You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

446 lines
9.8 KiB

# translation of artsbuilder.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# HASSO TEPPER <hasso@estpak.ee>, 2000.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 14:18+0300\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE Eesti meeskond"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-et@linux.ee"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Sisendporti on võimalik vaid väljundpordiga ühendada,\n"
"kahte samasuunalist porti pole võimalik ühendada."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "instrumentide teisenduskaardi failid"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "sessioonid (faili salvestatud kõikide liugurite/nuppude asendid)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "struktuurid (signaali läbimise graafikud)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "kõik aRtsi failid/kataloogid"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Sul peab olema kataloog %1.\n"
"Seda hakatakse kasutama %2 hoidmiseks.\n"
"Kas luua see kataloog kohe?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "aRtsi kataloog puudub"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Loo kataloog"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ära loo"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "aRts mooduli käivitamine"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Sünteesimine käib..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "CPU kasutus: teadmata"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Sünteesimine on katkestatud liiga suure protsessori koormuse tõttu."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "CPU kasutus: "
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: Struktuurpordi vaade"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Pordi omadused"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Süntees"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Süntees/&Aritmeetika + Miksimine"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Süntees/&Siinid"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Süntees/&Viivitused"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Süntees/Ümbris&ed (Envelopes)"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Süntees/&Efektid"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Süntees/&Filtrid"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Süntees/&Midi + Sekventser (Sequencing)"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Süntees/Säm&plid "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Süntees/&Heli SV (IO)"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Süntees/&Testid"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Süntees/&Ostsillatsioon && Modulatsioon"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Süntees/&Lainevormid (Waveforms)"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Süntees/S&isemine"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Näited"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Instrumendid"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Mikserielemendid"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "Ma&llid"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Muu"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Ava sessioon..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Ava Näi&dis..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "&Võta serverist..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Käivita struktuur"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&Nimeta struktuur ümber..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Publitseeri struktuur"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Omaduste &Paneel"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Loo audio sisendsignaal (IN)"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Loo audio väljundsignaal (OUT)"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Loo sisendi tekstiomadus"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Loo sisendi audioomadus"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Teosta liides ..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Muuda positsioone/nimesid..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Struktuur on publitseeritud serveris kui '%1'."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Struktuuri polnud võimalik korrektselt laadida. Võibolla pole\n"
"mõningaid selle faili poolt kasutatavaid mooduleid konkreetse\n"
"aRts versiooniga kaasas."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Arts hoiatus"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Ei leia näidiste kataloogi.\n"
"Kasutatakse käesolevat kataloogi."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "aRtsi hoiatus"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Faili '%1' ei saa kirjutamiseks avada: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Faili '%1' kirjutamine ebaõnnestus: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Struktuuri ringinimetamine"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Sisesta struktuuri nimi:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Sinu struktuuri pole võimalik käivitada. Veendu, et heliserver\n"
"(artsd) oleks käivitatud.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Käesolevat struktuuri on muudetud.\n"
"Kas sa soovid seda salvestada?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Määratud faili '%1' ei eksisteeri."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Arts fail, mis lisaks laadida"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "Arts Builder"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "aRtsi süntesaatori disainer"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Analoog reaalajasüntesaatori graafiline disainimistööriist."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Kas kustutada %n valitud moodul, port või ühendus? (Tühistamine pole "
"võimalik.)\n"
"Kas kustutada %n valitud moodulid, pordid ja ühendused? (Tühistamine pole "
"võimalik.)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Tõsta"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "&Langeta"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "Nim&eta ringi..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Nimeta port ringi"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Sisesta pordi nimi:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "VÄLJUND"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "SISEND"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Vihje: Alustades numbrite või tähtede sisestust alustatakse automaatselt "
"konstantsete väärtuste sisestamist."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Struktuuri võtmine serverist"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Publitseeritud struktuurid"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Moodulid"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Pordid"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Valitud mooduli / pordi eelistused:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Pordi väärtus"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "Seadma&ta"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "Konstantne &väärtus:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Ühenduselt"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "Ühe&nda"