "Yük"
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
msgid "Total Accesses"
msgstr "Toplam Yetişmə"
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
msgid "Read Accesses"
msgstr "Oxuma Yetişməsi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
msgid "Write Accesses"
msgstr "Yazma Yetişməsi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
msgid "Read Data"
msgstr "Oxunan Data"
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
msgid "Write Data"
msgstr "Yazılan Data"
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
msgid "Pages In"
msgstr "Girən Səhifə"
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
msgid "Pages Out"
msgstr "Çıxan Səhifə"
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
msgid "Context Switches"
msgstr "Kontext Açarları"
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
msgid "Network"
msgstr "Şəbəkə"
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
msgid "Interfaces"
msgstr "Ara Üzlər"
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
msgid "Receiver"
msgstr "Alıcı"
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
msgid "Transmitter"
msgstr "Keçirici"
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
msgid "Data"
msgstr "Verilən"
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Sıxışdırılmış Paketlər"
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Düşürülmüş Paketlər"
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
msgid "Errors"
msgstr "Xətalar"
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "FIFO Gedişləri"
#: ksgrd/SensorManager.cc:84
msgid "Frame Errors"
msgstr "Çərçivə Xətaları"
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
msgid "Multicast"
msgstr "Multikast"
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
msgid "Packets"
msgstr "Paketlər"
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
msgid "Carrier"
msgstr "Daşıyıcı"
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
msgid "Collisions"
msgstr "Çarpışma"
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
msgid "Sockets"
msgstr "Soketlər"
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
msgid "Total Number"
msgstr "Cəmi Miqdar"
#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
msgid "Table"
msgstr "Cədvəl"
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Təkmilləşmiş Güc İdarəsi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
msgid "Thermal Zone"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "İstilik%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "Sərinkeş%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Vəziyyət"
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
msgid "Battery"
msgstr "Batareya"
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
msgid "Battery Charge"
msgstr "Batareya Dəyişikliyi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
#, fuzzy
msgid "Battery Usage"
msgstr "Batareya Dəyişikliyi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
msgid "Remaining Time"
msgstr "Qalan Vaxt"
#: ksgrd/SensorManager.cc:102
msgid "Interrupts"
msgstr "Kəsmələr"
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Yük ortalaması (1 dəqiqə)"
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Yük ortalaması (5 dəqiqə)"
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Yük ortalaması (15 dəqiqə)"
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Saat Frekansı"
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Texniki Tə'minat Sensorları"
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
msgid "Partition Usage"
msgstr "Bölmə İstifadəsi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
msgid "Used Space"
msgstr "İstifadədəki Sahə"
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
msgid "Free Space"
msgstr "Boş Sahə"
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
msgid "Fill Level"
msgstr "Doldurma Səviyyəsi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
#, c-format
msgid "CPU%1"
msgstr "İşlədici%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
#, c-format
msgid "Disk%1"
msgstr "Disk%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
#, c-format
msgid "Fan%1"
msgstr "Sərinkeş%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:124
#, c-format
msgid "Temperature%1"
msgstr "İstilik%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:127
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
#, c-format
msgid "Int%1"
msgstr "Int%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
msgid ""
"_: the unit 1 per second\n"
"1/s"
msgstr "1/saniyə"
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
msgid "kBytes"
msgstr "kBytes"
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
msgid ""
"_: the unit minutes\n"
"min"
msgstr "dəq"
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
msgid ""
"_: the frequency unit\n"
"MHz"
msgstr "MHz"
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
msgid "Integer Value"
msgstr "Inteqer Qiymət"
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Float Nöqtəsi Qiyməti"
#: ksgrd/SensorManager.cc:289
#, fuzzy
msgid "Connection to %1 has been lost."
msgstr "%1'ə körpü qopdu!"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "%1'ə bağlantı rədd edildi"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
msgid "Host %1 not found"
msgstr "%1 qovşağı tapılmadı"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout at host %1"
msgstr "%1 qovşağında oxuma xətası"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
#, c-format
msgid "Network failure host %1"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: Workspace.cc:53
msgid ""
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
msgstr ""
#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
msgid "Process Table"
msgstr "Gedişat Cədvəli"
#: Workspace.cc:135
#, c-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Səth %1"
#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
msgstr "*.sgrd|Sensor Faylları"
#: Workspace.cc:184
msgid "Select Worksheet to Load"
msgstr "Yüklənəcək İş Cədvəlini Seç"
#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
#, fuzzy
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!"
#: Workspace.cc:239
msgid "Save Current Worksheet As"
msgstr "Hazırkı İş Cədvəlini Fərqli Qeyd Et"
#: Workspace.cc:320
#, fuzzy
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
msgstr "Silinə biləcək iş cədvəlləri yoxdur!"
#: Workspace.cc:448
#, fuzzy
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
msgstr "ProcessTable.sgrd faylı tapıla bilmir!"
#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
msgid "System Guard Settings"
msgstr "\"KSysGuard\" Qurğuları"
#: KSGAppletSettings.cc:42
msgid "Number of displays:"
msgstr "Displey miqdarı:"
#: KSGAppletSettings.cc:50
msgid "Size ratio:"
msgstr "Böyüklük nisbəti:"
#: KSGAppletSettings.cc:54
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
msgid ""
"_: process status\n"
"running"
msgstr "işləyir"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
msgid ""
"_: process status\n"
"sleeping"
msgstr "yuxuda"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
msgid ""
"_: process status\n"
"disk sleep"
msgstr "disk yuxusu"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
msgid ""
"_: process status\n"
"zombie"
msgstr "zombi"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
msgid ""
"_: process status\n"
"stopped"
msgstr "dayandırılmış"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
msgid ""
"_: process status\n"
"paging"
msgstr "səhifələnir"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
msgid ""
"_: process status\n"
"idle"
msgstr "boş"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
msgid "Remove Column"
msgstr "Sütunu Çıxart"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
msgid "Add Column"
msgstr "Sütun Əlavə Et"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
msgid "Help on Column"
msgstr "Sütunda Yardım Et"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
msgid "Nice"
msgstr "Gözəl"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
msgid "Hide Column"
msgstr "Sütunu Gizlət"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
msgid "Show Column"
msgstr "Sütunu Göstər"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
msgid "Select All Processes"
msgstr "Bütün Gedişatları Seç"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
msgid "Unselect All Processes"
msgstr "Heç Bir Gedişatı Seçmə"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
msgid "Select All Child Processes"
msgstr "Bütün Törəmə Gedişatları Seç"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
msgid "Unselect All Child Processes"
msgstr "Heç Bir Törəmə Gedişatı Seçmə"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
msgid "SIGALRM"
msgstr "SIGALRM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
msgid "SIGCHLD"
msgstr "SIGCHLD"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
msgid "SIGCONT"
msgstr "SIGCONT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL "
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
msgid "SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
msgid "SIGQUIT"
msgstr "SIGQUIT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
msgid "SIGSTOP"
msgstr "SIGSTOP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
msgid "SIGTSTP"
msgstr "SIGTSTP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
msgid "SIGTTIN"
msgstr "SIGTTIN"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
msgid "SIGTTOU"
msgstr "SIGTTOU"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
msgid "Send Signal"
msgstr "Siqnal Yolla"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
msgid "Renice Process..."
msgstr "Gedişatı Yenidən Nice Et..."
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Sensor"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "BarGraph Xüsusiyyəltlərini Düzəlt"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
msgid "Range"
msgstr "Aralıq"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Ox başlığını buraya girin"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
msgid "Display Range"
msgstr "Aralığı Göstər"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
msgid "Minimum value:"
msgstr "Minimal qiymət:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
"range detection is enabled."
msgstr ""
"Ox üçün ən az qiyməti girin. Əgər iki qiymət də 0 isə avtomatik sahə "
"müəyyənləşdirmə fəallaşacaq."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
msgid "Maximum value:"
msgstr "Maksimal qiymət:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
"range detection is enabled."
msgstr ""
"Ox üçün ən çox qiyməti girin. Əgər iki qiymət de 0 isə avtomatik sahə "
"müəyyənləşdirmə fəallaşacaq."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Minimal Qiymət Üçün Alarm"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
msgid "Enable alarm"
msgstr "Alarmı fəallaşdır"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Minimal qiymət alarmını fəallaşdır."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Alt sərhəd:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Maksimal Qiymət Üçün Alarm"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Maksimal qiymət alarmını fəallaşdır."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Üst sərhəd:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
msgid "Look"
msgstr "Bax"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Normal çubuq rəngi:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Əhatə xarici rəngi:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
"to use a small font size here."
msgstr ""
"Bununla çubuqların etiketinin yazı nöü müəyyənləşdirilir. Mətn çox böyük olduğu "
"vaxt, çubuqlar bunu avtomatik olaraq məqbul ölçülərə gətirirlər."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
msgid "Sensors"
msgstr "Sensorlar"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
msgid "Host"
msgstr "Qovşaq"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
msgid "Unit"
msgstr "Vahid"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
msgid "Edit..."
msgstr "Düzəlt..."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Etiketi düzəltmək üçün buraya tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Sensoru siyahıdan silmək üçün buraya tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr "Çubuq Qrafikasının Etiketi"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
msgid "Enter new label:"
msgstr "Yeni etiket bildir:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
msgid "Signal Plotter Settings"
msgstr "Siqnal Çəkici Qurğuları"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
msgid "Style"
msgstr "Tərz"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
msgid "Title:"
msgstr "Başlıq:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
msgid "Graph Drawing Style"
msgstr "Qrafika Çəkiliş Tərzi"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
msgid "Basic polygons"
msgstr "Əsas poliqonlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
msgid "Original - single line per data point"
msgstr "Əsl - verilən nöqtəsi başına tək sətir"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
msgid "Scales"
msgstr "Miqyaslar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Şaquli Miqyas"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
msgid "Automatic range detection"
msgstr "Avtomatik əhatə aşkarı"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
"range you want in the fields below."
msgstr ""
"Hazırda nümayiş etdirilən qiymətlərin adaptasiya ediləcəyi aralığı girmək "
"istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin. Yoxsa bunu aşağıdakı sahələrə özünüz "
"girməlisiniz."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Üfüqi Miqyas"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
msgid "pixel(s) per time period"
msgstr "vaxt periodu başına bənək(lər)"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
msgid "Grid"
msgstr "Qəfəs"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
msgid "Lines"
msgstr "Xətlər"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
msgid "Vertical lines"
msgstr "Şaquli sətirlər"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
"Ekran lazımi qədər genişsə, şaquli xətləri fəallaşdırmaq üçün buraya tıqlayın"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
msgid "Distance:"
msgstr "Məsafə:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "İki şaquli sətir arasındakı uzaqlığı girin."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr "Şaquli sətir sürüşməsi"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Üfüqi sətirlər"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
"Görünüş lazımi qədər böyüksə- üfüqi xətləri fəallaşdırmaq üçün bu düyməyə "
"tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
msgid "Count:"
msgstr "Miqdar:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "Üfüqi çizgi miqdarını buraya girin."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
msgid "Labels"
msgstr "Etiketlər"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
"Üfüqi xətlərin təsvir etdiyi qiymətləri göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
msgid "Top bar"
msgstr "Üst çubuq"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
msgid ""
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
msgstr "Başlıq çubuğunu göstərmək üçün bu düyməyə tıqlayın."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Rənglər"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Şaquli sətirlər:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Üfüqi sətirlər:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
msgid "Background:"
msgstr "Arxa plan:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
msgid "Set Color..."
msgstr "Rəngi Seç..."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Diaqramdakı sensorun rəngini quraşdırmaq üçün buraya tıqlayın."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
msgid "Move Up"
msgstr "Yuxarı Daşı"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Daşı"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
#, fuzzy
msgid "Launch &System Guard"
msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
msgid "&Remove Display"
msgstr "Displeyi &Sil"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
msgid "&Setup Update Interval..."
msgstr "Yeniləmə Aralığını &Quraşdır..."
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
msgid "&Continue Update"
msgstr "Güncəlləməyə &Davam Et"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
msgid "P&ause Update"
msgstr "Güncəlləməyə Fa&silə ver"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
msgid ""
"<qt>"
"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
msgid "Logging"
msgstr "Qeyd Edilir"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Timer Interval"
msgstr "Saat Aralığı"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
msgid "Sensor Name"
msgstr "Sensor Adı"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
msgid "Host Name"
msgstr "Qovşaq Adı"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
msgid "Log File"
msgstr "Qeyd Faylı"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "Sensoru &Çıxart"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "Sensoru &Düzəlt..."
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
msgid "St&op Logging"
msgstr "Qeydi &Dayandır"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
msgid "S&tart Logging"
msgstr "Qeydə &Başla"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ön plan rəngi:"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Multimetr Qurğuları"
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
msgid "List View Settings"
msgstr "Siyahı Görünüşü Qurğuları"
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
msgid "Renice Process"
msgstr "Gedişatı Yaxşılaşdır"
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
msgid ""
"You are about to change the scheduling priority of\n"
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
"the number is the higher the priority.\n"
"\n"
"Please enter the desired nice level:"
msgstr ""
"%1 gedişatının üstünlük sırasını dəyişdirmək üzərəsiniz\n"
"Bir gedişatın yaxşılaşdırma səviyyəsini sadəcə olaraq\n"
"ali istifadəçi (root) düşürə bilər. Sayı kiçildikcə, üstünlük\n"
"artar.\n"
"\n"
"Lütfən, istənən yaxşılaşdırma səviyyəsini giriniz:"
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Sensor Qeydiyyatçısı Qurğuları"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Sensoru Buraya Yerləşdir"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
"values of the sensor over time."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
#, c-format
msgid "User%"
msgstr "İstifadəçi%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
#, c-format
msgid "System%"
msgstr "Sistem%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
msgid "VmSize"
msgstr "VmBöyüklüyü"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
msgid "VmRss"
msgstr "VmRss"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
msgid "Command"
msgstr "Əmr"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
msgid "All Processes"
msgstr "Bütün Gedişatlar"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
msgid "System Processes"
msgstr "Sistem Gedişatları"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
msgid "User Processes"
msgstr "İstifadəçi Gedişatları"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
msgid "Own Processes"
msgstr "Şəxsi Gedişatlar"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
msgid "&Tree"
msgstr "&Ağaç"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
msgid "&Refresh"
msgstr "&Yenilə"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
msgid "&Kill"
msgstr "&Öldür"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
msgid "%1: Running Processes"
msgstr "%1: İşləyən Süreçler"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
#, fuzzy
msgid "You need to select a process first."
msgstr "Əvvəl bir gedişat seçməlisiniz!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
"Do you want to kill the %n selected processes?"
msgstr "Seçili %n gedişatı öldürmək istəyirsiniz?"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
msgid "Kill Process"
msgstr "Gedişatı Öldür"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
#, fuzzy
msgid "Kill"
msgstr "&Öldür"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while attempting to kill process %1."
msgstr "%1 gedişi öldürülməsi sırasında xəta!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
msgstr "%1 öldürülməsi üçün səlahiyyət çatmır!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
#, fuzzy
msgid "Process %1 has already disappeared."
msgstr "%1 gedişi yox olub!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
#, fuzzy
msgid "Invalid Signal."
msgstr "Hökmsüz Siqnal!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while attempting to renice process %1."
msgstr "%1 gedişi yenidən nice edilməsi sırasında xəta!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
msgstr "%1 yenidən nice etmək üçün səlahiyyət çatmır!"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
#, fuzzy
msgid "Invalid argument."
msgstr "Hökmsüz arqument!"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Enable alarm"
msgstr "Alarmı &fəallaşdır"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "E&nable alarm"
msgstr "&Alarmı fəallaşdır"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Show unit"
msgstr "Vahidi &göstər"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "Vahidi sensorun başlığına əlavə etmək üçün bunu seçiniz."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Normal ədəd rəngi:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Alarm ədəd rəngi:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Mətn rəngi:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Grid color:"
msgstr "Qəfəs rəngi:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Log File Settings"
msgstr "Qeyd Fayl Qurğuları"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Yazı Növünü Seç..."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Süzgəc"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Ə&lavə Et"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Change"
msgstr "&Dəyişdir"
#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
#: rc.cpp:181
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "İşlədici%1"
#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
#: rc.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Yaddaş"
#: WorkSheetSettings.cc:41
msgid "Worksheet Properties"
msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
#: WorkSheetSettings.cc:67
msgid "Rows:"
msgstr "Sətirlər:"
#: WorkSheetSettings.cc:76
msgid "Columns:"
msgstr "Sütunlar:"
#: WorkSheetSettings.cc:97
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Səthin sahib olmasını istədiyiniz cərgə miqdarını girin."
#: WorkSheetSettings.cc:98
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "İstədiyiniz sütün və səth miqdarını girin."
#: WorkSheetSettings.cc:100
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "İş cədvəlinin etiketini burada bildirin."
#: KSysGuardApplet.cc:212
msgid "&Dancing Bars"
msgstr "&Rəqs Edən Dirəklər"
#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
msgid ""
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
"choose another sensor."
msgstr ""
#: KSysGuardApplet.cc:334
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
#: KSysGuardApplet.cc:488
msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
msgstr "TDE Sistem Qoruyucusunda sensorları bu hücrəyə sürüklə."
#: SensorBrowser.cc:77
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Sensor Səyyahı"
#: SensorBrowser.cc:78
msgid "Sensor Type"
msgstr "Sensor Növü"
#: SensorBrowser.cc:81
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
msgstr ""
#: SensorBrowser.cc:88
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
"sensors on to the display to add more sensors."
msgstr ""
#: SensorBrowser.cc:148
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr ""
#: ksysguard.cc:64
#, fuzzy
msgid "TDE system guard"
msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
msgid "TDE System Guard"
msgstr "TDE Sistem Qoruyucusu"
#: ksysguard.cc:100
msgid "88888 Processes"
msgstr "88888 Gedişat"
#: ksysguard.cc:101
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
msgstr "Yaddaş: 88888888888 kB istifadədə, 88888888888 kB boş"
#: ksysguard.cc:103
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
msgstr "Dəyiş toqquş: 888888888 kB istifadədə, 888888888 kB boş"
#: ksysguard.cc:108
#, fuzzy
msgid "&New Worksheet..."
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
msgid "Import Worksheet..."
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
msgid "&Import Recent Worksheet"
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cc:117
#, fuzzy
msgid "&Remove Worksheet"
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cc:120
#, fuzzy
msgid "&Export Worksheet..."
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cc:125
msgid "C&onnect Host..."
msgstr "&Vericiyə Bağlan..."
#: ksysguard.cc:127
msgid "D&isconnect Host"
msgstr "&Verici Bağlantısını Kəs"
#: ksysguard.cc:133
#, fuzzy
msgid "&Worksheet Properties"
msgstr "İş Cədvəli Xassələri"
#: ksysguard.cc:136
msgid "Load Standard Sheets"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:140
msgid "Configure &Style..."
msgstr "&Tərzi Quraşdır..."
#: ksysguard.cc:157
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:158
msgid "Reset All Worksheets"
msgstr "Bütün İş Cədvəllərini Sıfırla"
#: ksysguard.cc:159
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:436
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Process\n"
"%n Processes"
msgstr "%n Gedişat"
#: ksysguard.cc:446
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Yaddaş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş"
#: ksysguard.cc:504
msgid "No swap space available"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:506
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Dəyiş Toqquş: %1 %2 işlədilən, %3 %4 boş"
#: ksysguard.cc:515
msgid "Show only process list of local host"
msgstr "Təkcə yerli kompüterlərin əməliyyat siyahısını göstər"
#: ksysguard.cc:516
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr "Arzuya bağlı yüklənəcək iş səhifəsi"
#: ksysguard.cc:558
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuard Proqramçıları"
#: ksysguard.cc:566
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Do you really want to delete the display?"
#~ msgstr "Ekranı silmək istəyirsiniz?"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Display"
#~ msgstr "Displey Növünü Seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground Color:"
#~ msgstr "Ön plan rəngi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "Arxa plan rəngi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Work Sheet Properties"
#~ msgstr "İş &Cədvəli Xassələri"
#~ msgid "You don't have a worksheet that could be saved!"
#~ msgstr "Qeyd edilə biləcək başqa bir iş səthiniz yoxdur!"