|
|
# translation of kcmaccessibility.po to zh_CN
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 22:52+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Dick Zhang <netwind2003@263.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "KDE 简体中文翻译组"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
|
msgid "kcmaccessiblity"
|
|
|
msgstr "kcmaccessiblity"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:60
|
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
|
msgstr "KDE 辅助工具"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:62
|
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "作者"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
msgstr "辅助工具"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Bell"
|
|
|
msgstr "响铃(&B)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Audible Bell"
|
|
|
msgstr "听觉响铃(&A)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the configuration of the Audible Bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"It could be the system bell and/or a custom bell."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"这是听觉响铃的配置。"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"可以设置为系统响铃和/或自定义响铃。"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
|
msgstr "使用系统响铃(&S)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"如果选中,将默认使用系统响铃。参考“系统响铃”控制模块来定制系统响铃。"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"通常仅仅是“哔哔”声。"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &customized bell"
|
|
|
msgstr "使用自定义响铃(&C)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
|
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
|
|
|
"causing the bell and the sound being played."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"如果您要使用自定义响铃,选中此选项来播放音乐文件。如果这样做,您可能想关闭系统响铃。"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"请注意:在比较慢的机器上,在事件发生和开始播放音乐之间会出现“延迟”。"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
|
msgstr "要播放的声音(&T):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
|
|
"here."
|
|
|
msgstr "如果使用“使用自定义响铃”选项,您可以在这里选择要播放的声音文件。"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Visible Bell"
|
|
|
msgstr "可视响铃(&V)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
|
msgstr "使用可视响铃(&U)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
msgstr "毫秒"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
msgstr "持续时间(&D):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
|
msgstr "反显屏幕(&N)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&lash screen:"
|
|
|
msgstr "闪烁屏幕(&L):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keyboard"
|
|
|
msgstr "键盘(&K)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
|
msgstr "粘滞键(&T)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
|
msgstr "使用粘滞键(&S)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lock with sticky keys"
|
|
|
msgstr "锁定粘滞键(&L)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
|
msgstr "筛选键(&W)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
|
msgstr "使用筛选键(&U)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Bounce Keys"
|
|
|
msgstr "撞击键(&B)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
|
msgstr "使用撞击键(&N)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Du&ration:"
|
|
|
msgstr "持续时间(&R):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mouse"
|
|
|
msgstr "鼠标(&M)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
|
msgstr "导航(&N)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
|
|
|
msgstr "用键盘移动鼠标(&V)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
|
|
msgstr "最快速度(&X):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acceleration &time:"
|
|
|
msgstr "加速时间(&T):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Repeat interval:"
|
|
|
msgstr "重复的时间间隔(&R):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
|
|
msgstr "加速配置文件(&P):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
|
|
msgstr "加速延迟(&A):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the simple PC speaker should be used"
|
|
|
msgstr "是否要使用简单的 PC 喇叭"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
|
|
|
msgstr "是否要使用自定义声音作为铃声"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
|
|
|
msgstr "响铃时是否闪烁屏幕"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
|
|
|
msgstr "自定义声音的路径,若启用了相应选项"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen should be flashed"
|
|
|
msgstr "是否要闪烁屏幕"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the screen image should be inverted"
|
|
|
msgstr "是否要反转屏幕图像"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color to flash the screen with"
|
|
|
msgstr "闪烁屏幕所用的颜色"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For how long the flash is active"
|
|
|
msgstr "闪烁激活的时间长度"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Bell</h1>"
|
|
|
#~ msgstr "<h1>响铃</h1>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Keyboard</h1>"
|
|
|
#~ msgstr "<h1>键盘</h1>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Mouse</h1>"
|
|
|
#~ msgstr "<h1>鼠标</h1>"
|