You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kwireless.po

119 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kwireless.po to Macedonian
# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2004.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwireless\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kwireless.cpp:40
msgid ""
"<qt><b>KWireLess</b><br>Displays information about wireless network devices."
"<br />KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>(C) "
"2003 Mirko Boehm</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>KWireLess</b><br>Прикажува информации за уредите за бежична мрежа."
"<br />KWireLess е лиценциран според условите на GPL.<br /><i>(C) 2003 Mirko "
"Boehm</i></qt>"
#: kwireless.cpp:44
msgid "About KWireLess"
msgstr "За KWireLess"
#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwirelesswidget.cpp:130
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: linuxwirelesswidget.cpp:172
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
#: linuxwirelesswidget.cpp:175
msgid "enabled"
msgstr "овозможено"
#: linuxwirelesswidget.cpp:178
msgid "disabled"
msgstr "оневозможено"
#: linuxwirelesswidget.cpp:178
msgid "no information"
msgstr "нема информација"
#: linuxwirelesswidget.cpp:201
msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
msgstr "%1: Квалитет на врска %2, брзина на бити: %3"
#: propertytable.cpp:35 propertytablebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Device Properties"
msgstr "Својства на уредот за бежична мрежа"
#: propertytable.cpp:107
msgid "Device:"
msgstr "Уред:"
#: propertytable.cpp:108
msgid "ESSID (network name):"
msgstr "ESSID (име на мрежата):"
#: propertytable.cpp:109
msgid "Link quality:"
msgstr "Квалитет на врската:"
#: propertytable.cpp:110
msgid "Signal strength:"
msgstr "Јачина на сигналот:"
#: propertytable.cpp:111
msgid "Noise level:"
msgstr "Ниво на шум:"
#: propertytable.cpp:112
msgid "Bit rate:"
msgstr "Пренос на бити:"
#: propertytable.cpp:113
msgid "Encryption:"
msgstr "Крипција:"
#: propertytablebase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Својство"
#: propertytablebase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: propertytablebase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Мрежен уред:"