You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/tdebase/ksystraycmd.po

132 lines
5.1 KiB

# translation of ksystraycmd.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:49+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid ""
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"ਕੋਈ ਝਰੋਖਾ ਪੈਟਰਨ '%1' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ "
"ਗਈ ਹੈ।\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੈੱਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "ਓਹਲੇ(&H)"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(&R)"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "ਨਾ-ਤਰਦਾ(&U)"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ\n"
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਪਹਿਲੇ ਝਰੋਖਾ\n"
"ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਝਰੋਖਾ ਸ਼ੰਨਾਖਤੀ ਨੰਬਰ\n"
"ਵਰਤਣ ਲਈ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸ਼ੰਨਾਖਤੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਇਹ 0x \n"
"ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ\n"
"ਸਾਨੂੰ ਝਰੋਖਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਇਸ਼ਾਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉਣ ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਕਲਾਂਇਟ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ, ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਵੀ\n"
"ਕੋਈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾਉਦੀ ਹੈ, ਜਦ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਵੇਖਾਓ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਝਰੋਖਿਆਂ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"ਕਲਾਂਇਟ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ\n"
"ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪੈਦਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਵੇਖਾਓ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਹ "
"ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ।"
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਜਾਂ ਝਰੋਖਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"