You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbounce.po

147 lines
3.4 KiB

# Translation of kbounce to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Vjekoslav Matausic <vjekoslav.matausic@zg.htnet.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 03:18+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Razina"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Razina:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Rezultat:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Ispunjeno područje :"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Životi :"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Da biste započeli igru pritisnite %1!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Odaberi mapu s pozadinama..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Prikaži pozadinu"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Sakrij pozadinu"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Omogući zvukove"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Želite li zaista prekinuti igru koja traje?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Igra je pauzirana."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Završetak igre! Rezultat: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Završetak igre. Za novu igru pritisnite Razmaknicu."
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Odaberite mapu sa slikama pozadina."
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Sad možete uključiti pozadinske slike."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Igra je pauzirana"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Uspješno ste očistili više od 75% površine ploče.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 bodova: 15 bodova po preostalom životu\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 bodova: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 bodova: Ukupan rezultat za ovu razinu\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Krećemo na razinu %1. Ovaj put dobit ćete %2 života!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE igra odbijanja lopte"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Prvi autor"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Prilozi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "&Odaberite direktorij sa slikama..."
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "&Prikaži slike"