You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

221 lines
5.2 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-07 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Ühendumine serveriga %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Ühendus serveriga katkes."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Serveri tuvastamine ebaõnnestus."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Kasutaja autentimine..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Valmis."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Skripti aktiveerimine..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Skripti aktiveerimisel tekkis viga."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Skripti deaktiveerimisel tekkis viga."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Andmete saatmine"
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO andmete edastamise viga."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kvoot sai täis"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Võrgu viga"
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Üleslaadimise kontrollimine..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skripti üleslaadimine ei olnud edukas.\n"
"Tõenäoliselt on põhjuseks vead skriptis.\n"
"Server vastas:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skripti üleslaadimine ei olnud edukas.\n"
"Skriptis võib esineda vigu."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Andmete tõmbamine"
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Lõpetamine..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Skripti allalaadimisel tekkis protokolliviga."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Kataloogid ei ole toetatud."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Faili kustutamine..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Server ei suvatsenud faili kusutada."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Chmod on võimalik ainult 0700 (aktiivne) või 0600 (mitteaktiivne skript)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Autentimise üksikasju pole antud."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Sieve autentimise üksikasjad"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Palun sisesta autentimise üksikasjad oma sieve konto jaoks (tavaliselt sama, "
"mis sinu e-posti parool):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Autentimisel tekkis protokolliviga.\n"
"Vali mingi muu meetod serveris %1 autentimiseks."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autentimine ebaõnnestus.\n"
"Tõenäoliselt oli parool vale.\n"
"Server vastas:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Tekkis protokolliviga."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Ühtegi ühilduvat autentimismeetodit ei leitud."