You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ka/messages/tdeaddons/rellinks.po

218 lines
7.8 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/konq-rellinks/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&ზედა"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს ბმული მიუთითებს საწყის გვერდზე ან რომელიმე იერარქიის დასაწყისზე.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&მაღლა"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული მიმდინარე დოკუმენტის პირდაპირ მშობელზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&პირველი"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს ბმულის ტიპი ეუბნება საძიებო სისტემებს, რომელ დოკუმენტს თვლის ავტორი "
"კოლექციის საწყის წერტილად.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს ბმული მიუთითებს წინა დოკუმენტზე დოკუმენტების დალაგებულ სერიაში.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&შემდეგი"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>ეს ბმული მიუთითებს შემდეგ დოკუმენტზე დოკუმენტების დალაგებულ სერიებში.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&ბოლო"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული მიუთითებს დოკუმენტების მიმდევრობის ბოლოზე.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&ძებნა"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული მიუთითებს ძებნაზე.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს მენიუ შეიცავს ბმულებს, რომლებიც დოკუმენტის ინფორმაციაზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&სარჩევი"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული სარჩევზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "თავები"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული დოკუმენტის თავებზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "სექციები"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>ეს მენიუ დოკუმენტის სექციებზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "ქვესექციები"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>ეს მენიუ დოკუმენტის ქვესექციებზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "სქოლიო"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>ეს დოკუმენტი სქოლიოზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&ლექსიკონი"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული ლექსიკონზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&ინდექსი"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული ინდექსზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "მეტი"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>ეს მენიუ სხვა მნიშვნელოვან ბმულებს შეიცავს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული დახმარებაზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&ავტორები"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული ავტორზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "&საავტორო უფლებები"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული საავტორო უფლებებზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>ეს მენიუ სანიშნეებზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "სხვა ვერსიები"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული ამ დოკუმენტის სხვა ვერსიებზე მიუთითებს.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>სხვადასხვა ბმულები.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[ავტოაღმოჩენილია] %1"
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "დოკუმენტის კავშირთა მოდული"