You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

580 lines
13 KiB

# Translation of kcmwifi.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Stroomkuntrull instellen"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Verslöteln instellen"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Profil &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Fehler bi't Utföhren vun \"iwconfig\". Funknettwark-Instellen köönt bloots "
"ännert warrn, wenn dat Paket \"wireless-tools\" richtig installeert is."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Keen \"Wireless Tools\""
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Leverant %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Koppelsteed lett sik nich utmaken. Wohrschienlich sünd Dien Ännern nich "
"övernahmen worrn."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "SSID lett sik nich instellen."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Bedriefoort lett sik nich instellen."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Gauheitinstellen laat sik nich ännern."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Verslötelinstellen laat sik nich instellen."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Stroomkuntrullinstellen laat sik nich instellen."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Koppelsteed lett sik nich wedder anmaken."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "De nakamen Instellen köönt nich övernahmen warrn:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Profil %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Sendstärk:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Inmellen bi en Togrieppunkt verdwingen"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-Adress:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Verslötel-Slötels"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Slötel 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De eerste Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, "
"hexadezimaal Slötels 10 oder 26."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Slötel 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De drüdde Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, "
"hexadezimaal Slötels 10 oder 26."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Slötel 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De twete Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, "
"hexadezimaal Slötels 10 oder 26."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Slötel 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De veerte Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, "
"hexadezimaal Slötels 10 oder 26."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">nich bekannt</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">nich bekannt</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Verslötel-Bedrief"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Leggt fast, welk Paketoorden de Nettwarkkoort annimmt."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "Opmake&n"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Lett de Koort verslötelt un nich verslötelt Paketen annehmen."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Ingrenzt"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Lett de Koort bloots verslötelt Paketen annehmen."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Slötel, de bruukt warrn schall:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr ""
"Leggt fast, welk vun de veer Slötels för't Sennen vun Paketen bruukt warrt."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Slötel 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Slötel 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Slötel 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Slötel 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Stroomspoor-Töövtiet:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Leggt fast, wo lang de Koort afkoppelt blifft, ehr se wedder na niege "
"Paketen kiekt."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Opwaak-Töövtiet:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Leggt fast, wo lang de Koort tokoppelt blifft un na niege Paketen kiekt, ehr "
"se wedder inaktiv warrt."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Paketen kriegen"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Leggt fast, op welk Oort vun Paketen töövt warrn schall."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "All"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Op all Paketoorden töven."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Bloots \"Unicast\" (Punkt-to-Punkt)"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Bloots op \"Unicast\"-Paketen töven."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Bloots \"Multicast/Rundroop\" (Mehrpunktverbinnen)"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Bloots op\"Multicast/Rundroop\"-Paketen töven."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Nettwarknaam:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID vun dat Nettwark, na dat tokoppelt warrn schall. \"any\" bedüüdt "
"\"jichtenseen verföögbor Nettwark\"."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Koppelsteed:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Automaatsch opdecken"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Befehl, de na't Tokoppeln utföhrt warrn schall, t.B. för't Halen vun en IP "
"vun en DHCP-Server."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Stroomkuntrull bruken"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Maakt de verwiedert Stroomkuntrullinstellen an."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Instellen..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat Stroomkuntrull-Menü opmaakt."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Gauheit:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Leggt de Verbinnengauheit fast. - Nich vun all Koorten ünnerstütt."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automaatsch"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5,5 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 MBit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Bedriefoort:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Bedriefoort vun de Nettwarkkoort. För Standardbinnennettwarken is \"Pleegt\" "
"richtig."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Pleegt"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Verstärker"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Pleger"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Ünnerornt"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Skript bi't Tokoppeln utföhren"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr ""
"Lett en Skript lopen, wat na't Tokoppeln na en Nettwark jichtenseen Akschoon "
"utföhren kann."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Verslöteln bruken"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Maakt WEP-Verslöteln an."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat Verslöteln-Menü opmaakt."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeen Instellen"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktiveren"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Övernimmt dat Profil för de Koppelsteed."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Profiltall:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Ännert de Tall vun möögliche Profilen in dit Programm."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Leggt fast, welk Profil övernahmen warrn schall."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Profil, dat laadt warrn schall:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Vörinstellt &Profil bi't Starten laden"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt Dien Instellen bi't Starten vun't Kuntrullzentrum-"
"Moduul övernahmen."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Funknettwark-Koppelsteed lett sik nich automaatsch finnen."
#~ msgid "IfConfigPageBase"
#~ msgstr "Koppelsteed-Instellen"