You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
456 lines
9.0 KiB
456 lines
9.0 KiB
# translation of knotes.po to Lithuanian
|
|
# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knotes\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 15:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
|
|
|
|
#: knote.cpp:107
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Naujas"
|
|
|
|
#: knote.cpp:109
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Pervadinti..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:111
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Užrakinti"
|
|
|
|
#: knote.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Užrakinti"
|
|
|
|
#: knote.cpp:114
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Slėpti"
|
|
|
|
#: knote.cpp:119
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
msgstr "Įterpti datą"
|
|
|
|
#: knote.cpp:121
|
|
msgid "Set Alarm..."
|
|
msgstr "Nustatyti perspėjimą..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:124
|
|
msgid "Send..."
|
|
msgstr "Siųsti..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:126
|
|
msgid "Mail..."
|
|
msgstr "Paštas..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:131
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Pasirinkimai..."
|
|
|
|
#: knote.cpp:134
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "Laikyti virš kitų"
|
|
|
|
#: knote.cpp:138
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "Laikyti po kitais"
|
|
|
|
#: knote.cpp:142
|
|
msgid "To Desktop"
|
|
msgstr "Į darbastalį"
|
|
|
|
#: knote.cpp:147
|
|
msgid "Walk Through Notes"
|
|
msgstr "Pereiti per lapelius"
|
|
|
|
#: knote.cpp:379
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ar tikrai norite pašalinti lapelį <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
#: knote.cpp:380
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "Patvirtinkite trynimą"
|
|
|
|
#: knote.cpp:690
|
|
msgid "Please enter the new name:"
|
|
msgstr "Įrašykite naują vardą:"
|
|
|
|
#: knote.cpp:762
|
|
msgid "Send \"%1\""
|
|
msgstr "Siųsti „%1“"
|
|
|
|
#: knote.cpp:771
|
|
msgid "The host cannot be empty."
|
|
msgstr "Mazgo laukas negali būti tuščias."
|
|
|
|
#: knote.cpp:800
|
|
msgid "Unable to start the mail process."
|
|
msgstr "Negalima paleisti e. pašto proceso."
|
|
|
|
#: knote.cpp:829
|
|
msgid "Save note as plain text"
|
|
msgstr "Išsaugoti lapelį kaip paprastą tekstą"
|
|
|
|
#: knote.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
|
|
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Byla, pavadinta <b>%1</b> jau yra."
|
|
"<br>Ar tikrai norite ją perrašyti?</qt>"
|
|
|
|
#: knote.cpp:933
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "Visuose d&arbastaliuose"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:52
|
|
msgid "Scheduled Alarm"
|
|
msgstr "Nustatyti laiką priminimui"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:56
|
|
msgid "&No alarm"
|
|
msgstr "&Be priminimo"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:60
|
|
msgid "Alarm &at:"
|
|
msgstr "Priminimas l&aikui:"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:67
|
|
msgid "Alarm &in:"
|
|
msgstr "Prim&inimas:"
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:70
|
|
msgid "hours/minutes"
|
|
msgstr "valandos/minutės"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:57
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Vaizdas"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:58
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Vaizdo nustatymai"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:59
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Redaktorius"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:60
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:65
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Numatyti"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:66
|
|
msgid "Default Settings for New Notes"
|
|
msgstr "Numatyti naujo lipnaus lapelio nustatymai"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:67
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Veiksmai"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:68
|
|
msgid "Action Settings"
|
|
msgstr "Veiksmų nustatymai"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:69
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Tinklas"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:70
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Tinklo nustatymai"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:71
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stilius"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:72
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
msgstr "Stiliaus nustatymai"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:95
|
|
msgid "&Text color:"
|
|
msgstr "&Teksto spalva:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:102
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "&Fono spalva:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:109
|
|
msgid "&Show note in taskbar"
|
|
msgstr "&Rodyti lapelį užduočių juostoje"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:114
|
|
msgid "Default &width:"
|
|
msgstr "&Numatytas plotis:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:122
|
|
msgid "Default &height:"
|
|
msgstr "Numatytas &aukštis:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:144
|
|
msgid "&Tab size:"
|
|
msgstr "&Tab dydis:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:152
|
|
msgid "Auto &indent"
|
|
msgstr "Autom. &įtrauka"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:155
|
|
msgid "&Rich text"
|
|
msgstr "&Turtingas tekstas"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:158
|
|
msgid "Text font:"
|
|
msgstr "Teksto šriftas:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:165
|
|
msgid "Title font:"
|
|
msgstr "Pavadinimo šriftas:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:178
|
|
msgid "Displa&y"
|
|
msgstr "Rody&ti"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:179
|
|
msgid "&Editor"
|
|
msgstr "&Redaktorius"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:189
|
|
msgid "&Mail action:"
|
|
msgstr "&Pašto veiksmai:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:204
|
|
msgid "Incoming Notes"
|
|
msgstr "Gauti lapeliai"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:207
|
|
msgid "Accept incoming notes"
|
|
msgstr "Priimti gautus lapelius"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:209
|
|
msgid "Outgoing Notes"
|
|
msgstr "Siunčiami lapeliai"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:212
|
|
msgid "&Sender ID:"
|
|
msgstr "&Siuntėjo ID:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:216
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "&Prievadas:"
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:232
|
|
msgid "&Style:"
|
|
msgstr "&Stilius:"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:69
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Pusjuodis"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:73
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Pabrauktas"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:75
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
msgstr "Perbrauktas"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:83
|
|
msgid "Align Left"
|
|
msgstr "Lygiuoti kairėn"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:87
|
|
msgid "Align Center"
|
|
msgstr "Centruoti"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:90
|
|
msgid "Align Right"
|
|
msgstr "Lygiuoti dešinėn"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:93
|
|
msgid "Align Block"
|
|
msgstr "Lygiuoti iš abiejų pusių"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:102
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Sąrašas"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:108
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Viršutinis indeksas"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:111
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Apatinis indeksas"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:130
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
msgstr "Teksto spalva..."
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:133
|
|
msgid "Text Font"
|
|
msgstr "Teksto šriftas"
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:138
|
|
msgid "Text Size"
|
|
msgstr "Teksto dydis"
|
|
|
|
#: knotehostdlg.cpp:53
|
|
msgid "Hostname or IP address:"
|
|
msgstr "Mazgo vardas ar IP adresas:"
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Spausdinti %1"
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Print Note\n"
|
|
"Print %n notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:74
|
|
msgid "The following notes triggered alarms:"
|
|
msgstr "Šie lapeliai iššaukė prinimimus:"
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:74
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Priminimas"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:64
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:73
|
|
msgid "Note Actions"
|
|
msgstr "Lapelio veiksmai"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:106
|
|
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
|
|
msgstr "KNotes: Lipnūs lapeliai KDE"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
|
|
msgid "New Note"
|
|
msgstr "Naujas lapelis"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
|
|
msgid "New Note From Clipboard"
|
|
msgstr "Naujas lapelis iš laikinosios talpyklės"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
|
|
msgid "Show All Notes"
|
|
msgstr "Rodyti visus lapelius"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
|
|
msgid "Hide All Notes"
|
|
msgstr "Slėpti visus lapelius"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:544
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:686
|
|
msgid "No Notes"
|
|
msgstr "Nėra lapelių"
|
|
|
|
#: knotesnetsend.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communication error: %1"
|
|
msgstr "Komunikacijos klaida: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
|
|
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KNotes"
|
|
msgstr "KNotes"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "KDE Notes"
|
|
msgstr "KDE Notes"
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
|
|
msgstr "(c) 1997-2005, KNotes programuotojai"
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Palaikytojas"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid "Original KNotes Author"
|
|
msgstr "KNotes orginalo autorius"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
|
|
msgstr "Perkėlė KNotes į KDE 2"
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
msgid "Network Interface"
|
|
msgstr "Tinklo sąsaja"
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
|
|
msgstr "Startuota KDE resursų aplinkos integracija"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
|
|
msgstr "Naujojo vaizdo ir jausenos idėja ir pirminis kodas"
|
|
|
|
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Lapeliai"
|
|
|
|
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
|
|
msgstr "Prievadas KNotes toliau klausysis ir siųs lapelius."
|
|
|
|
#: resourcelocal.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
|
|
"space."
|
|
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Nepavyko išsaugoti lapelių į <b>%1</b>. Patikrinkite, ar yra užtektinai "
|
|
"disko vietos."
|
|
"<br>Tačiau tame pačiame aplanke turi būti atsarginė kopija.</qt>"
|
|
|
|
#: resourcelocalconfig.cpp:37
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Vieta:"
|