You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/knetattach.po

205 lines
5.4 KiB

# translation of knetattach.po to polish
# translation of knetattach.po to
# translation of knetattach.po to
#
# Adam Kubas <adam.kubas@wp.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Kubas"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam.kubas@wp.pl"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "Asystent sieciowy KDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos "
#: main.cpp:35
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Główny autor i opiekun"
#. i18n: file knetattach.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Asystent tworzenia folderów sieciowych"
#. i18n: file knetattach.ui line 28
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Dodaj folder sieciowy"
#. i18n: file knetattach.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Ostatnie połączenie:"
#. i18n: file knetattach.ui line 67
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Folder sieci &Web (WebDAV)"
#. i18n: file knetattach.ui line 78
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Bezpieczna powłoka (&ssh)"
#. i18n: file knetattach.ui line 111
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#. i18n: file knetattach.ui line 119
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Dysk sieciowy &Microsoft® Windows®"
#. i18n: file knetattach.ui line 146
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Proszę wybrać typ folderu sieciowego, z którym chcesz się połączyć, a następnie "
"proszę kliknąć przycisk \"Dalej\"."
#. i18n: file knetattach.ui line 176
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informacja o folderze sieciowym"
#. i18n: file knetattach.ui line 187
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
"path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Proszę podać nazwę dla <i>%1</i>, jak również adres serwera, port i ścieżkę do "
"folderu, a następnie proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"."
#. i18n: file knetattach.ui line 215
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nazwa:"
#. i18n: file knetattach.ui line 255
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Użytkownik:"
#. i18n: file knetattach.ui line 266
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "&Serwer:"
#. i18n: file knetattach.ui line 277
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#. i18n: file knetattach.ui line 314
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Folder:"
#. i18n: file knetattach.ui line 342
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "S&twórz ikonę dla tego zdalnego foldera"
#. i18n: file knetattach.ui line 353
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "Użyj &szyfrowania"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Zapisz i &podłącz"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Proszę dla tego <i>foldera Web</i> podać nazwę, jak również adres serwera, port "
"i ścieżkę foldera, a następnie proszę nacisnąć przycisk <b>Zapisz i podłącz</b>"
"."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
"Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Proszę dla tego <i>połączenia przez SSH</i> podać nazwę, jak również adres "
"serwera, port i ścieżkę foldera, a następnie proszę nacisnąć przycisk <b>"
"Zapisz i podłącz</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
"Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Proszę dla tego <i>połączenia FTP</i> podać nazwę, jak również adres serwera i "
"ścieżkę foldera, a następnie proszę nacisnąć przycisk <b>Zapisz i podłącz</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
"Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Proszę dla tego <i>dysku sieciowego Microsoft Windows</i> "
"podać nazwę, jak również adres serwera, port i ścieżkę foldera, a następnie "
"proszę nacisnąć przycisk <b>Zapisz i podłącz</b>."
#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z serwerem. Proszę sprawdzić ustawienia i spróbować "
"ponownie."
#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "&Podłącz"