You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

194 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwatchgnupg.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kwatchgnupg/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "GnuPG переглядач журналів"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Перший автор"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Файл &програми:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Сокет:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Основний"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Додатковий"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Стандартний рівень &запису журналу:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Вікно журналу"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " рядків"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "необмежено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Розмір &історії:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Вс&тановити не обмежено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Ввімкнути &перенесення слів"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr "[%1] Журнал очищено"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "О&чистити історію"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Налаштувати KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr "[%1] Журнал зупинено"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Не вдалось запустити процес ведення журналу watchgnupg.\n"
"Будь ласка, встановіть watchgnupg десь у вашому $PATH.\n"
"Це вікно журналу тепер цілком непридатне."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr "[%1] Журнал запущено"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Немає компонентів, які підтримують ведення журналу."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Процес ведення журналу watchgnupg зупинився.\n"
"Хочете спробувати його знов запустити?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Спробувати перезапустити"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не пробувати"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "== Перезапуск процесу ведення журналу =="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Процес ведення журналу watchgnupg не запущений.\n"
"Це вікно журналу тепер цілком непридатне."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Зберегти журнал у файл"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл з назвою \"%1\" вже існує. Ви впевнені, що хочете його перезаписати?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Перезаписати файл"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Переглядач журналів KWatchGnuPG"