You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmaccessibility.po

321 lines
7.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmaccessibility.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 22:52+0800\n"
"Last-Translator: Dick Zhang <netwind2003@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: accessibility.cpp:60
msgid "kcmaccessiblity"
msgstr "kcmaccessiblity"
#: accessibility.cpp:60
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE 辅助工具"
#: accessibility.cpp:62
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "作者"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助工具"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Bell"
msgstr "响铃(&B)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Audible Bell"
msgstr "听觉响铃(&A)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration of the Audible Bell."
"<br>\n"
"It could be the system bell and/or a custom bell."
msgstr ""
"这是听觉响铃的配置。"
"<br>\n"
"可以设置为系统响铃和/或自定义响铃。"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Use &system bell"
msgstr "使用系统响铃(&S)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
"<br>\n"
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"如果选中,将默认使用系统响铃。参考“系统响铃”控制模块来定制系统响铃。"
"<br>\n"
"通常仅仅是“哔哔”声。"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Use &customized bell"
msgstr "使用自定义响铃(&C)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<br>\n"
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
"causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"如果您要使用自定义响铃,选中此选项来播放音乐文件。如果这样做,您可能想关闭系统响铃。"
"<br>\n"
"请注意:在比较慢的机器上,在事件发生和开始播放音乐之间会出现“延迟”。"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Sound &to play:"
msgstr "要播放的声音(&T)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here."
msgstr "如果使用“使用自定义响铃”选项,您可以在这里选择要播放的声音文件。"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Visible Bell"
msgstr "可视响铃(&V)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Use visible bell"
msgstr "使用可视响铃(&U)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr "毫秒"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "持续时间(&D)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "I&nvert screen"
msgstr "反显屏幕(&N)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "F&lash screen:"
msgstr "闪烁屏幕(&L)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Keyboard"
msgstr "键盘(&K)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "粘滞键(&T)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "使用粘滞键(&S)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Lock with sticky keys"
msgstr "锁定粘滞键(&L)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "筛选键(&W)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Use slow keys"
msgstr "使用筛选键(&U)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Bounce Keys"
msgstr "撞击键(&B)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "使用撞击键(&N)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Du&ration:"
msgstr "持续时间(&R)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Mouse"
msgstr "鼠标(&M)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "导航(&N)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
msgstr "用键盘移动鼠标(&V)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "最快速度(&X)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "加速时间(&T)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Repeat interval:"
msgstr "重复的时间间隔(&R)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "加速配置文件(&P)"
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "加速延迟(&A)"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "If the simple PC speaker should be used"
msgstr "是否要使用简单的 PC 喇叭"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
msgstr "是否要使用自定义声音作为铃声"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
msgstr "响铃时是否闪烁屏幕"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
msgstr "自定义声音的路径,若启用了相应选项"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "If the screen should be flashed"
msgstr "是否要闪烁屏幕"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "If the screen image should be inverted"
msgstr "是否要反转屏幕图像"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "The color to flash the screen with"
msgstr "闪烁屏幕所用的颜色"
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "For how long the flash is active"
msgstr "闪烁激活的时间长度"
#~ msgid "<h1>Bell</h1>"
#~ msgstr "<h1>响铃</h1>"
#~ msgid "<h1>Keyboard</h1>"
#~ msgstr "<h1>键盘</h1>"
#~ msgid "<h1>Mouse</h1>"
#~ msgstr "<h1>鼠标</h1>"