Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/44df5a78f19acae48d8e8f65b325d804a1e4bccb/tde-i18n-fr/messages/tdepim/ktnef.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdepim/ktnef.po

744 lines
16 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of ktnef.po to Français
# traduction de ktnef.po en Français
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Attributs TNEF"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Sélectionner un élément."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'élément sélectionné."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier, vérifiez les droits d'accès."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Voir avec..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Extraire vers..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Tout extraire vers..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Propriétés du message"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Afficher le texte du message"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Enregistrer le texte du message sous..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Dossier par défaut..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 pièces jointes trouvées"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Aucun fichier chargé"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"%n pièce jointe trouvée\n"
"%n pièces jointes trouvées"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Impossible d'extraire le fichier « %1 »"
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichier"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Afficheur de pièces jointes au format TNEF"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Un argument « fichier » facultatif."
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Destinataire alternatif permis"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Classe du message"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Rapport de l'expéditeur sur la livraison demandé"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Adresse de retour de l'expéditeur"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Récépissé de lecture demandé"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Réassignation du destinataire interdite"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Sensibilité initiale"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Balise de rapport"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilité"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Heure de soumission du client"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Clé de recherche de l'expéditeur"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Préfixe du sujet"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Identifiant de l'entrée de l'expéditeur"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Identifiant de soumission du message"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Nom de l'auteur initial"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Identifiant du rendez-vous du propriétaire"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Réponse demandée"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Type d'adresse de l'expéditeur"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Adresse électronique de l'expéditeur"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Sujet de la conversation"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Index de la conversation"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Clé de corrélation TNEF"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Réponse demandée"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Clé de recherche de l'expéditeur"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Type d'adresse de l'expéditeur"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Adresse électronique de l'expéditeur"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Effacer après la soumission"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Afficher le champ « BCC »"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Afficher le champ « CC »"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Afficher le champ « À »"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Date et heure de livraison du message"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Drapeaux du message"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Taille du message"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Identifiant de l'entrée parente"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Identifiant de l'entrée du message envoyé"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Destinataires du message"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Soumettre les drapeaux"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Contient une pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Sujet normalisé"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF dans la synchronisation"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Taille de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Numéro de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Accès"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Niveau d'accès"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Signature d'assignation"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Clé d'enregistrement"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Conserver la clé d'enregistrement"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Conserver l'identifiant de l'entrée"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Type d'objet"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Identifiant de l'entrée"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Corps du message"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "CRC du corps de la synchronisation RTF"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Compte du corps de la synchronisation RTF"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Balise du corps de la synchronisation RTF"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "RTF compressé"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Compte du préfixe de la synchronisation RTF"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Compte de fin de la synchronisation RTF"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Corps du message HTML"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "Identifiant du message"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Identifiant du message parent"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Drapeau de l'action"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Date de l'action"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Date et heure de création"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Date et heure de la dernière modification"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Chercher la clé"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Conserver le masque de support"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Fournisseur MDB"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Données de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Encodage de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Extension de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Méthode de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Nom long de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Position de rendu de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Balise MIME de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Drapeaux de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Génération"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Prénom"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Nom du département"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Localité"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "État / Province"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Second prénom"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Préfixe du nom d'affichage"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "De"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Date de l'envoi"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Date de la réception"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "État du message"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Identifiant parent"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Identifiant de la conversation"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Titre de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Méta fichier de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Date de création de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Date de modification de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Nom de transport de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Données de rendu de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Propriétés MAPI"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Table des destinataires"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Propriétés MAPI de la pièce jointe"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Version TNEF"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "Encodage OEM"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Fichier de contact sous"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Nom et prénom du contact"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Société et nom complet du contact"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Première adresse électronique du contact remplie"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Type de la première adresse électronique du contact"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Première adresse électronique du contact"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Nom d'affichage pour la première adresse électronique du contact"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Identifiant de l'entrée de la première adresse électronique du contact"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Seconde adresse électronique du contact remplie"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Type de la seconde adresse électronique du contact"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Seconde adresse électronique du contact"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Nom d'affichage pour la seconde adresse électronique du contact"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Identifiant de l'entrée de la seconde adresse électronique du contact"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Lieu de rendez-vous"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Date de commencement du rendez-vous"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Date de fin du rendez-vous"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Durée du rendez-vous"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "État de la réponse du rendez-vous"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Le rendez-vous se répète"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Type de répétition du rendez-vous"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Motif de répétition du rendez-vous"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Temps de rappel"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Rappel activé"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Rappeler la prochaine fois"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Type MIME :"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Taille du fichier :"
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Index :"
#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Action"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriétés MAPI"