Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/44e3825ee500ed51472928603e9ee61b91e26bca/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkded.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkded.po

136 lines
4.2 KiB

# translation of kcmkded.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE tarnybų tvarkyklė"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>TDE Tarnybos</h1><p>Šis modulis leidžia jums matyti visus TDE tarnybos "
"demono priedus, taip pat vadinamus TDE tarnybomis. Paprastai išskiriami du "
"tarnybų tipai:</p><ul><li>Tarnybos, iškviečiamos paleidimo metu</"
"li><li>Tarnybos, iškviečiamos esant poreikiui</li></ul><p>Pastarosios "
"pateiktos tik dėl patogumo. Paleidimo metu iškviečiamos tarnybos gali būti "
"paleistos ir sustabdytos. Turėdami administratoriaus teises taip pat galite "
"nurodyti, ar tarnybos turėtų būti įkeltos paleidimo metu.</p><p><b> "
"Naudokite tai atsargiai. kai kurios tarnybos yra būtinos TDE. "
"Neišjunginėkite tarnybų, jei Jūs nežinote, ką Jūs darote!</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Veikia"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Neveikia"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Tarnybos, įkeliamos esant poreikiui"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Čia yra sąrašas prieinamų TDE tarnybų, kurios bus paleistos esant "
"poreikiui. Jos išvardintos tik dėl patogumo, kadangi Jūs negalite "
"manipuliuoti šiomis tarnybomis."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Tarnyba"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Būvis"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Paleidimo tarnybos"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Tai rodo visas TDE tarnybas, kurios gali būti įkeltos TDE paleidimo metu. "
"Pažymėtos tarnybos bus iškviestos kito paleidimo metu. Būkite atsargūs "
"išjungdami jums nežinomas tarnybas."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Naudojimas"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Paleidimas"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nepavyksta susisiekti su TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Nepavyksta paleisti tarnybos."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Nepavyksta sustabdyti tarnybos."