You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kghostview.po

677 lines
15 KiB

# translation of kghostview.po to Northern Sami
# translation of kghostview.po to
# translation of kghostview.po to Northern Sámi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-16 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: infodialog.cpp:36
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumeantadieđut"
#: infodialog.cpp:44
msgid "File name:"
msgstr "Fiilanamma:"
#: infodialog.cpp:49
msgid "Document title:"
msgstr "Dokumeantanamahus:"
#: infodialog.cpp:54
msgid "Publication date:"
msgstr "Olggosaddin dáhton:"
#: kdscerrordialog.cpp:76
msgid "Ignore All"
msgstr "Badjelgeahča buot"
#: kdscerrordialog.cpp:90
msgid "DSC Information"
msgstr "DSC-dieđut"
#: kdscerrordialog.cpp:93
msgid "DSC Warning"
msgstr "DSC-váruhus"
#: kdscerrordialog.cpp:96
msgid "DSC Error"
msgstr "DSC-meattáhus"
#: kdscerrordialog.cpp:100
msgid "On line %1:"
msgstr "Čatnojuvvon %1:"
#: kdscerrordialog.cpp:144
msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
msgstr "Linnját DSC-dokumeantain ferte leat unnit go 256 mearkka."
#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
msgid "Go to Page"
msgstr "Mana siidui"
#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
msgid "Page:"
msgstr "Siidu:"
#: kgv_miniwidget.cpp:485
msgid "Page 1"
msgstr "Siidu 1"
#: kgv_miniwidget.cpp:488
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "%1. siidu %2 siidduin"
#: kgv_miniwidget.cpp:492
msgid "Page %1 (%2 of %3)"
msgstr "Siidu %1 (%2 %3)"
#: kgv_view.cpp:156
msgid "Ghostscript Messages"
msgstr "Ghostscript-dieđáhusat"
#: kgv_view.cpp:190
msgid "Document &Info"
msgstr "&Dokumeantadieđut"
#: kgv_view.cpp:197
msgid "Mark Current Page"
msgstr "Merke dán siiddu"
#: kgv_view.cpp:201
msgid "Mark &All Pages"
msgstr "Merke &buot siidduid"
#: kgv_view.cpp:205
msgid "Mark &Even Pages"
msgstr "&Merke bárrasiidduid"
#: kgv_view.cpp:209
msgid "Mark &Odd Pages"
msgstr "Merke bárrahis&siidduid"
#: kgv_view.cpp:213
msgid "&Toggle Page Marks"
msgstr ""
#: kgv_view.cpp:217
msgid "&Remove Page Marks"
msgstr "&Váldde merkema eret"
#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
msgid "&Orientation"
msgstr ""
#: kgv_view.cpp:227
msgid "Paper &Size"
msgstr "&Bábirsturrodat"
#: kgv_view.cpp:230
msgid "No &Flicker"
msgstr ""
#: kgv_view.cpp:235
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Vulosoivviid"
#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
msgid "Seascape"
msgstr "Veallu vulosoivviid"
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Heivet siidogovdodahkii"
#: kgv_view.cpp:279
msgid "&Fit to Screen"
msgstr ""
#: kgv_view.cpp:283
msgid "Previous Page"
msgstr "Ovddit siidu"
#: kgv_view.cpp:285
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr ""
#: kgv_view.cpp:287
msgid "Next Page"
msgstr "Boahtte siidu"
#: kgv_view.cpp:289
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr ""
#: kgv_view.cpp:293
msgid "Moves to the first page of the document"
msgstr ""
#: kgv_view.cpp:297
msgid "Moves to the last page of the document"
msgstr ""
#: kgv_view.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Read Up"
msgstr "Rulle dokumeantta bajásguvlui"
#: kgv_view.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Read Down"
msgstr "Rulle dokumeantta vulosguvlui"
#: kgv_view.cpp:315
msgid "Show &Scrollbars"
msgstr "Čájet &rullengiettiid"
#: kgv_view.cpp:317
msgid "Hide &Scrollbars"
msgstr "Čie&ga rullengiettiid"
#: kgv_view.cpp:318
msgid "&Watch File"
msgstr "&Gozit fiilla"
#: kgv_view.cpp:321
msgid "Show &Page List"
msgstr "Čájet &siidolisttu"
#: kgv_view.cpp:323
msgid "Hide &Page List"
msgstr "Či&ega siidolisttu"
#: kgv_view.cpp:324
msgid "Show Page &Labels"
msgstr "Čájet siido&namaid"
#: kgv_view.cpp:326
msgid "Hide Page &Labels"
msgstr "Čiega &siidonamaid"
#: kgv_view.cpp:352
msgid "Auto "
msgstr "Auto "
#: kgv_view.cpp:369
msgid "KGhostView"
msgstr "KGhostView"
#: kgv_view.cpp:371
msgid ""
"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
msgstr ""
"PostScript (.ps, .eps) ja Portable Document Format (.pdf) fiillaid "
"čájeheaddji."
#: kgv_view.cpp:375
msgid ""
"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
"Based on original work by Tim Theisen."
msgstr ""
"KGhostView čájeha, čáliha ja vurke PostScript ja PDF fiillaid.\n"
"Tim Theisen lea dáhkan álgovuolggalaš barggu."
#: kgv_view.cpp:379
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dálá mátasdoalli"
#: kgv_view.cpp:383
msgid "Maintainer 2000-2003"
msgstr "Mátasdoalli 1999-2003"
#: kgv_view.cpp:386
msgid "Maintainer 1999-2000"
msgstr "Mátasdoalli 1999-2000"
#: kgv_view.cpp:390
msgid "Original author"
msgstr "Álgovuolggalaš čálli"
#: kgv_view.cpp:393
msgid "Basis for shell"
msgstr "Vuođđu skálžžu várás"
#: kgv_view.cpp:396
msgid "Port to KParts"
msgstr "KParts porteren"
#: kgv_view.cpp:399
msgid "Dialog boxes"
msgstr "Lásežat"
#: kgv_view.cpp:402
msgid "for contributing GSView's DSC parser."
msgstr "go lea addán GSView:a DSC-dulkka."
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
"all.\n"
"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
"will work as well."
msgstr ""
#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
msgstr "Oppalaš"
#: kgvconfigdialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Ghostscript\n"
"Configuration"
msgstr "Ghostscript-heivehus"
#: kgvdocument.cpp:100
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Ii sáhttán rahpat <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Fiila ii gávdno.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:109
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ii sáhttán rahpat <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Ii lean lohpi.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:135 kgvshell.cpp:254
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %1"
msgstr "Ii sáhttán ráhkadit gaskaboddusaš fiilla: %1"
#: kgvdocument.cpp:159
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ii sáhttán rahpat <nobr><strong>%1</strong></nobr> mii lea <strong>%2</"
"strong>-šládja. KGhostview:ain sáhtát dušše geahččat PostScript (.ps, .eps) "
"ja Portable Document Format (.pdf) fiillaid.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:193 kgvdocument.cpp:224
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt>Ii sáhttán páhkket olggos <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:204
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %2"
msgstr "Ii sáhttán ráhkadat gaskaboddusaš fiilla: %2"
#: kgvdocument.cpp:242
msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt>Ii sáhttán rahpat fiilla <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:263
msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Meattáhus rabadettiin fiilla <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
#: kgvdocument.cpp:525 kgvdocument.cpp:552
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Čálit %1"
#: kgvdocument.cpp:532 kgvdocument.cpp:661
msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
msgstr "Meattáhus čálihettiin danne go siidolistu lei guorus."
#: kgvdocument.cpp:534 kgvdocument.cpp:663
msgid "Error Printing"
msgstr "Meattáhus čálihettiin"
#: kgvdocument.cpp:538
msgid ""
"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
"qt>"
msgstr ""
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
msgstr "&Maksimere"
#: kgvshell.cpp:104
msgid "Full Screen Options"
msgstr ""
#: kgvshell.cpp:271
#, c-format
msgid "Could not open standard input stream: %1"
msgstr ""
#: kgvshell.cpp:284
msgid ""
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Buot dokumeantafiillat\n"
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-fiillat\n"
"*.eps *.eps.bz2 *.eps.gz|Encapsulated PostScript-fiillat\n"
"*.pdf *.pdf.bz2 *.pdf.gz |Portable Document Format-fiillat *|Buot fiillat"
#: kpswidget.cpp:389
msgid ""
"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
"specified interpreter."
msgstr ""
"Ii sáhttán álggahit Ghostscript. Dát dáhpáhuvvá dábálaččat danne go leat "
"čállán boasto dulkka sisa."
#: kpswidget.cpp:423
#, c-format
msgid "Exited with error code %1."
msgstr ""
#: kpswidget.cpp:425
msgid "Process killed or crashed."
msgstr ""
#: logwindow.cpp:39
msgid "Configure Ghostscript"
msgstr "Heivet Ghostscript:a"
#: main.cpp:33
msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
msgstr "Stuorideapmi"
#: main.cpp:35
msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Equivalent to orientation=landscape"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Equivalent to orientation=seascape"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Location to open"
msgstr "Čujuhus maid rahpat"
#: marklist.cpp:47
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr ""
#: viewcontrol.cpp:87
msgid "&Magnification"
msgstr "&Stuorideapmi"
#: viewcontrol.cpp:98
msgid "M&edia"
msgstr "M&edia"
#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Sođbe teavstta ja govaid"
#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr ""
#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "Geavat &vuogádaga fonttaid"
#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "Čájet &Ghostscript-dieđuid sierra lásežis"
#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Paleahtta"
#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "Čáhppes/&vilges"
#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Ránesivnnit"
#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "&Ivdni"
#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr ""
#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Heivehusat"
#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Dulka:"
#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr ""
#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr ""
#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "&Argumeanttat mat eai gula sođbemii: "
#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "&Sođbenargumeanttat: "
#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
"will popup regardless of this option."
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Geavat &vuogádaga fonttaid"
#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
"real content starts."
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "&Gozit fiilla"
#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr ""
#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "&Váldoreaidoholga"
#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Veallu vulosoivviid"
#, fuzzy
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Siidu:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Gozit fiilla"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Heivehusat"