You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdetoys/amor.po

225 lines
6.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of amor.po to Srpski
# translation of amor.po to Serbian
# amor.po in Serbian
# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Марко Росић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roske@kde.org.yu"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Немој да трчиш са маказама."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Никад немој да верујеш трговцима колима или политичарима."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Прави програмери не коментаришу свој код. Било је тешко за писање, требало "
"би да буде тешко и за разумевање."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "Много је лакше да предложите решења када не знате ништа о проблему."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Никад не можете да имате довољно меморије или места на диску."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "Одговор је 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "То није грешка. То је лоша карактеристика."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Помозите да се запечати и укине сувишност."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Да би раширили прозор вертикално, кликните на дугме \"максимизуј\" десним "
"дугметом миша."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Можете да користите Alt+Tab да би се пребацивали између апликација."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Притисните Ctrl+Esc да би приказали апликације покренуте у Вашој тренутној "
"сесији."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt-F2 приказује мали прозор у коме можете унети команду."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Ctrl+F1 до Ctrl+F8 можете користити да би се прабацили на други виртуелни "
"екран."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Можете да померате дугмиће на панелу користећи средње дугме на мишу."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 избацује системски мени."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc можете да употребите да \"убијете\" апликацију која је престала "
"да ради."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Ако оставите отворене TDE апликације када се одјавите, оне ће бити "
"аутоматски враћене када се поново пријавите."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "TDE-ов фајлменаџер је истовремено претраживач веба и FTP клијент."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Програми могу да приказују поруке и савете у облачићу Amor-а помоћу DCOP "
"позива showMessage() и showTip()"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Грешка у читању теме"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Грешка у читању групе"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Подеси..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Верзија Амора %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Забавно трошење ресурса\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Ауторска права © 1999, Мартин Р. Џонс (Martin R. Jones) <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Првобитни аутор: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Текући одржавалац: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "О амору"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Померање"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Увек на врху"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Покажи савете насумице"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Користи случајан лик"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Дозволи савете о апликацијама"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Без савета"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "TDE креатура за вашу радну површину"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текући одржавалац"