|
|
# translation of kcmtwindecoration.po to zh_CN
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>, 2001
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:43+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Li Zongliang"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "li-zongliang@21cn.com"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:136
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
msgstr "按钮"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:611
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
msgstr "KDE"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:663
|
|
|
msgid "%1 (unavailable)"
|
|
|
msgstr "%1 (不可用)"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:683
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
|
|
|
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
|
|
|
"items within the titlebar preview to re-position them."
|
|
|
msgstr "要增加或删除标题栏按钮,只要简单地在可用项目列表和标题栏预览区域间<i>拖曳</i>项目。简单地,在标题栏预览区域内拖曳项目可以重排位置。"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:780
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:784
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr "卷起"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:788
|
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
|
msgstr "位于最下"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:792
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
msgstr "位于最上"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:800
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
msgstr "最大化"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:804
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
msgstr "最小化"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:812
|
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
|
msgstr "在全部桌面"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:816
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
msgstr "菜单"
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:820
|
|
|
msgid "--- spacer ---"
|
|
|
msgstr "--- 分隔符 ---"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
|
|
|
"borders and the window handle."
|
|
|
msgstr "选择窗口装饰。这是窗口边框的观感。"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:95
|
|
|
msgid "Decoration Options"
|
|
|
msgstr "装饰选项"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:105
|
|
|
msgid "B&order size:"
|
|
|
msgstr "边框大小(&O):"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:108
|
|
|
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
|
|
|
msgstr "使用此组合框更改装饰的边框大小。"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:124
|
|
|
msgid "&Show window button tooltips"
|
|
|
msgstr "显示窗口按钮提示(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
|
|
|
"off, no window button tooltips will be shown."
|
|
|
msgstr "激活该选项用于显示窗口按钮提示。如果该选项没有选中,窗口按钮提示将不会显示。"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:130
|
|
|
msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
|
|
msgstr "使用定制的标题条按钮位置(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
|
|
|
"this option is not available on all styles yet."
|
|
|
msgstr "相应的设置可以“按钮”标签卡中找到;请注意,该选项并非适用于全部样式。"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:163
|
|
|
msgid "&Window Decoration"
|
|
|
msgstr "窗口装饰(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:164
|
|
|
msgid "&Buttons"
|
|
|
msgstr "按钮(&B)"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:182
|
|
|
msgid "kcmtwindecoration"
|
|
|
msgstr "kcmtwindecoration"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:183
|
|
|
msgid "Window Decoration Control Module"
|
|
|
msgstr "窗口装饰控制模块"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:185
|
|
|
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
msgstr "(C) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
|
|
|
msgid "KDE 2"
|
|
|
msgstr "KDE 2"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:266
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
msgstr "小"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:267
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "中"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:268
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "大"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:269
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
msgstr "很大"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:270
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
msgstr "巨大"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:271
|
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
|
msgstr "超大"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:272
|
|
|
msgid "Oversized"
|
|
|
msgstr "最大"
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
|
|
|
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
|
|
|
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
|
|
|
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
|
|
|
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
|
|
|
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
|
|
|
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
|
|
|
"different options specific for each theme.</p>"
|
|
|
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
|
|
|
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
|
|
|
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>窗口管理器装饰</h1>"
|
|
|
"<p>此模块允许您选择窗口边框的装饰,标题栏按钮的位置并自定义装饰选项。</p>要为您的窗口装饰选择一个主题,只需点击其名称,然后点击下面的“应用”按钮即可生效"
|
|
|
"。如果您不想应用您的选择,只需单击“重置”按钮丢弃您的更改。"
|
|
|
"<p>您可以在“配置 [...]”标签中配置每个主题。每个主题都有其不同的选项。</p>"
|
|
|
"<p>您可以在“常规选项(如果有的话)”中激活“按钮”标签,方法是选中“使用自定义标题栏按钮位置”框。在“按钮”标签中,您可以按您自己的喜好更改按钮的位置。</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No preview available.\n"
|
|
|
"Most probably there\n"
|
|
|
"was a problem loading the plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"没有可用的预览。\n"
|
|
|
"很可能是装入插件出现了问题。"
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
|
msgid "Active Window"
|
|
|
msgstr "激活窗口"
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
|
msgid "Inactive Window"
|
|
|
msgstr "非激活窗口"
|