You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdesu.po

195 lines
5.2 KiB

# translation of tdesu.po to
# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
# translation of tdesu.po to Dutch
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van tdesu
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
# KDE-vertaalgroep Nederlands.
# Gelezen, Rinse
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Specificeert het uit te voeren commando"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Commando uitvoeren onder target uid als <file> niet schrijfbaar is"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Specificeert de 'target uid'"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Wachtwoord niet onthouden"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminaluitvoer inschakelen (wachtwoorden worden niet vastgelegd)."
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Prioriteitswaarde instellen: 0 <= prio <= 100, 0 is het laagst"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Realtime scheduling gebruiken"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Laat commando bestaande DCOP-server gebruiken"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Knop 'Negeren' verbergen"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Pictogram opgeven om te gebruiken in de wachtwoorddialoog"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Het commando dat wordt uitgevoerd niet in de dialoog tonen"
#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Voert een programma uit met verhoogde toegangsrechten."
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Commando '%1' is niet gevonden."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Illegale prioriteit: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Er is geen commando opgegeven."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su antwoordde met een foutmelding.\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "realtime: "
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteit:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Uitvoeren als %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Voer uw wachtwoord in."
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt verrichten hebt u root-privileges nodig. Voer "
"hieronder het root-wachtwoord in of klik op \"Negeren\" om onder uw huidige "
"privileges verder te gaan."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Voor de handeling die u wilt uitvoeren hebt u extra privileges nodig. Voer "
"hieronder het wachtwoord van \"%1\" in of klik op \"Negeren\" om verder te gaan "
"onder uw huidige privileges."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Negeren"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "De conversatie met su is mislukt."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Het programma 'su' is niet gevonden.\n"
"Zorg ervoor dat uw zoekpad ($PATH) correct is ingesteld."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"U hebt niet de nodige toegangsrechten om 'su' uit te voeren.\n"
"Op sommige systemen dient u lid te zijn van een speciale groep (vaak is dat "
"wheel) om dit programma te kunnen uitvoeren."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Wachtwoord onjuist. Probeer het nogmaals."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interne fout: illegaal antwoord van SuProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,"