You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
5074 lines
144 KiB
5074 lines
144 KiB
# translation of kfileshare.po to Japanese
|
|
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
|
|
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kfileshare\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 23:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
msgstr "すべてのユーザにフォルダの共有を許可する"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "'%1' グループのユーザだけにフォルダの共有を許可する"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
msgstr "'%1' グループのユーザ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove User"
|
|
msgstr "ユーザを削除"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "ユーザを追加"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
msgstr "グループのメンバーに root パスワードなしでフォルダの共有を許可する"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
msgstr "グループを変更..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
"the servers must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"このマシンには SMB と NFS サーバがインストールされていません。\n"
|
|
"このモジュールを有効にするには、サーバをインストールする必要があります。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
msgstr "ローカル・ネットワーク・ファイル共有を有効にする(&K)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
msgstr "単純な共有(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
|
|
"without knowing the root password."
|
|
msgstr "単純な共有を有効にすると、ユーザは root パスワードなしで自分のホームフォルダ内のフォルダを共有することができます。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
msgstr "高度な共有(&G)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"高度な共有を有効にすると、必要な設定ファイルへの書き込み権限があるか、root パスワードを知っていれば、ユーザはどんなフォルダでも共有することができます。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "&NFS を使用 (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Sam&ba を使用 (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
msgstr "許可されたユーザ(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
msgstr "共有フォルダ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "パス"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "追加(&D)..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "変更(&E)..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
msgstr "削除(&O)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
msgstr "許可されたホスト(&H)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
msgstr "許可されたホストのリスト"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
|
|
"NFS.\n"
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
|
|
"the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
msgstr ""
|
|
"ここで NFS によってこのディレクトリにアクセスすることを許可されたホストの一覧を見ることができます。\n"
|
|
"最初のカラムにはホストの名前またはアドレス、二番目のカラムにはアクセスパラメータが表示されます。名前が '*' であればパブリックアクセスを提供します。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "ホストを追加(&A)..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
msgstr "ホストを変更(&D)..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "ホストを削除(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
msgstr "名前/アドレス"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "パラメータ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
msgstr "ホストのプロパティ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
msgstr "名前/アドレス(&N):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Here you can enter the host name or address."
|
|
"<br>\n"
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
|
|
"or an IP address.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
|
|
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
|
|
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
|
|
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
|
|
"a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
|
|
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
|
|
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
|
|
"bits of host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>名前 / アドレスフィールド</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"ここにホスト名またはアドレスを入力します。"
|
|
"<br>\n"
|
|
"ホストは多くの方法で指定できます:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>単一のホスト</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"これは最も一般的なフォーマットです。リゾルバが認識する省略名、完全修飾ドメイン名 (FQDN)、または IP アドレスで指定します。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>ネットグループ</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS ネットグループは @group "
|
|
"のように指定します。ネットグループの各メンバーのホストの部分だけがメンバー資格のチェックに使用されます。ホスト部分が空であったり、単一のダッシュ (-) "
|
|
"を含むものは無視されます。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>ワイルドカード</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"マシンの名前にはワイルドカード文字 * と ? "
|
|
"を含めることができます。これを使うとエクスポートファイルをよりコンパクトにすることができます。例えば、*.cs.foo.edu はドメイン "
|
|
"cs.foo.edu のすべてのホストにマッチします。しかしながら、これらのワイルドカード文字はドメインネーム中のドットとはマッチしないので、上記のパターンは "
|
|
"a.b.cs.foo.edu のようなホストにはマッチしません。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP ネットワーク</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"IP (サブ) ネットワーク上のすべてのホストにディレクトリを同時にエクスポートすることもできます。これは、IP アドレスとネットマスクのペアを "
|
|
"address/netmask のように指定することによって行えます。netmask は10進数をドットで区切って指定するか、連続するマスク長で指定します "
|
|
"(例えば、ネットワークベースアドレスに追加された `/255.255.252.0' も `/22' も、ホスト部が 10 "
|
|
"ビットの同じサブネットワークになります)。\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public access"
|
|
msgstr "パブリックアクセス(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
"public access.\n"
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>パブリックアクセス</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"これをチェックすると、ホストアドレスはパブリックアクセスを意味する単一のワイルドカードになります。\n"
|
|
"アドレスフィールドにワイルドカードを入力したのと同じことになります。\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Writable"
|
|
msgstr "書き込み可能(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>書き込み可能 (writable)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"この NFS ボリュームで読み込みと書き込みの両方のリクエストを許可します。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"デフォルトではファイルシステムを変更するリクエストは受け付けません。\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
msgstr "&Insecure"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"このオプションをチェックすると、リクエストが IPPORT_RESERVED(1024) 未満のインターネットポートからである必要がなくなります。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"よく分からない場合は、チェックしないでください。\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sync"
|
|
msgstr "&Sync"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
|
|
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
|
|
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"このオプションは、書き込み要求が完了する前に、すべてのファイル書き込みがディスクに渡されることを要求します。これはサーバがクラッシュしたときにデータの完全な安全"
|
|
"を確保するために必要です。ただし、余分に負荷がかかります。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"デフォルトでは、サーバの準備ができ次第、サーバにデータの書き出しを許可します。\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
msgstr "No w&delay"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
|
|
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
|
|
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
|
|
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
|
|
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
|
|
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
|
|
"available to turn it off. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"このオプションは同時に sync が設定されている場合にのみ効果があります。NFS サーバは、書き込み要求を受けたとき、関連した別の書き込み要求が実行中である "
|
|
"(または近々到着する) "
|
|
"と予想した場合、その要求のディスクへの反映を少し遅らせます。これによって一度の操作で複数の書き込み要求がディスクに反映されるので、パフォーマンスが向上します。N"
|
|
"FS サーバが受け取るデータの書き込み要求が主に関連性のない小さなものである場合は、この動作は逆にパフォーマンスを低下させてしまうので、no_wdelay "
|
|
"を指定して無効にできるようになっています。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &hide"
|
|
msgstr "No &hide"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
|
|
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
|
|
"have the same inode number.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
|
|
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
|
|
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
|
|
"situation effectively.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"このオプションは IRIX NFS "
|
|
"で提供される同名のオプションに基づいています。サーバが二つのファイルシステムをエクスポートし、そのうちの一つが他方にマウントされている場合、クライアントが両者に"
|
|
"アクセスするには、両方のファイルシステムを明示的にマウントしなければなりません。親の方をマウントしただけでは、もう一方のファイルシステムがマウントされているディ"
|
|
"レクトリは空に見えます。このようなファイルシステムを \"hidden\" といいます。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"hidden にしたくないファイルシステムに nohide "
|
|
"オプションを設定すれば、適切な権限のあるクライアントは変更に気づかずに、親から子のファイルシステムに移動することができます。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"しかし NFS クライアントのなかには、このような状況 (例えば、見かけ上一つのファイルシステムで二つのファイルが同じ inode 番号を持つような状況) "
|
|
"ではうまく動作しないものもあります。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"nohide オプションは現在のところ single host エクスポートでのみ効果的です。netgroup, subnet, wildcard "
|
|
"などによるエクスポートでは確実には動作しません。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"このオプションはいくつかの状況で非常に有用です。しかし、相当の注意を払って、クライアントシステムが状況に有効に対処できることを確認した後にのみ使用すべきです。"
|
|
"\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
msgstr "No su&btree check"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
|
|
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
|
|
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
|
|
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
|
|
"subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information about "
|
|
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
|
|
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
|
|
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
|
|
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
|
|
"access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
|
|
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
|
|
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
|
|
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
|
|
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"このオプションはサブツリーのチェックを無効にします。これには簡単なセキュリティの意味もありますが、環境によっては信頼性を向上させることができます。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"ファイルシステムのサブディレクトリがエクスポートされていて、ファイルシステム全体がエクスポートされていない場合、NFS "
|
|
"リクエストが来ると、サーバはアクセスされたファイルが対応するファイルシステムにあるかをチェックするだけでなく "
|
|
"(これは簡単)、エクスポートされたツリーの中にあるかもチェックしなければなりません (これは難しい)。このチェックを subtree check "
|
|
"といいます。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"このチェックを行うには、サーバはクライアントに渡す「ファイルハンドル」にファイルの場所に関する情報を含めなければなりません。これは、クライアントがファイルを開い"
|
|
"ている間にファイル名が変更されると、問題を引き起こす可能性があります (多くの簡単なケースでは動作しますが)。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"サブツリーチェックを使うと、ファイル自体がより広いアクセスを許可していても、root だけがアクセスできるディレクトリ内のファイルは "
|
|
"no_root_squash (下記参照) でエクスポートされている場合にのみアクセスできることを確実にすることができます。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"一般的な指針として、通常はそのルートレベルでエクスポートされ、ファイル名の変更が多いホームディレクトリは、サブツリーチェックを無効にしてエクスポートすべきです。"
|
|
"一方、通常は読み取り専用で、ほとんどファイル名の変更がなく (/usr や /var "
|
|
"など)、それらにサブディレクトリがエクスポートされる可能性のあるファイルシステムは、サブツリーチェックを有効にしてエクスポートした方がいいでしょう。\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
msgstr "Insecure loc&ks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
|
|
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
|
|
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
|
|
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
|
|
"are world readable.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"このオプションは、ロック要求 (NLM プロトコルを使用する要求) に対して認証を要求しないように NFS サーバに命じます。通常、NFS "
|
|
"サーバはロック要求に対して、そのファイルへの読み取りアクセス権限を持ったユーザの資格情報を要求します。このフラグを指定すると、アクセスチェックは実行されません。"
|
|
"\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"初期の NFS クライアントの実装は、ロック要求時に資格情報を送りませんでした。また、現在も古い実装に基づく NFS "
|
|
"クライアントが多く存在しています。すべての人が読み取り可能なファイル (world readable) "
|
|
"しかロックできないようであれば、このフラグを使用してください。\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "ユーザマッピング"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
msgstr "All s&quash"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
|
|
"directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"すべての uid と gid を anonymous ユーザにマッピングします。これは NFS エクスポートされた公開 FTP "
|
|
"ディレクトリ、ニューススプールディレクトリなどに有用です。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
msgstr "No &root squash"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
|
|
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"root squashing を無効にします。このオプションは主にディスクレスクライアントに有用です。\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"uid/gid 0 からのリクエストを anonymous uid/gid にマッピングします。これは、root 以外の同様に注意を払うべき uid (例えば "
|
|
"user bin) には適用されないことに注意してください。\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
msgstr "Anonym &UID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
|
|
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
|
|
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
|
|
"requests appear to be from one user. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
|
|
"<p>これらのオプションは匿名 (anonymous) アカウントの uid と gid "
|
|
"を明示的にセットします。これは主に、すべてのリクエストが一人のユーザからのように見えるようにしたい PC/NFS クライアントにとって有用です。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FF"
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
msgstr "Anonym. &GID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
msgstr "ドメインに参加"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "検証(&V):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "パスワード(&P):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "ユーザ名(&U):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
msgstr "ドメインコントローラ(&N):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
msgstr "ドメイン(&D):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Users"
|
|
msgstr "ユーザを選択"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
msgstr "ユーザを選択(&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
|
|
#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "アクセス(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "デフォルト(&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read access"
|
|
msgstr "読み込みアクセス(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write access"
|
|
msgstr "書き込みアクセス(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
msgstr "管理者アクセス(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
msgstr "アクセスなし(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "プリンタ設定"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
msgstr "基本設定(&B)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "ピックスマップ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
msgstr "プリンタ(&I)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
msgstr "パス(&T):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
msgstr "キュー(&Q):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
msgstr "すべてのプリンタを共有(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
msgstr "識別子(&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "名前(&N):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
msgstr "コメント(&E):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
msgstr "メインプロパティ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "利用可能(&V)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
|
|
#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
msgstr "ブラウズ可能(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
msgstr "パブリック(&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Printing"
|
|
msgstr "印刷(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
msgstr "プリンタドライバ(&V):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
msgstr "プリンタドライバの場所(&E):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
msgstr "Printin&g:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sysv"
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "aix"
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hpux"
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bsd"
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qnx"
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "plp"
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprng"
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "softq"
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "os2"
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
msgstr "Max reported print &jobs:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
msgstr "Ma&x print jobs:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
msgstr "Use c&lient driver"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
msgstr "De&fault devmode"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
|
|
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Security"
|
|
msgstr "セキュリティ(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
|
|
#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
msgstr "Hosts &deny:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
|
|
#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
|
|
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"hosts allow "
|
|
"の反対の意味を持ち、このパラメータで指定されたホストは、サービス内で明示的にアクセスが許可されない限り、サービスへのアクセスを拒否されます。両者の設定が矛盾した"
|
|
"場合は、allow 側の設定が優先されます。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
|
|
#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
|
|
#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
|
|
#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
"permitted to access a service."
|
|
msgstr "このパラメータには、サービスに対するアクセスを許可するホストをコンマ、スペース、またはタブで区切って指定します。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
msgstr "Hosts a&llow:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
msgstr "P&rinter admin:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
|
|
#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
msgstr "ゲストアカウント(&G):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
|
|
#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
|
|
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
|
|
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
|
|
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
|
|
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"これは、guest ok "
|
|
"が指定されているサービスにアクセスする際に使用されるユーザ名です。このユーザのあらゆる権限は、ゲストサービスに接続するすべてのクライアントに適用されます。通常、"
|
|
"このユーザはパスワードファイルに存在しますが、ログインを行うことはできません。しばしば、「ftp」がこのパラメータに適しています。サービスに対してユーザ名が指定"
|
|
"されている場合は、そのユーザ名が優先されます。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "コマンド(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
msgstr "Pr&int command:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
msgstr "lpq comma&nd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
msgstr "lprm comman&d:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
msgstr "&queuepause:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
msgstr "&lppause:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
msgstr "qu&eueresume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "詳細(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
msgstr "その他(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
msgstr "p&reexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
msgstr "root pr&eexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
msgstr "root postexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
msgstr "poste&xec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
msgstr "チューニング(&G)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
msgstr "M&in print space:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "ログ(&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
msgstr "状態(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
|
|
#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
msgstr "ソケットオプション"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
msgstr "アクセスモディファイア"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "アクセス許可情報"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "読み込み"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "実行"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "書き込み"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "所有者"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
|
|
#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "スティッキー"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set GID"
|
|
msgstr "Set GID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set UID"
|
|
msgstr "Set UID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "特別"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "グループを選択"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
msgstr "グループを選択(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
msgstr "グループの種類(&K)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
msgstr "&UNIX グループ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
msgstr "NI&S グループ"
|
|
|
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
msgstr "UN&IX と NIS グループ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
msgstr "共有しない(&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shared"
|
|
msgstr "共有(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
msgstr "基本オプション(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
"shares are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"これは、クライアントが net view "
|
|
"または「ネットワークコンピュータ」経由でサーバ上の利用可能な共有のリストを照会したときに、共有名の横に表示される文字列です。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
msgstr "共有の名前"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
msgstr "これは共有の名前です"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
msgstr "Commen&t:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "セキュリティオプション"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
msgstr "Hosts den&y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
msgstr "&Hosts allow:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
msgstr "ゲストアカウント(&A):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read only"
|
|
msgstr "読み取り専用(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
|
|
"the service's directory."
|
|
msgstr "これをチェックすると、サービスのユーザはサービスディレクトリのファイルを作成したり変更することはできません。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
msgstr "ゲストを許可(&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
msgstr "これをチェックすると、サービスに接続するときにパスワードが要求されません。権限はゲストアカウントのものになります。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
|
|
"allowed"
|
|
msgstr "これは、ゲストが許可された場合、このディレクトリにアクセスするために使用されるユーザ名です。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "その他のオプション"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
|
|
"net view and in the browse list."
|
|
msgstr "net view やブラウズリストの利用可能な共有の一覧にこの共有を表示させるかどうかを制御します。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
|
|
#: rc.cpp:780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
|
|
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"このチェックボックスでサービスを「停止」することができます。チェックされていないときは、サービスに接続するすべての試みは失敗します。そのような失敗は、ログに記録"
|
|
"されます。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
msgstr "その他のオプション(&I)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "ユーザ設定"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
msgstr "&Valid users:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
msgstr "&Admin users:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
msgstr "&Invalid users:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
msgstr "&Write list:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
msgstr "&Read list:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"ここで smbpasswd ファイルに保存された Samba ユーザを編集することができます。\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"すべての Samba ユーザには対応する Unix ユーザがいなければなりません。\n"
|
|
"passwd ファイルに存在する Unix ユーザで、Samba ユーザとして設定されていないすべてのユーザが右側に表示されます。\n"
|
|
"左側には Samba ユーザが表示されます。\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"新しい Samba ユーザを追加するには「追加」ボタンを押します。\n"
|
|
"選択された Unix ユーザは Samba ユーザになります。\n"
|
|
"そして、Unix ユーザの一覧から削除されます (しかし、彼らは Unix ユーザのままです)。\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Samba ユーザ を削除するには「削除」ボタンを押します。\n"
|
|
"選択された Samba ユーザは smbpasswd ファイルから削除されます。\n"
|
|
"そして、Samba ユーザでない Unix ユーザとして右側に現れます。\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
msgstr "Samba 設定ファイル:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "読み込み(&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
msgstr "サーバ 識別"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
msgstr "ワークグループ(&K):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
msgstr "ワークグループ/ドメインの名前をここに入力してください。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
msgstr "サーバ文字列(&G):"
|
|
|
|
# ACCELERATOR added by translator
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
msgstr "NetBIOS 名(&E):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
msgstr "セキュリティレベル(&Y)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "共有"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
|
|
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "サーバ"
|
|
|
|
# ACCELERATOR removed by translator
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
msgstr "ドメイン"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADS"
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network."
|
|
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"ホームネットワークまたは小さいオフィスネットワークでは「共有 (share)」セキュリティレベルを使用してください。"
|
|
"<br>ログインを要求する前に、すべての共有名を参照することを誰にでも許可します。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "その他のオプション"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
msgstr "パスワードサーバのアドレス/名前:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
msgstr "Real&m:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
msgstr "ゲストログインを許可する(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
msgstr "ゲストアカウント(&O):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
msgstr "各オプションに関する詳細なヘルプについては次を参照してください:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shares"
|
|
msgstr "共有(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
msgstr "標準を編集(&L)..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
msgstr "新規の共有を追加(&N)..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
msgstr "共有を編集..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
msgstr "共有を削除(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
msgstr "プリンタ(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "プリンタ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
msgstr "標準を編集(&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
msgstr "新規プリンタを追加(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
msgstr "プリンタを編集(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
msgstr "プリンタを削除(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Users"
|
|
msgstr "ユーザ(&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
msgstr "Samba ユーザ(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
|
|
#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "パスワードなし"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
msgstr "UNIX ユーザ(&X)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
msgstr "パスワードを変更(&G)..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
msgstr "ドメインに参加(&J)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
msgstr "詳細(&C)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
|
|
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"ここで、SAMBA サーバの高度なオプションを変更することができます。\n"
|
|
"SAMBA の設定に精通していない限り設定を変更されないことをお勧めします。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
|
|
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
msgstr "詳細ダンプ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "セキュリティ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
|
|
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "一般(&G)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM"
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
msgstr "Obey PAM restrictions"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
msgstr "PAM password change"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
msgstr "他のスイッチ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
msgstr "A&llow trusted domains"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
msgstr "Paranoid server security"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
|
|
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
|
|
#: rc.cpp:1050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
msgstr "Auth methods:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
|
|
#: rc.cpp:1053
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
msgstr "Root director&y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
msgstr "I&nterfaces:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
|
|
#: rc.cpp:1059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
msgstr "Map to guest:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
|
|
#: rc.cpp:1062
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
msgstr "Bind interfaces only"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Never"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad User"
|
|
msgstr "Bad User"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
msgstr "Bad Password"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
msgstr "Hosts e&quiv:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
msgstr "Algorithmic rid base:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
msgstr "Private dir:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
msgstr "パスワード(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "マイグレイション"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
msgstr "Update encr&ypted"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
msgstr "Samba パスワード"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
|
|
#: rc.cpp:1098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
msgstr "E&ncrypt passwords"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
|
|
#: rc.cpp:1101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
msgstr "Smb passwd file:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
|
|
#: rc.cpp:1104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
msgstr "Passdb bac&kend:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
|
|
#: rc.cpp:1107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
msgstr "Passwd chat:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
|
|
#: rc.cpp:1110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
msgstr "Passwd chat debug"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
|
|
#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
|
|
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "秒"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
|
|
#: rc.cpp:1116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
msgstr "Passwd chat timeout:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
|
|
#: rc.cpp:1119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
|
|
#: rc.cpp:1122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password level:"
|
|
msgstr "Password level:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
|
|
#: rc.cpp:1125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
msgstr "Min password length:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
|
|
#: rc.cpp:1128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
msgstr "Machine password timeout:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
|
|
#: rc.cpp:1134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
msgstr "Nu&ll passwords"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
|
|
#: rc.cpp:1137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
msgstr "UNIX パスワード"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
|
|
#: rc.cpp:1140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
msgstr "Passwd program:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
|
|
#: rc.cpp:1143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
msgstr "UNI&X password sync"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
msgstr "ユーザ名(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
|
|
#: rc.cpp:1149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
msgstr "User&name map:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
|
|
#: rc.cpp:1152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
msgstr "Username &level:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
|
|
#: rc.cpp:1155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
msgstr "Hide local users"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
|
|
#: rc.cpp:1158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
msgstr "Restrict anon&ymous"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
|
|
#: rc.cpp:1161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
msgstr "Use rhosts"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
|
|
#: rc.cpp:1164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
msgstr "認証方式(&O)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
|
|
#: rc.cpp:1167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "クライアント"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
|
|
#: rc.cpp:1170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
msgstr "C&lient signing:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
|
|
#: rc.cpp:1173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
msgstr "Client plainte&xt authentication"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
|
|
#: rc.cpp:1176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
msgstr "Client lanman authentication"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
|
|
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
|
|
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "必須"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
|
|
#: rc.cpp:1197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
msgstr "Client channel:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
|
|
#: rc.cpp:1200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
msgstr "Client use spnego"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
|
|
#: rc.cpp:1203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
msgstr "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
|
|
#: rc.cpp:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
msgstr "Server signing:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
|
|
#: rc.cpp:1212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
msgstr "Lanman authentication"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
|
|
#: rc.cpp:1233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
msgstr "Server channel:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
|
|
#: rc.cpp:1236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
msgstr "Use sp&nego"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
|
|
#: rc.cpp:1239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
msgstr "NTLM authentication"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "ログ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
|
|
#: rc.cpp:1248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
msgstr "L&og file:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
msgstr "Ma&x log size:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
msgstr "S&yslog:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
|
|
#: rc.cpp:1260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
msgstr "Log &level:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
|
|
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&witches"
|
|
msgstr "スイッチ(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
msgstr "Syslog o&nly"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "状態"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
msgstr "タイムスタンプ(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
|
|
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "microseconds"
|
|
msgstr "マイクロ秒"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
msgstr "Debug pid"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
msgstr "Debu&g uid"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tuning"
|
|
msgstr "チューニング"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "モジュール"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
msgstr "Pre&load modules:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "数"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
msgstr "Max smbd processes:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
msgstr "Max open files:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
msgstr "Max disk size:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
msgstr "Read si&ze:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
msgstr "Stat cache size:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
msgstr "Ma&x xmit:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "時間"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
|
|
#: rc.cpp:1323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
msgstr "Change notify timeout:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
|
|
#: rc.cpp:1329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
msgstr "&Keepalive:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
|
|
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "分"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
|
|
#: rc.cpp:1338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
msgstr "Deadtime:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
|
|
#: rc.cpp:1341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
msgstr "Lp&q cache time:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
|
|
#: rc.cpp:1350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
msgstr "&Name cache timeout:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
|
|
#: rc.cpp:1353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches"
|
|
msgstr "スイッチ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
|
|
#: rc.cpp:1356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
msgstr "&Getwd cache"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
|
|
#: rc.cpp:1359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
msgstr "Use &mmap"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
|
|
#: rc.cpp:1362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
msgstr "Kernel change notif&y"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
|
|
#: rc.cpp:1365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
msgstr "H&ostname lookups"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
|
|
#: rc.cpp:1368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
msgstr "Read ra&w"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
|
|
#: rc.cpp:1371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write raw"
|
|
msgstr "Write raw"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "印刷"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
|
|
#: rc.cpp:1380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
msgstr "Total print &jobs:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
|
|
#: rc.cpp:1383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drivers"
|
|
msgstr "ドライバ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
|
|
#: rc.cpp:1386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
msgstr "OS&2 driver map:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
|
|
#: rc.cpp:1389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
msgstr "Printcap na&me:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
|
|
#: rc.cpp:1392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
msgstr "Pri&nter driver file: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "コマンド"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
|
|
#: rc.cpp:1398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
msgstr "Enumports command:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
|
|
#: rc.cpp:1401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
msgstr "Addprinter command:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
|
|
#: rc.cpp:1404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
msgstr "Deleteprinter command:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
|
|
#: rc.cpp:1410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
msgstr "L&oad printers"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
|
|
#: rc.cpp:1413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
msgstr "Disab&le spools"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
|
|
#: rc.cpp:1416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
msgstr "Show add printer wi&zard"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
|
|
#: rc.cpp:1419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "ドメイン"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
|
|
#: rc.cpp:1422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
msgstr "L&ocal master"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
|
|
#: rc.cpp:1425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
msgstr "Domai&n master"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
|
|
#: rc.cpp:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
msgstr "Domain lo&gons"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
|
|
#: rc.cpp:1431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
msgstr "Preferred &master"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
|
|
#: rc.cpp:1434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
msgstr "OS &level:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
|
|
#: rc.cpp:1437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
msgstr "Domain admin group:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
|
|
#: rc.cpp:1440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
msgstr "Domain guest group:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
|
|
#: rc.cpp:1443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
|
|
#: rc.cpp:1446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
msgstr "WINS を非アクティブにする(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
|
|
#: rc.cpp:1449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
msgstr "WINS サーバとして動作(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
|
|
#: rc.cpp:1452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
msgstr "別の WINS サーバを使用(&O)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
|
|
#: rc.cpp:1455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
msgstr "WINS サーバ 設定(&G)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
|
|
#: rc.cpp:1458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
msgstr "Max WINS tt&l:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
msgstr "&Min WINS ttl:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
|
|
#: rc.cpp:1470
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
msgstr "WINS hoo&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
|
|
#: rc.cpp:1473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
msgstr "DNS prox&y"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
msgstr "WINS サーバ IP または DNS 名"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "一般オプション"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
|
|
#: rc.cpp:1482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
msgstr "WINS partners:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
|
|
#: rc.cpp:1485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
msgstr "WINS pro&xy"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "一般(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
|
|
#: rc.cpp:1494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
msgstr "Strip d&ot"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
|
|
#: rc.cpp:1497
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
msgstr "短縮(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
msgstr "Mangled stac&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
|
|
#: rc.cpp:1503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
msgstr "Mangle prefi&x:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
|
|
#: rc.cpp:1506
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
msgstr "特別(&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
|
|
#: rc.cpp:1509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
msgstr "Stat cache"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locking"
|
|
msgstr "ロック"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
msgstr "Use ker&nel oplocks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
msgstr "ディレクトリ(&O)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
msgstr "Loc&k directory:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
msgstr "Pid director&y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
msgstr "Lock Spin"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
|
|
#: rc.cpp:1536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
msgstr "&Lock spin count:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
|
|
#: rc.cpp:1539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
msgstr "Lock spin ti&me:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
|
|
#: rc.cpp:1542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
msgstr "さらに詳細な設定"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
msgstr "Oplock break &wait time:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
|
|
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "ミリ秒"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "文字セット"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
msgstr "D&OS charset:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
msgstr "UNI&X charset:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
msgstr "Displa&y charset:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
msgstr "Samba 2.x(&2)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Character set:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
msgstr "Va&lid chars:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
msgstr "Code page directory:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
msgstr "Codin&g system:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
|
|
#: rc.cpp:1584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
msgstr "Client code page:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon"
|
|
msgstr "ログオン"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
|
|
#: rc.cpp:1590
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
msgstr "スクリプトを追加"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
|
|
#: rc.cpp:1593
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
msgstr "Add user script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
|
|
#: rc.cpp:1596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
msgstr "Add user to group script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
msgstr "Add gr&oup script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
msgstr "Add machine script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
msgstr "スクリプトを削除"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
msgstr "Delete group script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
msgstr "Delete user script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
|
|
#: rc.cpp:1614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
msgstr "Delete user from group script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
|
|
#: rc.cpp:1617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
msgstr "プライマリグループスクリプト"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
msgstr "Set primar&y group script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
|
|
#: rc.cpp:1623
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "シャットダウン"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
|
|
#: rc.cpp:1626
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
msgstr "Shutdo&wn script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
|
|
#: rc.cpp:1629
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
msgstr "Abort shutdown script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
|
|
#: rc.cpp:1635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
msgstr "Logo&n path:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
|
|
#: rc.cpp:1638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
msgstr "Logon ho&me:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
msgstr "&Logon drive:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
|
|
#: rc.cpp:1644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
msgstr "Lo&gon script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "ソケット"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
|
|
#: rc.cpp:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
msgstr "Socket address:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
|
|
#: rc.cpp:1656
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
|
|
#: rc.cpp:1680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
msgstr "SSL を有効にする(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
msgstr "全体の SSL モードを有効または無効にします"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
|
|
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
|
|
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
msgstr ""
|
|
"このオプションは SSL モード全体の有効/無効を制御します。無効にした場合は、SSL が有効にされた Samba であっても、SSL 非対応の Samba "
|
|
"と全く同じように動作します。有効にした場合は、SSL 接続が要求されるかどうかは、ssl hosts と ssl hosts resign "
|
|
"パラメータの値によります。\n"
|
|
"\n"
|
|
"これは SSL ライブラリが configure 時に --with-ssl オプションを付けてコンパイルされている場合にのみ利用できます。"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
msgstr "SSL h&osts:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
msgstr "SSL entrop&y bytes:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
msgstr "SSL ciphers:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
msgstr "SSL hosts resi&gn:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2"
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl3"
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "tls1"
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
msgstr "SSL co&mpatibility"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
|
|
#: rc.cpp:1727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
msgstr "SSL CA certDir:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
|
|
#: rc.cpp:1730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
msgstr "SSL entropy file:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
|
|
#: rc.cpp:1733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
msgstr "SSL egd socket:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
|
|
#: rc.cpp:1736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
msgstr "SSL version:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
|
|
#: rc.cpp:1739
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
msgstr "SSL CA certFile:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
|
|
#: rc.cpp:1742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
msgstr "SSL require clientcert"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
|
|
#: rc.cpp:1745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
msgstr "SSL client key:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
|
|
#: rc.cpp:1748
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
msgstr "SSL re&quire servercert"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
|
|
#: rc.cpp:1751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
msgstr "SS&L server cert:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
|
|
#: rc.cpp:1754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
msgstr "SSL client cert:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
|
|
#: rc.cpp:1757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
msgstr "SSL server &key:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "プロトコル"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
|
|
#: rc.cpp:1763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "制限"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
|
|
#: rc.cpp:1766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
msgstr "Ma&x mux:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
|
|
#: rc.cpp:1769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
msgstr "Max tt&l:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
|
|
#: rc.cpp:1778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
msgstr "Ti&me server"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
|
|
#: rc.cpp:1781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
msgstr "Lar&ge readwrite"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
|
|
#: rc.cpp:1784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
msgstr "UNIX extensions"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
|
|
#: rc.cpp:1790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
msgstr "Read bmpx"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
|
|
#: rc.cpp:1793
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
msgstr "プロトコルバージョン"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
|
|
#: rc.cpp:1796
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
msgstr "Max protocol:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
|
|
#: rc.cpp:1799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
msgstr "Announce version:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
|
|
#: rc.cpp:1802
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
msgstr "A&nnounce as:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
|
|
#: rc.cpp:1805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
msgstr "Min protocol:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
|
|
#: rc.cpp:1808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
msgstr "Pr&otocol:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
|
|
#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT1"
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
|
|
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
|
|
#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
|
|
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CORE"
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
|
|
#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
|
|
#: rc.cpp:1856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
|
|
#: rc.cpp:1859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
msgstr "NT ワークステーション"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
|
|
#: rc.cpp:1862
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "win95"
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
|
|
#: rc.cpp:1865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WfW"
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
|
|
#: rc.cpp:1868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4.2"
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
|
|
#: rc.cpp:1871
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
msgstr "SMB 待ち受けポート"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
|
|
#: rc.cpp:1874
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
msgstr "SMB ports:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "ブラウジング"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
|
|
#: rc.cpp:1880
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
msgstr "LM i&nterval:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
|
|
#: rc.cpp:1883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
msgstr "L&M announce:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
|
|
#: rc.cpp:1889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
msgstr "Remote browse s&ync:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
|
|
#: rc.cpp:1901
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
msgstr "Bro&wse list"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
|
|
#: rc.cpp:1904
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
msgstr "Enhanced browsin&g"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
|
|
#: rc.cpp:1907
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
msgstr "Pre&load:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
|
|
#: rc.cpp:1910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind"
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
|
|
#: rc.cpp:1913
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
|
|
#: rc.cpp:1916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
|
|
#: rc.cpp:1919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
msgstr "Template h&omedir:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
|
|
#: rc.cpp:1922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
msgstr "Temp&late shell:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
|
|
#: rc.cpp:1925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
msgstr "Winbind separator:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
|
|
#: rc.cpp:1928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
msgstr "Template primary group:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
|
|
#: rc.cpp:1934
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
msgstr "Winbind cache ti&me:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
|
|
#: rc.cpp:1937
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
|
|
#: rc.cpp:1940
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
|
|
#: rc.cpp:1946
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
msgstr "Acl compatibilit&y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
|
|
#: rc.cpp:1949
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
msgstr "Wi&nbind enum users"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
|
|
#: rc.cpp:1952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
msgstr "Winbind enum groups"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
|
|
#: rc.cpp:1955
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
msgstr "Winbind use default domain"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
|
|
#: rc.cpp:1958
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
msgstr "Winbind enable local accounts"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
|
|
#: rc.cpp:1961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
msgstr "Winbind trusted domains only"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
|
|
#: rc.cpp:1964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
msgstr "Winbind nested groups"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
|
|
#: rc.cpp:1967
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
|
|
#: rc.cpp:1970
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
msgstr "NetBIOS sc&ope:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
|
|
#: rc.cpp:1973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
msgstr "&NetBIOS aliases:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
|
|
#: rc.cpp:1976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
msgstr "Disab&le netbios"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
|
|
#: rc.cpp:1979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
msgstr "Na&me resolve order:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
|
|
#: rc.cpp:1982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
|
|
#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFS"
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
|
|
#: rc.cpp:1988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
msgstr "H&ost msdfs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
|
|
#: rc.cpp:1991
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
|
|
#: rc.cpp:1994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
msgstr "LDAP suffi&x:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
|
|
#: rc.cpp:1997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
msgstr "LDAP machine suffix:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
|
|
#: rc.cpp:2000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
msgstr "LDAP user suffix:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
|
|
#: rc.cpp:2003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
msgstr "LDAP &group suffix:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
|
|
#: rc.cpp:2006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
msgstr "LDAP idmap suffix:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
|
|
#: rc.cpp:2009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
msgstr "LDAP filter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
|
|
#: rc.cpp:2012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
msgstr "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
|
|
#: rc.cpp:2015
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
msgstr "LDAP delete d&n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
|
|
#: rc.cpp:2018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
msgstr "LDAP s&ync:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
|
|
#: rc.cpp:2021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
msgstr "&LDAP ssl:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
|
|
#: rc.cpp:2024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
msgstr "Idmap bac&kend:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
|
|
#: rc.cpp:2027
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
msgstr "LDAP replication sleep:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
|
|
#: rc.cpp:2036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
|
|
#: rc.cpp:2048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "唯一"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
|
|
#: rc.cpp:2054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
msgstr "Add share c&ommand:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
|
|
#: rc.cpp:2057
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
msgstr "Change share command:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
|
|
#: rc.cpp:2060
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
msgstr "De&lete share command:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
|
|
#: rc.cpp:2063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
msgstr "Messa&ge command:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
|
|
#: rc.cpp:2066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
msgstr "Dfree co&mmand:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
|
|
#: rc.cpp:2069
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
msgstr "Set "a command:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
|
|
#: rc.cpp:2072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
msgstr "Get quota command:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
|
|
#: rc.cpp:2075
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
msgstr "Pa&nic action:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
|
|
#: rc.cpp:2084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
msgstr "Time &offset:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
|
|
#: rc.cpp:2087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default service:"
|
|
msgstr "Default service:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
|
|
#: rc.cpp:2090
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
msgstr "Remote a&nnounce:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
|
|
#: rc.cpp:2093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
msgstr "Source environment:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
|
|
#: rc.cpp:2096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
msgstr "Hide &local users"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
|
|
#: rc.cpp:2102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
|
|
#: rc.cpp:2105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "NIS homedir"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
|
|
#: rc.cpp:2108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
msgstr "Homedir map:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
|
|
#: rc.cpp:2111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTMP"
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
|
|
#: rc.cpp:2114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
msgstr "Utmp director&y:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
msgstr "&Wtmp directory:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
|
|
#: rc.cpp:2120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
|
|
#: rc.cpp:2123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "デバッグ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
msgstr "&NT status support"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
msgstr "NT S&MB support"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
msgstr "NT pipe supp&ort"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:2138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
msgstr "不特定のすべてのユーザ(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:2141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "許可"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "拒否"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:2147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
msgstr "指定されたユーザ(&I)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:2159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "アクセス権"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
msgstr "ユーザを追加(&D)..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:2165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
msgstr "エキスパート(&X)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:2168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
msgstr "グループを追加(&G)..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:2171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
msgstr "選択したものを削除(&V)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
msgstr "すべてのユーザに次のユーザ/グループを強制する(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:2177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
msgstr "Forc&e user:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
msgstr "Fo&rce group:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:2183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
msgstr "共有を追加/編集"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr "ディレクトリ(&I)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:2195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "パス(&P):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
msgstr "すべてのホームディレクトリを共有(&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:2201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
msgstr "識別子(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:2204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
msgstr "名前(&M):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:2207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
msgstr "コメント(&N):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:2210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
msgstr "メインプロパティ(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:2213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
msgstr "読み取り専用(&Y)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:2228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
msgstr "ゲスト(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
|
|
#: rc.cpp:2237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
msgstr "ゲスト接続のみを許可する(&I)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:2243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
msgstr "ホスト(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:2249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
msgstr "Hosts allo&w:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:2264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
msgstr "シンボリックリンク(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
|
|
#: rc.cpp:2267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
msgstr "シンボリックリンクの追跡を許可する(&K)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
|
|
#: rc.cpp:2270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
"tree"
|
|
msgstr "ディレクトリツリーの外へのシンボリックリンクの追跡を許可する(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
|
|
#: rc.cpp:2273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
msgstr "<qt>クライアントがユーザ名を提供できない場合は、次のユーザ名に対してパスワードを検証する:</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
|
|
#: rc.cpp:2276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
msgstr "このユーザ名リストで指定されたユーザ名との接続のみを許可する(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
msgstr "隠しファイル(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
|
|
#: rc.cpp:2288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Hidden"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
|
|
#: rc.cpp:2291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto"
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
|
|
#: rc.cpp:2294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
msgstr "Veto Oplock"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
|
|
#: rc.cpp:2297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
|
|
#: rc.cpp:2300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "日付"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
|
|
#: rc.cpp:2303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "許可情報"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
msgstr "選択されたファイル(&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
|
|
#: rc.cpp:2315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
msgstr "Hi&de"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Veto"
|
|
msgstr "&Veto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
|
|
#: rc.cpp:2321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
msgstr "Veto oploc&k"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
msgstr "手動設定(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
|
|
#: rc.cpp:2327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
msgstr "Ve&to files:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
msgstr "Veto oplock f&iles:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
msgstr "Hidde&n files:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
|
|
#: rc.cpp:2336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
msgstr "書き込み不可のファイルを隠す(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
msgstr "特別なファイル (ソケット、デバイスなど) を隠す(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
|
|
#: rc.cpp:2342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
msgstr "ドットで始まるファイルを隠す(&G)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
|
|
#: rc.cpp:2345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
msgstr "読み取り不可のファイルを隠す(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
|
|
#: rc.cpp:2361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
msgstr "Force Modes"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
|
|
#: rc.cpp:2364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
msgstr "Forc&e directory security mode:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
|
|
#: rc.cpp:2370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
msgstr "Fo&rce security mode:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
|
|
#: rc.cpp:2376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
msgstr "Force director&y mode:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
|
|
#: rc.cpp:2382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
msgstr "Force create mo&de:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
|
|
#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
|
|
#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
|
|
#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
|
|
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "01234567"
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
|
|
#: rc.cpp:2412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Masks"
|
|
msgstr "Masks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
|
|
#: rc.cpp:2415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
msgstr "Directory security mask:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
|
|
#: rc.cpp:2421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
msgstr "Security &mask:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
|
|
#: rc.cpp:2427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
msgstr "Direc&tory mask:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
|
|
#: rc.cpp:2451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
msgstr "Create mas&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
|
|
#: rc.cpp:2463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
|
|
#: rc.cpp:2466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
msgstr "&Profile acls"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
|
|
#: rc.cpp:2469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
msgstr "Inherit ac&ls"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
|
|
#: rc.cpp:2472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
msgstr "&NT ACL support"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
|
|
#: rc.cpp:2475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
msgstr "Force unkno&wn acl user:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
|
|
#: rc.cpp:2481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
msgstr "Map acl &inherit"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
|
|
#: rc.cpp:2490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
msgstr "親ディレクトリの許可属性を継承する"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
|
|
#: rc.cpp:2493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
msgstr "読み取り専用ファイルの削除を許可する"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
|
|
#: rc.cpp:2496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
msgstr "DOS ファイル属性 割り当て"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
|
|
#: rc.cpp:2499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
msgstr "DOS のアーカイブ属性を UNIX の所有者 (owner) の実行権ビットに割り当てる(&V)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
|
|
#: rc.cpp:2502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
msgstr "DOS の隠しファイル属性を UNIX の全員 (world) の実行権ビットに割り当てる(&X)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
|
|
#: rc.cpp:2505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
msgstr "DOS システムファイル属性を UNIX のグループの実行権ビットに割り当てる(&G)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
|
|
#: rc.cpp:2508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
msgstr "拡張属性上に DOS 属性を保存する"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
|
|
#: rc.cpp:2511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2"
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
|
|
#: rc.cpp:2514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
msgstr "OS/2 スタイル拡張属性サポート"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
|
|
#: rc.cpp:2520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
msgstr "Sync al&ways"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
|
|
#: rc.cpp:2523
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
msgstr "Strict s&ync"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
|
|
#: rc.cpp:2526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
msgstr "St&rict allocate"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
|
|
#: rc.cpp:2529
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
msgstr "Use sen&dfile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
|
|
#: rc.cpp:2532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
msgstr "Bloc&k size:"
|
|
|
|
# ACCELERATOR changed by translator
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
|
|
#: rc.cpp:2535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
msgstr "csc &policy (クライアント側キャッシュポリシー):"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
|
|
#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "バイト"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
|
|
#: rc.cpp:2541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
msgstr "Write cache si&ze:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
|
|
#: rc.cpp:2544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "マニュアル"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
|
|
#: rc.cpp:2547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "ドキュメント"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
|
|
#: rc.cpp:2550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "programs"
|
|
msgstr "プログラム"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
|
|
#: rc.cpp:2553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
|
|
#: rc.cpp:2559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
msgstr "&Max connections:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
|
|
#: rc.cpp:2568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
msgstr "トレーリングドットを隠す(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
|
|
#: rc.cpp:2571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS"
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
|
|
#: rc.cpp:2574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
msgstr "&DOS filemode"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
|
|
#: rc.cpp:2577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
msgstr "dos f&iletimes"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
|
|
#: rc.cpp:2580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
msgstr "dos filetime resolution"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
|
|
#: rc.cpp:2583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
msgstr "名前の短縮 (Name Mangling)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
|
|
#: rc.cpp:2586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
msgstr "Mangling cha&r:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
|
|
#: rc.cpp:2589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
msgstr "Mangled ma&p:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
|
|
#: rc.cpp:2592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
msgstr "na&me mangling を有効にする"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
|
|
#: rc.cpp:2595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
msgstr "Man&gle case"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
|
|
#: rc.cpp:2598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
msgstr "Mangling method:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
|
|
#: rc.cpp:2601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
|
|
#: rc.cpp:2604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash2"
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
|
|
#: rc.cpp:2607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
msgstr "Preser&ve case"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
|
|
#: rc.cpp:2610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
msgstr "Short pr&eserve case"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
|
|
#: rc.cpp:2613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
msgstr "Defau< case:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
|
|
#: rc.cpp:2616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Lower"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
|
|
#: rc.cpp:2619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Upper"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
|
|
#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
|
|
#: rc.cpp:2631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
msgstr "Case sensi&tive:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
|
|
#: rc.cpp:2637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
msgstr "Locki&ng"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
|
|
#: rc.cpp:2640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
msgstr "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
|
|
#: rc.cpp:2643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
msgstr "O&plocks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
|
|
#: rc.cpp:2646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
msgstr "Oplock contention li&mit:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
|
|
#: rc.cpp:2649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
msgstr "Le&vel2 oplocks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
|
|
#: rc.cpp:2652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
msgstr "Fak&e oplocks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
|
|
#: rc.cpp:2655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
msgstr "Share mo&des"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
|
|
#: rc.cpp:2658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
msgstr "Posi&x locking"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
|
|
#: rc.cpp:2661
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
msgstr "S&trict locking:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
|
|
#: rc.cpp:2673
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
msgstr "Blockin&g locks"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
|
|
#: rc.cpp:2676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
msgstr "ロックを有効にする(&I)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
|
|
#: rc.cpp:2682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
msgstr "Vfs ob&jects:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
|
|
#: rc.cpp:2685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
msgstr "Vfs o&ptions:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
|
|
#: rc.cpp:2691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
msgstr "preexec c&lose"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
|
|
#: rc.cpp:2694
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
msgstr "root pree&xec close"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
|
|
#: rc.cpp:2697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
msgstr "Pos&texec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
|
|
#: rc.cpp:2700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Root pr&eexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
|
|
#: rc.cpp:2703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
msgstr "P&reexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
|
|
#: rc.cpp:2706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
msgstr "Root &postexec:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
|
|
#: rc.cpp:2712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
msgstr "Fst&ype:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
|
|
#: rc.cpp:2715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
msgstr "Ma&gic script:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
|
|
#: rc.cpp:2718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "&Volume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
|
|
#: rc.cpp:2721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
msgstr "Mag&ic output:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
|
|
#: rc.cpp:2724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
msgstr "Fa&ke directory create times"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
|
|
#: rc.cpp:2727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
msgstr "Ms&dfs root"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
|
|
#: rc.cpp:2730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
msgstr "Setdir コマンドを許可する(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
|
|
#: rc.cpp:2733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
msgstr "Do ¬ descend:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
|
|
#: rc.cpp:2736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
msgstr "Msdfs pro&xy:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "フォルダ:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:2754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
msgstr "ローカルネットワークでこのフォルダを共有する(&H)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:2757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "NFS (Linux/UNIX) の共有(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
msgstr "NFS オプション"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:2763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
msgstr "パブリック(&B)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:2766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
msgstr "書き込み可能(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:2769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
msgstr "追加の NFS オプション(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:2772
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Samba (Microsoft(R) Windows(R)) の共有(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:2775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
msgstr "Samba オプション"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "名前:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
|
|
#: rc.cpp:2781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
msgstr "パブリック(&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:2787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
msgstr "追加の Samba オプション(&E)"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:98
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
msgstr "このシステムには NFS サーバがインストールされていません"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:104
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
msgstr "このシステムには Samba サーバがインストールされていません"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:300
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
msgstr "設定を保存できませんでした。"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
msgstr "ファイル '%1' を書き込みのために開けません: %2"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:303
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
msgstr "保存に失敗しました"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Sharing</h1>"
|
|
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
|
|
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
|
|
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>ファイル共有</h1>"
|
|
"<p>このモジュールでは、Konqueror で NFS (ネットワーク・ファイル・システム) または SMB "
|
|
"を使用してネットワーク上のファイル共有を可能にするための設定を行います。後者はネットワーク上の Windows (R) "
|
|
"コンピュータのファイル共有を可能にします。</p>"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:358
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
msgstr "共有フォルダ"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "許可されたユーザ"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
msgstr "すべてのユーザは既に %1 グループに属しています。"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "ユーザを選択"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
msgstr "ユーザを選択:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
msgstr "ユーザ '%1' をグループ '%2' に追加できません"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
msgstr "グループ '%2' からユーザ '%1' を削除できません"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
msgstr "有効なグループを選んでください。"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
msgstr "新しいファイル共有グループ:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
msgstr "古いファイル共有グループのユーザを新しいグループに追加する"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
msgstr "古いファイル共有グループからユーザを削除する"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
msgstr "古いファイル共有グループを削除する"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "特定のグループのユーザだけにフォルダの共有を許可する"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
msgstr "グループを選択..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
msgstr "本当にグループ '%1' からすべてのユーザを削除しますか?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
msgstr "本当にグループ '%1' を削除しますか?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
msgstr "グループ '%1' の削除に失敗しました。"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
msgstr "有効なグループを選んでください。"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr "グループ '%1' は存在しません。作成しますか?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "作成する"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "作成しない"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
msgstr "グループ '%1' の作成に失敗しました。"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
msgstr "パブリックエントリは既に存在します。"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
msgstr "ホストは既に存在します"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
msgstr "ホスト名または IP アドレスを入力してください。"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
msgstr "ホスト名/IP アドレスがありません"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
msgstr "ホスト '%1 は既に存在します。"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "名前なし"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>このディレクトリに「パブリック読み取りアクセス」を指定しました。しかし、ゲストアカウント <b>%1</b> に必要な読み取り権限がありません。"
|
|
"<br>このまま継続しますか?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>このディレクトリに「パブリック書き込みアクセス」を指定しました。しかし、ゲストアカウント <b>%1</b> に必要な書き込み権限がありません。"
|
|
"<br>このまま継続しますか?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>このディレクトリにユーザ <b>%1</b> の「書き込みアクセス」を指定しました。しかし、ユーザに必要な書き込み権限がありません。"
|
|
"<br>このまま継続しますか?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>このディレクトリにユーザ <b>%1</b> の「読み取りアクセス」を指定しました。しかし、ユーザに必要な読み取り権限がありません。"
|
|
"<br>このまま継続しますか?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
msgstr "ファイルを開いているときにエラー"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
msgstr "ドメイン %1 への参加に失敗しました。"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>ユーザ <b>%1</b> のパスワードを入力してください</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>ユーザ <b>%1</b> を Samba ユーザデータベースへ追加できませんでした。</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
msgstr "ユーザ %1 を Samba ユーザデータベースから削除できませんでした。"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
msgstr "ユーザ %1 のパスワードを入力してください"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
msgstr "ユーザ %1 のパスワード変更に失敗しました。"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
msgstr "<h1>Samba 設定</h1>ここで SAMBA サーバの設定を行います。"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Hide"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
msgstr "&Veto Oplock"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
|
|
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>選択されたファイルの一部が、ドットで始まるため隠されています。ドットで始まるファイルの選択を解除しますか?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
msgstr "ドットで始まるファイル"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
msgstr "隠しファイルを選択解除"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
msgstr "隠し続ける"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
|
|
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b></b>選択されたファイルの一部はワイルドカードを含む文字列 <b>'%1'</b> に一致します。<b>'%1'</b>"
|
|
"と一致するすべてのファイルの選択を解除しますか? "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
msgstr "ワイルドカードを含む文字列"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
msgstr "マッチするものを選択解除"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
msgstr "選択解除しない"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
|
|
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>SAMBA 設定ファイル <strong>'smb.conf'</strong> が見つかりません。</p>"
|
|
"SAMBA がインストールされていることを確かめてください。\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
msgstr "場所の指定"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
msgstr "smb.conf の場所を取得"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>ファイル <i>%1</i> を読むことができません。</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
msgstr "読み込めません"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "読み取り専用"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "書き込み可能"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "管理者"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
msgstr "あなたの Samba バージョンはオプション <em>%1</em> をサポートしてません。"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network."
|
|
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
|
|
"printers before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"ホームネットワークまたは小さなオフィスネットワークでは「共有 (share)」セキュリティレベルを使用してください。"
|
|
"<br>ログインを要求する前に、すべての共有ディレクトリおよびプリンタのリストを参照することを誰にでも許可します。"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
|
|
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
|
|
"without a login."
|
|
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
|
|
"(PDC) you also have to set this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"より大きなネットワークで、ログインせずに共有ディレクトリおよびプリンタのリストを参照することを誰にでも許可したくない場合は、「ユーザ "
|
|
"(user)」セキュリティレベルを使用してください。"
|
|
"<p>Samba サーバを <b>プライマリドメインコントローラ</b> (PDC) として実行する場合は、このオプションも設定しなければなりません。"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
msgstr ""
|
|
"大きなネットワークで、NT ボックスのような別の SMB サーバへユーザ名/パスワードを渡すことによってユーザ認証を行う場合は、「サーバ "
|
|
"(server)」セキュリティレベルを使用してください。"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"大きなネットワークで、Windows NT "
|
|
"プライマリまたはバックアップドメインコントローラへユーザ名/パスワードを渡すことによってユーザ認証を行う場合は、「ドメイン "
|
|
"(domain)」セキュリティレベルを使用してください。"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
msgstr ""
|
|
"大きなネットワークで、Samba サーバが ADS realm のドメインメンバーとして振る舞う場合は、「ADS」セキュリティレベルを使用してください。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Share"
|
|
msgstr "共有(&S)"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
msgstr "ディレクトリを共有するためには許可が必要です。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
msgstr "ファイル共有が無効になっています。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
msgstr "ファイル共有の設定..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
msgstr "Samba 設定ファイルを読み込み中..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
msgstr "NFS 設定ファイルを読み込み中..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
msgstr "有効なパスを入力してください。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
msgstr "ローカルフォルダのみ共有できます。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
msgstr "フォルダが存在しません。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
msgstr "フォルダのみ共有できます。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
msgstr "フォルダは既に共有されています。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
msgstr "管理者は NFS の共有を許可していません。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
msgstr "エラー: NFS 設定ファイルを読むことができませんでした。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
msgstr "管理者は Samba の共有を許可していません。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
msgstr "エラー: Samba 設定ファイルを読むことができませんでした。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
msgstr "Samba 共有の名前を入力しなければなりません。"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
|
|
"<br> Please choose another name.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>名前 <strong>%1</strong> の共有は既にあります。<br>別の名前を指定してください。</qt>"
|