You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kjots.po

298 lines
6.8 KiB

# Translation of kjots.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sieden"
#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Nakamen Book"
#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Verleden Book"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Nakamen Siet"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Verleden Siet"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Nieg Siet"
#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Nieg &Book..."
#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Siet exporteren"
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "As Textdatei..."
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "As HTML-Datei..."
#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Book exporteren"
#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "Siet &wegdoon"
#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Boo&k wegdoon"
#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Vun Hand sekern"
#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Na S&iedentitel koperen"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Ümnömen..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum infögen"
#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nieg Book"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Booknaam:"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>Wullt Du dat Book <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Book wegdoon"
#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>Wullt Du de Siet <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Siet wegdoon"
#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automaatsch sekern"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Dat gifft de Datei <strong>%1</strong> al. Wullt Du ehr överschrieven?"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Gifft Datei al"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Överschrieven"
#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Dit Leesteken is vun en öller Verschoon vun KJots un warrt nich heel "
"ünnerstütt. Dat kann noch funkscheneren, bruukt dat aver nich. Maak dat man "
"beter weg un stell dat nieg op."
#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"All Sieden mööt binnen en Book wesen. Wullt Du en nieg Book för de Siet "
"opstellen, oder ehr lever nich verschuven?"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Nieg Book opstellen"
#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Siet nich verschuven"
#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL opmaken"
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Book ümnömen"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 warrt sekert"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Inholt vun %1 warrt na %2 sekert"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Drucken: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Book ahn Titel"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inholtverteken"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Siet ümnömen"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Siedentitel:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Siet %1"
#: main.cpp:37
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "Notizen-Warktüüch för TDE"
#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pleger opstunns"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minuut"
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Kjots töövt disse Tiet, ehr Ännern automaatsch sekert warrt."
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Sekern jümmers n&a:"
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Ännern perioodsch &sekern"
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Wenn \"Automaatsch sekern\" anmaakt is, sekert KJots ännerte Böker jümmers "
"na de nerrn angeven Tiet."
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "&Unicode-Koderen bruken"
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Gifft an, wodennig dat Hööftfinster deelt warrt."
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Opstunns aktuelle Book/Siet"
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "De Schriftoort för den Inholt vun de Bökers"
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Gifft an, wat Bökers automaatsch sekert warrn schöölt"
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Gifft an, wat för't Sekern un Laden jümmers de UTF8-Tekensett bruukt warrt."
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "De Tiet, na de KJots Bökers auotmaatsch sekert."
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "De tolest för en Book oder Siet bruukte ID."