|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: multisynk\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:47+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:97
|
|
|
msgid "Sync Action triggered"
|
|
|
msgstr "触发了同步动作"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:119
|
|
|
msgid "Connecting '%1'"
|
|
|
msgstr "连接“%1”"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:121
|
|
|
msgid "Cannot connect device '%1'."
|
|
|
msgstr "无法连接设备“%1”。"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:129
|
|
|
msgid "Request Syncees"
|
|
|
msgstr "请求同步对象"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:131
|
|
|
msgid "Cannot read data from '%1'."
|
|
|
msgstr "无法从“%1”读取数据。"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:138
|
|
|
msgid "Syncees read from '%1'"
|
|
|
msgstr "同步对象从“%1”读取"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:145
|
|
|
msgid "Syncee list is empty."
|
|
|
msgstr "同步对象列表为空。"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:163
|
|
|
msgid "Processed '%1'"
|
|
|
msgstr "已处理“%1”"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:172
|
|
|
msgid "Execute Actions"
|
|
|
msgstr "执行动作"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:188
|
|
|
msgid "Cannot write data back to '%1'."
|
|
|
msgstr "无法将数据写回到“%1”。"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:194
|
|
|
msgid "Error reading Syncees from '%1'"
|
|
|
msgstr "从“%1”读取同步对象出错"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:203
|
|
|
msgid "Syncees written to '%1'"
|
|
|
msgstr "同步对象已写入“%1”"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:214
|
|
|
msgid "Error writing Syncees to '%1'"
|
|
|
msgstr "将同步对象写入“%1”出错"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:226
|
|
|
msgid "Error disconnecting device '%1'"
|
|
|
msgstr "断开设备“%1”出错"
|
|
|
|
|
|
#: engine.cpp:238
|
|
|
msgid "Synchronization finished."
|
|
|
msgstr "同步失败。"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:40
|
|
|
msgid "Konnector Configuration"
|
|
|
msgstr "Konnector 配置"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:49
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "常规"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:50
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "过滤器"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:76
|
|
|
msgid "Please enter a resource name."
|
|
|
msgstr "请输入资源名称。"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:101
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
msgstr "常规设置"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:103
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "名称:"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:107
|
|
|
msgid "Read-only"
|
|
|
msgstr "只读"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorconfigdialog.cpp:116
|
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
|
msgstr "%1 同步"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:70
|
|
|
msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
|
|
|
msgstr "请按“同步”开始同步"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:76
|
|
|
msgid "Retrieve data from %1..."
|
|
|
msgstr "从 %1 获取数据..."
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:82
|
|
|
msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
|
|
|
msgstr "无法从 %1 获取数据..."
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:88
|
|
|
msgid "Write back data to %1..."
|
|
|
msgstr "将数据写回到 %1..."
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:94
|
|
|
msgid "Couldn't write back data to %1..."
|
|
|
msgstr "无法将数据写回到 %1..."
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:100
|
|
|
msgid "Synchronization finished"
|
|
|
msgstr "同步已完成"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:111
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr "已启用"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:112
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
#: konnectorpairview.cpp:113
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
|
|
#: logdialog.cpp:32
|
|
|
msgid "Log Dialog"
|
|
|
msgstr "日志对话框"
|
|
|
|
|
|
#: logdialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Clear Log"
|
|
|
msgstr "清除日志"
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:80
|
|
|
msgid "MultiSynK"
|
|
|
msgstr "MultiSynK"
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:81
|
|
|
msgid "The KDE Syncing Application"
|
|
|
msgstr "KDE 同步应用程序"
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:83
|
|
|
msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
|
|
|
msgstr "(C) 2004,KDE PIM 团队"
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:84
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "当前维护者"
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:126
|
|
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
|
|
msgstr "您真的想要删除“%1”吗?"
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:127
|
|
|
msgid "Delete Synchronization Pair"
|
|
|
msgstr "删除同步对"
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:214
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "新建..."
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:216
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "编辑..."
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:220
|
|
|
msgid "Delete..."
|
|
|
msgstr "删除..."
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:224
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
msgstr "日志"
|
|
|
|
|
|
#: mainwidget.cpp:227
|
|
|
msgid "Sync..."
|
|
|
msgstr "同步..."
|
|
|
|
|
|
#: multisynk_main.cpp:34
|
|
|
msgid "PIM Synchronization"
|
|
|
msgstr "PIM 同步"
|
|
|
|
|
|
#: paireditordialog.cpp:31
|
|
|
msgid "Pair Editor"
|
|
|
msgstr "配对编辑器"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:116
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "插件"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:117
|
|
|
msgid "Synchronize Options"
|
|
|
msgstr "同步选项"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:125
|
|
|
msgid "Synchronization Plugins"
|
|
|
msgstr "同步插件"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:131
|
|
|
msgid "First plugin:"
|
|
|
msgstr "第一插件:"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:134
|
|
|
msgid "Second plugin:"
|
|
|
msgstr "第二插件:"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:143
|
|
|
msgid "Display name:"
|
|
|
msgstr "显示名:"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:163
|
|
|
msgid "Conflicts & Near Duplicates"
|
|
|
msgstr "冲突和接近重复"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:171
|
|
|
msgid "Resolve it manually"
|
|
|
msgstr "手动解决"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:172
|
|
|
msgid "Always use the entry from the first plugin"
|
|
|
msgstr "总是使用第一插件中的项"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:173
|
|
|
msgid "Always use the entry from the second plugin"
|
|
|
msgstr "总是使用第二插件中的项"
|
|
|
|
|
|
#: paireditorwidget.cpp:174
|
|
|
msgid "Always put both entries on both sides"
|
|
|
msgstr "总是将来自两方的全部项放至两方"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
msgstr "主要"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Request failed."
|
|
|
#~ msgstr "请求失败。"
|