You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

425 lines
10 KiB

# translation of kcmtaskbar.po to
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005.
# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004, 2006.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:46+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List"
msgstr "Erakutsi ataza zerrenda"
#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Erakutsi eragiketen menua"
#: kcmtaskbar.cpp:98
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktibatu ataza"
#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task"
msgstr "Goratu ataza"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task"
msgstr "Beheratu ataza"
#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimizatu ataza"
#: kcmtaskbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Uneko mahaigainera"
#: kcmtaskbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Close Task"
msgstr "Beheratu ataza"
#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Ataza-barra beterik dagoenean"
#: kcmtaskbar.cpp:121
msgid "Always"
msgstr "Beti"
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant"
msgstr "Dotorea"
#: kcmtaskbar.cpp:212
msgid "Classic"
msgstr "Klasikoa"
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency"
msgstr "Gardentasunerako"
#: kcmtaskbar.cpp:226
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Ataza-barra</h1> Hemen ataza-barra konfigura dezakezu. Ataza-barrak "
"leiho guztiak batera edo uneko mahaigainekoak baino ez dituen erakutsi behar "
"konfigura dezakezu, besteak beste. Baita 'Leihoen zerrenda' botoia erakutsi "
"behar den ala ez."
#: kcmtaskbar.cpp:264
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:265
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "TDEren ataza-barraren kontrol modulua"
#: kcmtaskbar.cpp:267
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT bihurketa"
#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Leihoetan zehar ibili"
#: kcmtaskbar.cpp:392
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Ataza-barra"
#: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Aukera hau hatutatuz ataza-barran leihoak mahaigainetan dauden ordenean "
"bistaratuko dira.\n"
"\n"
"Aukera hau gaituta dago lehenetsiz."
#: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Erakutsi mahaigain guztietako leihoak"
#: kcmtaskbarui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Desautatu aukera hau ataza-barrak uneko mahaigaineko leihoak <b>baino ez</b> "
"erakustea nahi baduzu.\n"
"Dauden leiho guztiak erakustea da portaera lehenetsia."
#: kcmtaskbarui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Ordenatu leihoak m&ahaiganez"
#: kcmtaskbarui.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Aukera hau hatutatuz ataza-barran leihoak mahaigainetan dauden ordenean "
"bistaratuko dira.\n"
"\n"
"Aukera hau gaituta dago lehenetsiz."
#: kcmtaskbarui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Erakutsi &mahaigain guztietako leihoak"
#: kcmtaskbarui.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak <b>baino ez</b> "
"erakustea nahi baduzu. \n"
"Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia."
#: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "Ordenatu &alfabetikoki, aplikazioaren izenaren arabera"
#: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Leihoetan zehar ibili"
#: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Erakutsi &minimizatutako leihoak bakarrik"
#: kcmtaskbarui.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
"windows."
msgstr ""
"Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak <b>baino ez</b> "
"erakustea nahi baduzu.\n"
"Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia."
#: kcmtaskbarui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Leihoen zerrendaren &botoia erakutsi"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Haukera hau hautatzean ataza-barrak klik egitean leihoen zerrenda bat "
"bistaratuko duen botoi bat erakutsiko du."
#: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:252
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
"the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"Ataza-barrak antzekoak diren leihoak botoi bakar batean sar ditzake. "
"Hauetako botoi batean klik egitean menu bat agertzen da talde horretako "
"leiho guztiak erakutsiz. Hau lagungarria suerta daiteke <em>Erakutsi leiho "
"guztiak</em> aukerarekin.\n"
"\n"
"Ataza-barrak leihoak<strong>inoiz ez</strong> taldekatzeko ezar dezakezu, "
"<strong>beti</strong> taldekatzeko edo bakarrik <strong>Ataza-barra beteta "
"dagoenean</strong>.\n"
"\n"
"Ataza-barra beteta dagoenean taldekatzen dira leihoak lenetsiz."
#: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Taldekatu antzeko atazak:"
#: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Erakutsi ataza zerrenda"
#: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "&Itxura:"
#: kcmtaskbarui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:469
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "Ez&kerreko botoia:"
#: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "E&rdiko botoia:"
#: kcmtaskbarui.ui:502
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "E&skumako botoia:"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Erakutsi aplikazioen &ikonoak"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu aukera hau leihoen ikonoak izenburuekin batera ataza-barran "
#~ "agertzea nahi baduzu.\n"
#~ "\n"
#~ "Aukera hau gaituta dago lehenetsiz."