You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdeio_smb.po

149 lines
4.8 KiB

# translation of kio_smb.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
# translation of kio_smb.po to
# Übersetzung von kio_smb.po ins Deutsche
# # Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Bitte geben Sie Authentifizierungsdaten ein für <b>%1</b></qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Authentifizierungsdaten ein für:\n"
"Server = %1\n"
"Ressource (Freigabe) = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Initialisierung von libsmbclient fehlgeschlagen"
#: kio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "Kontext ließ sich nicht mit libsmbclient erstellen."
#: kio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "Initialisierung des Kontext von libsmbclient fehlgeschlagen"
#: kio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Unbekanntes Element, weder Ordner noch Datei."
#: kio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Die Datei existiert nicht: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Es ist keine Arbeitsgruppe im lokalen Netzwerk auffindbar. Dies könnte durch "
"eine aktivierte Firewall verursacht werden."
#: kio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Kein Medium im Gerät für %1"
#: kio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Keine Verbindung zum Rechner für %1"
#: kio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Fehler bei Verbindung zum Server, der für %1 zuständig ist"
#: kio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Ressource (Freigabe) auf dem angegebenen Server nicht auffindbar"
#: kio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Unbrauchbarer Datei-Deskriptor"
#: kio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Der angegebene Name kann keinem Server eindeutig zugeordnet werden. Bitte "
"vergewissern Sie sich, dass es in Ihrer Netzwerk-Einrichtung keine Konflikte "
"bei der Zuordnung von Namen zwischen Unix- und Windows-Systemen gibt."
#: kio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient meldet einen Fehler ohne klare Zuordnung. Es könnte ein "
"Netzwerkproblem vorliegen oder auch eines mit dem Client-Programm selbst.\n"
"Wenn Sie uns bei der Fehleranalyse helfen möchten, erstellen Sie bitte einen "
"tcpdump der Netzwerk-Schnittstelle, während Sie eine Verbindung aufzunehmen "
"versuchen. (Beachten Sie jedoch, dass die Daten private Informationen enthalten "
"könnten. Sie sollten sie also nicht öffentlich machen, sondern nur auf Anfrage "
"an die Entwickler schicken.)"
#: kio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Unbekannte Fehlersituation in stat: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Vergewissern Sie sich, dass das Paket \"Samba\" korrekt auf Ihrem System "
"installiert ist."
#: kio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Einbinden der Benutzerressource \"%1\" auf Rechner \"%2\" durch Benutzer \"%3\" "
"fehlgeschlagen.\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Lösen der Verbindung zu Mountpunkt \"%1\" fehlgeschlagen.\n"
"%2"