You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
5220 lines
140 KiB
5220 lines
140 KiB
# translation of kfileshare.po to Italian
|
|
#
|
|
# ATTENZIONE! Un riferimento utile per capire gli oscuri significati
|
|
# dei comandi Samba, in particolare la sintassi di smb.conf
|
|
# (seppure in spagnolo) si trova a:
|
|
# http://www.arrakis.es/~pfabrega/t1.html
|
|
#
|
|
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2004.
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kfileshare\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 11:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
msgstr "Permetti agli utenti di condividere le cartelle"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Solo agli utenti del gruppo '%1' è permesso condividere le cartelle"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
msgstr "Utenti del gruppo '%1'"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove User"
|
|
msgstr "Rimuovi utente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Aggiungi utente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
msgstr ""
|
|
"I membri del gruppo possono condividere cartelle senza la password di root"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
msgstr "Cambia gruppo..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
"the servers must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"I server SMB e NFS non sono installati su questa macchina, per attivare questo "
|
|
"modulo i server devono essere installati."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
msgstr "Attiva la condivisione di file per reti lo&cali"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
msgstr "Condivisione se&mplice"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
|
|
"without knowing the root password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivare la condivisione semplice permette agli utenti di condividere cartelle "
|
|
"dalla loro cartella Home, senza conoscere la password di root."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
msgstr "Condivisione avan&zata"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attivare la condivisione avanzata permette agli utenti di condividere qualsiasi "
|
|
"cartella, purché abbiano accesso in scrittura ai file di configurazione "
|
|
"necessari, o conoscano la password di root."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Usa &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Usa Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
msgstr "Utenti a&mmessi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
msgstr "Cartelle condivise"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "A&ggiungi..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "C&ambia..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
msgstr "Rimu&ovi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
msgstr "&Host ammessi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
msgstr "Un elenco di host ammessi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
|
|
"NFS.\n"
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
|
|
"the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Qui puoi vedere un elenco di host che hanno il permesso di accedere a questa "
|
|
"cartella via NFS.\n"
|
|
"La prima colonna mostra il nome o l'indirizzo dell'host, la seconda colonna "
|
|
"mostra i parametri di accesso. Il nome '*' dà accesso pubblico."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "&Aggiungi host..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
msgstr "Mo&difica host..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "&Rimuovi host"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
msgstr "Nome/indirizzo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
msgstr "Proprietà dell'host"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
msgstr "&Nome/indirizzo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Here you can enter the host name or address."
|
|
"<br>\n"
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
|
|
"or an IP address.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
|
|
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
|
|
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
|
|
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
|
|
"a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
|
|
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
|
|
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
|
|
"bits of host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Campo nome / indirizzo</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Qui puoi inserire il nome o l'indirizzo dell'host."
|
|
"<br>\n"
|
|
"L'host può essere specificato in diversi modi:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>host singolo</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Questo è il formato più comune. Puoi specificare un host o con un nome "
|
|
"abbreviato riconosciuto dal risolutore, il nome di dominio completo, o un "
|
|
"indirizzo IP.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>gruppi di rete</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"I gruppi di rete NIS possono essere dati come @gruppo. È considerata solo la "
|
|
"parte host di ogni membro di gruppo di rete nel controllo dell'appartenenza. Le "
|
|
"parti host vuote o quelle contenenti solo un trattino (-) sono ignorate.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>caratteri jolly</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"I nomi macchina possono contenere i caratteri jolly * e ?. Si possono usare per "
|
|
"rendere i file di esportazione più compatti; per esempio, *.cs.pippo.edu "
|
|
"corrisponde a tutti gli host nel dominio cs.pippo.edu. Tuttavia, questi "
|
|
"caratteri jolly non corrispondono ai punti in un nome di dominio, quindi lo "
|
|
"schema qui sopra non corrisponde a host come a.b.cs.pippo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>reti IP</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Puoi anche esportare cartelle simultaneamente a tutti gli host su una "
|
|
"(sotto)rete IP. Si fa specificando una coppia di un indirizzo IP e una maschera "
|
|
"di rete come indirizzo/maschera, dove la maschera può essere specificata nel "
|
|
"formato decimale puntato, o come una lunghezza contigua di maschera (per "
|
|
"esempio, sia `/255.255.252.0' che `/22' aggiunto all'indirizzo base di rete "
|
|
"risultano in sottoreti identiche con 10 bit di host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public access"
|
|
msgstr "Accesso &pubblico"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
"public access.\n"
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Accesso pubblico</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Se lo segni, l'indirizzo dell'host sarà un solo carattere jolly, che significa "
|
|
"accesso pubblico.\n"
|
|
"È la stessa cosa che inserire un carattere jolly nel campo indirizzo.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Writable"
|
|
msgstr "Scri&vibile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Scrivibile</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Permetti richieste sia di lettura che di scrittura su questo volume NFS.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"L'impostazione predefinita è non permettere ogni richiesta che cambi il file "
|
|
"system\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
msgstr "Non s&icuro"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Non sicuro</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Se questa opzione è segnata, non è necessario che le richieste siano originate "
|
|
"da una porta Internet inferiore a IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Se non sei sicuro, lasciala non segnata.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sync"
|
|
msgstr "&Sincronizzazione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
|
|
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
|
|
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sincronizzazione</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Questa opzione richiede che tutte le operazioni di scrittura su file siano "
|
|
"depositate sul disco prima che la richiesta di scrittura sia completata. Ciò è "
|
|
"necessario per la sicurezza completa dei dati nel caso di un crash del server, "
|
|
"ma causa una riduzione delle prestazioni.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"L'impostazione predefinita è permettere al server di scrivere dati in qualsiasi "
|
|
"momento sia pronto.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
msgstr "Senza ritar&do nella scrittura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
|
|
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
|
|
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
|
|
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
|
|
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
|
|
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
|
|
"available to turn it off. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Senza ritardo nella scrittura<b>\n"
|
|
"</b>\n"
|
|
"Questa opzione ha effetto soltanto se è impostata anche la sincronizzazione. Il "
|
|
"server NFS normalmente ritarderà un po' il deposito di una richiesta di "
|
|
"scrittura se sospetta che un'altra richiesta di scrittura attinente sia in "
|
|
"corso o in arrivo. Ciò permette il deposito di richieste di deposito multiple "
|
|
"sul disco in una operazione, cosa che può migliorare le prestazioni. Se un "
|
|
"server NFS ricevesse soprattutto richieste piccole e indipendenti, questo "
|
|
"comportamento potrebbe invece ridurre le prestazioni, quindi è disponibile "
|
|
"questa opzione per disattivarlo.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &hide"
|
|
msgstr "Non &nascondere"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
|
|
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
|
|
"have the same inode number.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
|
|
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
|
|
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
|
|
"situation effectively.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Non nascondere</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Questa opzione è basata sull'opzione nohide fornita in IRIX NFS. Normalmente, "
|
|
"se un server esporta due file system uno dei quali è montato sull'altro, il "
|
|
"client dovrà montare entrambi i file system esplicitamente per avervi accesso. "
|
|
"Se monta solo il genitore, vedrà una cartella vuota nel posto dove è montato "
|
|
"l'altro file system. Quel file system è \"nascosto\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Impostare l'opzione nohide su un file system lo rende non nascosto, e un client "
|
|
"appropriatamente autorizzato potrà spostarsi dal genitore a quel file system "
|
|
"senza notare il cambiamento.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Tuttavia, alcuni client NFS non gestiscono bene la situazione, perché, per "
|
|
"esempio, è possibile che due file apparentemente nello stesso file system "
|
|
"abbiano lo stesso numero inode.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"L'opzione nohide è attualmente efficace solo su esportazioni di host singoli. "
|
|
"Non funziona affidabilmente con esportazioni di gruppi di rete, sottoreti o "
|
|
"caratteri jolly.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Questa opzione può essere molto utile in alcune situazioni, ma dovrebbe essere "
|
|
"usata con la dovuta cautela, e solo dopo aver confermato che il sistema client "
|
|
"gestisca correttamente la situazione.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
msgstr "Senza controllo del sottoal&bero"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
|
|
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
|
|
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
|
|
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
|
|
"subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information about "
|
|
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
|
|
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
|
|
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
|
|
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
|
|
"access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
|
|
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
|
|
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
|
|
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
|
|
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Senza controllo del sottoalbero</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Questa opzione disattiva il controllo del sottoalbero, che ha delle leggere "
|
|
"implicazioni di sicurezza, ma in alcune circostanze può migliorare "
|
|
"l'affidabilità.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Se una sottocartella di un file system viene esportata, ma l'intero sistema no, "
|
|
"ogni qualvolta arriva una richiesta NFS il server deve controllare non solo che "
|
|
"il file cui si accede sia nel file system corretto (che è facile), ma anche che "
|
|
"sia nell'albero esportato (che è più difficile). Questo controllo è chiamato "
|
|
"controllo del sottoalbero.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Per effettuare questo controllo, il server deve includere delle informazioni "
|
|
"sulla posizione del file nel \"filehandle\" che è dato al client. Ciò può "
|
|
"causare problemi accedendo a file che sono rinominati mentre un client li ha "
|
|
"aperti (sebbene in molti casi semplici funzionerà lo stesso).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Il controllo del sottoalbero è usato anche per assicurarsi che i file dentro le "
|
|
"cartelle a cui solo root ha accesso possano essere raggiunti solo se il file "
|
|
"system è esportato con \"Non diffidare root\" (vedi sotto), anche se il file "
|
|
"stesso permette un accesso più generale.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Come guida generale, un file system di cartelle Home, che è normalmente "
|
|
"esportato come radice e può avere parecchie rinomine di file, dovrebbe essere "
|
|
"esportato con il controllo del sottoalbero disattivato. Un file system che è "
|
|
"per lo più a sola lettura, o almeno non subisce molte rinomine (per esempio "
|
|
"/usr o /var) e le cui sottocartelle potrebbero essere esportate, dovrebbe "
|
|
"probabilmente essere esportato con il controllo del sottoalbero attivato.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
msgstr "&Blocchi non sicuri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
|
|
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
|
|
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
|
|
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
|
|
"are world readable.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Blocchi non sicuri</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Questa opzione dice al server NFS di non richiedere l'autenticazione delle "
|
|
"richieste di blocco (cioè richieste che usano il protocollo NLM). Normalmente "
|
|
"il server NFS esigerà che una richiesta di blocco abbia credenziali di un "
|
|
"utente che ha accesso in lettura al file. Con questa opzione non verrà "
|
|
"effettuato nessun controllo di accesso.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Le prime implementazioni di client NFS non inviavano credenziali con le "
|
|
"richieste di blocco, ed esistono ancora molti client NFS basati sulle vecchie "
|
|
"implementazioni. Usa questa opzione se ti accorgi che puoi bloccare solo i file "
|
|
"che sono visibili a tutti.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "Mappatura degli utenti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
msgstr "Diffida t&utti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
|
|
"directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Diffida tutti</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mappa tutte le uid e gid all'utente anonimo. Utile per le cartelle pubbliche "
|
|
"esportate con NFS, ecc.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
msgstr "Non diffidare &root"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
|
|
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Non diffidare root</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disabilita la diffida di root. Questa opzione è utile soprattutto per i client "
|
|
"senza disco.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>Diffida di root</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Mappa le richieste da uid e gid 0 alle gid e uid anonime. Nota che non si "
|
|
"applica a nessun'altra uid che potrebbe essere altrettanto sensibile, come "
|
|
"l'utente bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
msgstr "&UID anonima:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
|
|
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
|
|
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
|
|
"requests appear to be from one user. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>GID/UID anonima</b> "
|
|
"<p>Queste opzioni impostano esplicitamente la uid e la gid dell'account "
|
|
"anonimo. Questa opzione è importante principalmente per i client PC/NFS, dove "
|
|
"potresti volere che tutte le richieste sembrino venire da un utente.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FF"
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
msgstr "&GID anonima:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
msgstr "Entra nel dominio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "&Verifica:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Password:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Nome &utente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
msgstr "Co&ntrollore del dominio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
msgstr "&Dominio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Users"
|
|
msgstr "Seleziona utenti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
msgstr "Seleziona &utenti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
|
|
#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "Acc&esso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Predefinito"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read access"
|
|
msgstr "Accesso in lettu&ra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write access"
|
|
msgstr "Accesso in scritt&ura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
msgstr "Accesso di &amministrazione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
msgstr "&Nessun accesso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di stampa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di &base"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
msgstr "Stam&pante"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
msgstr "Perco&rso:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
msgstr "&Coda:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
msgstr "Condi&vidi tutte le stampanti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
msgstr "I&dentificativo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nome:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
msgstr "Comm&ento:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
msgstr "Proprietà principali"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "&Disponibile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
|
|
#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
msgstr "Na&vigabile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
msgstr "Pubb&lico"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Printing"
|
|
msgstr "Stam&pa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
msgstr "Dri&ver della stampante:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
msgstr "Posizion&e del driver della stampante:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
msgstr "Stam&pa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sysv"
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "aix"
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hpux"
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bsd"
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qnx"
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "plp"
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprng"
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "softq"
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "os2"
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
msgstr "Mass&imo lavori di stampa segnalati:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
msgstr "Massimo lavor&i di stampa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
msgstr "Usa driver del c&lient"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
msgstr "Devmode prede&finito"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
|
|
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Security"
|
|
msgstr "&Sicurezza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
|
|
#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
msgstr "Rifiu&ta host:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
|
|
#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
|
|
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'opposto di host permessi: gli host elencati qui NON hanno il permesso di "
|
|
"accedere ai servizi a meno che i servizi specifici abbiano il loro elenco da "
|
|
"sostituire a questo. Quando gli elenchi si contraddicono, l'elenco degli host "
|
|
"permessi ha la precedenza."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
|
|
#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
|
|
#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
|
|
#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
"permitted to access a service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo parametro è un insieme di host separati da virgole, spazi, o tabulatori, "
|
|
"che hanno il permesso di accedere a un servizio."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
msgstr "Host pe&rmessi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
msgstr "Amminist&razione delle stampanti:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
|
|
#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
msgstr "Account &ospite:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
|
|
#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
|
|
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
|
|
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
|
|
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
|
|
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è un nome utente che sarà usato per l'accesso a servizi che sono "
|
|
"specificati essere disponibili agli ospiti. Qualsiasi privilegio abbia questo "
|
|
"utente sarà disponibile a qualsiasi client che si connetta al servizio ospite. "
|
|
"Tipicamente questo utente esisterà nel file delle password, ma non avrà un "
|
|
"login valido. L'account utente \"ftp\" è spesso una buona scelta per questo "
|
|
"parametro. Se un nome utente è specificato nel servizio dato, il nome utente "
|
|
"specificato sostituisce questo."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "Co&mandi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
msgstr "Comando d&i stampa:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
msgstr "Coma&ndo lpq:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
msgstr "Coman&do lprm:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
msgstr "Pausa &coda:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
msgstr "Pausa &lp:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
msgstr "Ripristino co&da:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Avanzate"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
msgstr "&Varie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
msgstr "P&reesecuzione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Pr&eesecuzione root:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
msgstr "Postesecuzione root:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
msgstr "Po&stesecuzione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
msgstr "Re&golazione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
msgstr "Spazio di stampa m&inimo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "&Log"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
msgstr "S&tato"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
|
|
#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
msgstr "Opzioni di socket"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
msgstr "Modificatori di accesso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Permessi di accesso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Altri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Lettura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Esecuzione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
|
|
#: rc.cpp:612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Scrittura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Proprietario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
|
|
#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Sticky"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set GID"
|
|
msgstr "Imposta GID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set UID"
|
|
msgstr "Imposta UID"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Seleziona gruppi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
msgstr "Sele&ziona gruppi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
msgstr "&Tipo di gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
msgstr "Gruppo &UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
msgstr "Gruppo NI&S"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
msgstr "Grupp&o UNIX e NIS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
msgstr "Non con&diviso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shared"
|
|
msgstr "Condivi&so"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
msgstr "Opzioni di bas&e"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commento"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
"shares are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è un campo di testo che si vede di fianco a una condivisione quando un "
|
|
"client interroga il server, sia attraverso il vicinato di rete o attraverso la "
|
|
"vista rete, per elencare quali condivisioni sono disponibili."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
msgstr "Nome della condivisione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
msgstr "Questo è il nome della condivisione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
msgstr "Commen&to:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "Opzioni di sicurezza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
msgstr "Host negat&i:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
msgstr "&Host permessi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
msgstr "&Account ospite:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read only"
|
|
msgstr "Sola lettu&ra"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
|
|
"the service's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se questo è segnato, gli utenti di un servizio non potranno creare o modificare "
|
|
"file nella cartella del servizio."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
msgstr "&Ospiti permessi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se questo è segnato, non è richiesta alcuna password per connettersi al "
|
|
"servizio. I privilegi saranno quelli dell'account ospite."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
|
|
"allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è un nome utente che sarà usato per accedere a questa cartella se gli "
|
|
"ospiti sono permessi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Altre opzioni"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
|
|
"net view and in the browse list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo controlla se questa condivisione è visibile nell'elenco delle "
|
|
"condivisioni disponibili nella vista rete e nell'elenco di navigazione."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
|
|
#: rc.cpp:780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
|
|
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"La casella ti permette di \"disattivare\" un servizio. Se non è segnata, nessun "
|
|
"tentativo di connettersi riuscirà. Questi insuccessi sono registrati."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
msgstr "Più opz&ioni"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni utente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
msgstr "Utenti &validi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
msgstr "Utenti &amministratori:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
msgstr "Utenti non val&idi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
msgstr "Elenco di scritt&ura:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
msgstr "Elenco di lettu&ra:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Qui puoi modificare gli utenti Samba, salvati nel file smbpasswd.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ogni utente Samba deve avere un utente UNIX corrispondente.\n"
|
|
"Sulla destra puoi vedere tutti gli utenti UNIX, salvati nel file passwd e non "
|
|
"configurati come utenti Samba.\n"
|
|
"Puoi vedere gli utenti Samba sulla sinistra.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Per aggiungere nuovi utenti Samba premi il pulsante <em><Aggiungi</em>.\n"
|
|
"Gli utenti UNIX selezionati diverranno utenti Samba e saranno rimossi "
|
|
"dall'elenco degli utenti UNIX (anche se rimarranno utenti UNIX).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Per rimuovere utenti Samba premi il pulsante <em>>Rimuovi</em>.\n"
|
|
"Gli utenti Samba selezionati saranno rimossi dal file smbpasswd,\n"
|
|
"e riappariranno sul lato destro, come utenti UNIX che non sono utenti Samba.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
msgstr "File di configurazione di Samba:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Carica"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
msgstr "Identificazione del server"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
msgstr "Gr&uppo di lavoro:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
msgstr "Inserisci qui il nome del tuo gruppo di lavoro/dominio."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
msgstr "Strin&ga del server:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
msgstr "Nome NetBIOS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
msgstr "Livello di s&icurezza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Condivisione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
|
|
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
msgstr "Domi&nio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADS"
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network."
|
|
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>condivisione</i> se hai una rete domestica o una "
|
|
"rete da piccolo ufficio."
|
|
"<br>Permette a tutti di leggere tutti i nomi delle condivisioni prima che sia "
|
|
"richiesto l'accesso."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "Ulteriori opzioni"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
msgstr "Nome/indirizzo del server delle password:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
msgstr "Real&m:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
msgstr "Permetti accessi come os&pite"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
msgstr "Acc&ount ospite:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
msgstr "Per un aiuto dettagliato su ogni opzione vedi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shares"
|
|
msgstr "Condivi&sioni"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
msgstr "Modifica &impostazioni predefinite..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
msgstr "Aggiungi &nuova condivisione..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
msgstr "Modifica condivisione..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
msgstr "Ri&muovi condivisione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
msgstr "S&tampanti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Stampante"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
msgstr "Modifica &impostazioni predefinite"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
msgstr "Aggi&ungi nuova stampante"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
msgstr "Modifica stampa&nte"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
msgstr "Ri&muovi stampante"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Users"
|
|
msgstr "&Utenti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
msgstr "Utenti Sa&mba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
|
|
#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "Senza password"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
msgstr "Utenti UNI&X"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
msgstr "Cam&bia password..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
msgstr "Entra nel dom&inio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
msgstr "Avan&zate"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
|
|
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Qui puoi cambiare le opzioni avanzate del server SAMBA.\n"
|
|
"Cambia qualcosa solo se sai cosa stai facendo."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
|
|
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
msgstr "Dump avanzato"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sicurezza"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
|
|
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Generale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM"
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
msgstr "Obbedisci alle restrizioni di PAM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
msgstr "Cambiamento della password di PAM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
msgstr "Altri interruttori"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
msgstr "&Permetti domini fidati"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
msgstr "Sicurezza del server paranoica"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
|
|
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
|
|
#: rc.cpp:1050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
msgstr "Metodi di autenticazione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
|
|
#: rc.cpp:1053
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
msgstr "Cartella rad&ice:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
msgstr "I&nterfacce:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
|
|
#: rc.cpp:1059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
msgstr "Mappa a ospite:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
|
|
#: rc.cpp:1062
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
msgstr "Solo interfacce specificate"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad User"
|
|
msgstr "Utente sbagliato"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
msgstr "Password sbagliata"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
msgstr "Host e&quivalenti:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
msgstr "Base algoritmica dei RID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
msgstr "Cartella privata:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
msgstr "Pass&word"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "Migrazione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
msgstr "Aggiorna con c&ifratura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
msgstr "Password Samba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
|
|
#: rc.cpp:1098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
msgstr "Ci&fra password"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
|
|
#: rc.cpp:1101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
msgstr "File delle password di Samba:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
|
|
#: rc.cpp:1104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
msgstr "Int&erfaccia di passdb:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
|
|
#: rc.cpp:1107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
msgstr "Chat di password:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
|
|
#: rc.cpp:1110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
msgstr "Debug di chat di password"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
|
|
#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
|
|
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "Sec"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
|
|
#: rc.cpp:1116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
msgstr "Scadenza chat di password:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
|
|
#: rc.cpp:1119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
|
|
#: rc.cpp:1122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password level:"
|
|
msgstr "Livello password:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
|
|
#: rc.cpp:1125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
msgstr "Lunghezza minima password:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
|
|
#: rc.cpp:1128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
msgstr "Scadenza password di macchina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
|
|
#: rc.cpp:1134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
msgstr "Password nu&lle"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
|
|
#: rc.cpp:1137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
msgstr "Password UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
|
|
#: rc.cpp:1140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
msgstr "Programma password:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
|
|
#: rc.cpp:1143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
msgstr "Sincronizzazione password UNI&X"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
msgstr "No&me utente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
|
|
#: rc.cpp:1149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
msgstr "Mappa &nome utente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
|
|
#: rc.cpp:1152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
msgstr "&Livello del nome utente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
|
|
#: rc.cpp:1155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
msgstr "Nascondi utenti locali"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
|
|
#: rc.cpp:1158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
msgstr "Limita anon&imo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
|
|
#: rc.cpp:1161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
msgstr "Usa rhost"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
|
|
#: rc.cpp:1164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
msgstr "Autenticazi&one"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
|
|
#: rc.cpp:1167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
|
|
#: rc.cpp:1170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
msgstr "Firma del c&lient:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
|
|
#: rc.cpp:1173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
msgstr "Autenticazione del client con te&sto semplice"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
|
|
#: rc.cpp:1176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
msgstr "Autenticazione del client con lanman"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
|
|
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatica"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
|
|
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Obbligatoria"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
|
|
#: rc.cpp:1197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
msgstr "Canale del client:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
|
|
#: rc.cpp:1200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
msgstr "Il client usa spnego"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
|
|
#: rc.cpp:1203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
msgstr "Autenticazione del client NTLMv&2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
|
|
#: rc.cpp:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
msgstr "Firma del server:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
|
|
#: rc.cpp:1212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
msgstr "Autenticazione lanman"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
|
|
#: rc.cpp:1233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
msgstr "Canale del server:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
|
|
#: rc.cpp:1236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
msgstr "Usa sp&nego"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
|
|
#: rc.cpp:1239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
msgstr "Autenticazione NTLM"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
|
|
#: rc.cpp:1248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
msgstr "File di l&og:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
msgstr "Dimensione ma&ssima del log:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
msgstr "Log di s&istema:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
|
|
#: rc.cpp:1260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
msgstr "&Livello del log:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
|
|
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&witches"
|
|
msgstr "Interr&uttori"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
msgstr "&Solo log di sistema"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
msgstr "Da&ta e ora"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
|
|
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "microseconds"
|
|
msgstr "microsecondi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
msgstr "Debug del pid"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
msgstr "Debu&g dell'uid"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tuning"
|
|
msgstr "Regolazione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
msgstr "Precarica modu&li:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Numeri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
msgstr "Massimo processi smbd:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
msgstr "Massimo file aperti:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Dimensioni"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
msgstr "Dimensione massima disco:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
msgstr "Leggi dimen&sioni:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
msgstr "Dimensione della cache delle statistiche:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
msgstr "&xmit massimo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "Volte"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
|
|
#: rc.cpp:1323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
msgstr "Cambia scadenza di notifica:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
|
|
#: rc.cpp:1329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
msgstr "&Tieni in vita:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
|
|
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Minimo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
|
|
#: rc.cpp:1338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
msgstr "Tempo morto:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
|
|
#: rc.cpp:1341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
msgstr "Tempo di cache Lp&q:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
|
|
#: rc.cpp:1350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
msgstr "Scadenza della cache dei &nomi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
|
|
#: rc.cpp:1353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches"
|
|
msgstr "Interruttori"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
|
|
#: rc.cpp:1356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
msgstr "Cache &getwd"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
|
|
#: rc.cpp:1359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
msgstr "Usa &mmap"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
|
|
#: rc.cpp:1362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
msgstr "Notif&ica dei cambiamenti del kernel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
|
|
#: rc.cpp:1365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
msgstr "Ricerche di nomi h&ost"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
|
|
#: rc.cpp:1368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
msgstr "Leggi gre&zzo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
|
|
#: rc.cpp:1371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write raw"
|
|
msgstr "Scrivi grezzo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Stampa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
|
|
#: rc.cpp:1380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
msgstr "Lavor&i di stampa totali:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
|
|
#: rc.cpp:1383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drivers"
|
|
msgstr "Driver"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
|
|
#: rc.cpp:1386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
msgstr "Mappa del driver OS&2:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
|
|
#: rc.cpp:1389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
msgstr "No&me del printcap:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
|
|
#: rc.cpp:1392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
msgstr "File del driver della stampa&nte: "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Comandi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
|
|
#: rc.cpp:1398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
msgstr "Comando enumports:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
|
|
#: rc.cpp:1401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
msgstr "Comando addprinter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
|
|
#: rc.cpp:1404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
msgstr "Comando deleteprinter:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
|
|
#: rc.cpp:1410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
msgstr "C&arica stampanti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
|
|
#: rc.cpp:1413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
msgstr "Disattiva spoo&l"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
|
|
#: rc.cpp:1416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
msgstr "Mostra a&ssistente di aggiunta stampanti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
|
|
#: rc.cpp:1419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
|
|
#: rc.cpp:1422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
msgstr "Master l&ocale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
|
|
#: rc.cpp:1425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
msgstr "Master di domi&nio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
|
|
#: rc.cpp:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
msgstr "Accessi di &dominio"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
|
|
#: rc.cpp:1431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
msgstr "&Master preferito"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
|
|
#: rc.cpp:1434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
msgstr "&Livello di OS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
|
|
#: rc.cpp:1437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
msgstr "Gruppo di amministrazione del dominio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
|
|
#: rc.cpp:1440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
msgstr "Gruppo ospiti del dominio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
|
|
#: rc.cpp:1443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
|
|
#: rc.cpp:1446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
msgstr "Disattiva &WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
|
|
#: rc.cpp:1449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
msgstr "Fai da server WI&NS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
|
|
#: rc.cpp:1452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
msgstr "Una un altr&o server WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
|
|
#: rc.cpp:1455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
msgstr "Impo&stazioni del server WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
|
|
#: rc.cpp:1458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
msgstr "Tt&l massimo di WINS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
msgstr "Ttl &minimo di WINS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
|
|
#: rc.cpp:1470
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
msgstr "Aggan&cio WINS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
|
|
#: rc.cpp:1473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
msgstr "Prox&y DNS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
msgstr "IP o nome DNS del server WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Opzioni generali"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
|
|
#: rc.cpp:1482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
msgstr "Partner WINS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
|
|
#: rc.cpp:1485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
msgstr "Pro&xy WINS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Nomi file"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "Ge&nerale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
|
|
#: rc.cpp:1494
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
msgstr "Togli punt&o"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
|
|
#: rc.cpp:1497
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
msgstr "Adatta&mento"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
msgstr "&Pila di adattamento:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
|
|
#: rc.cpp:1503
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
msgstr "Prefi&sso di adattamento:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
|
|
#: rc.cpp:1506
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
msgstr "Specia&le"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
|
|
#: rc.cpp:1509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
msgstr "Cache delle statistiche"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locking"
|
|
msgstr "Blocchi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
msgstr "Usa oplock del ker&nel"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
msgstr "Cart&elle"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
msgstr "Blo&cca cartella:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
msgstr "Cartella P&ID:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
msgstr "Blocca spin"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
|
|
#: rc.cpp:1536
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
msgstr "Conteggio dei blocchi non riusciti:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
|
|
#: rc.cpp:1539
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
msgstr "Te&mpo di attesa per blocchi non riusciti:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
|
|
#: rc.cpp:1542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
msgstr "Molto avanzate"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
msgstr "Tempo di attesa per rottura oploc&k:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
|
|
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "millisecondi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Codifica"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
msgstr "Codifica D&OS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
msgstr "Codifica UNI&X:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
msgstr "Mostra cod&ifica:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Insieme di caratteri:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
msgstr "Caratteri va&lidi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
msgstr "Cartella delle pagine codice:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
msgstr "Sistema di &codifica:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
|
|
#: rc.cpp:1584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
msgstr "Pagina codice del client:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon"
|
|
msgstr "Accesso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
|
|
#: rc.cpp:1590
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
msgstr "Aggiungi script"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
|
|
#: rc.cpp:1593
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
msgstr "Aggiungi script utente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
|
|
#: rc.cpp:1596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
msgstr "Aggiungi utente a script di gruppo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
msgstr "Aggiungi script di grupp&o:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
msgstr "Aggiungi script di macchina:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
msgstr "Elimina script"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
msgstr "Elimina script di gruppo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
msgstr "Elimina script utente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
|
|
#: rc.cpp:1614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
msgstr "Elimina utente da script di gruppo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
|
|
#: rc.cpp:1617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
msgstr "Script di gruppo primario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
msgstr "Imposta script di gruppo pr&imario:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
|
|
#: rc.cpp:1623
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Fermata"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
|
|
#: rc.cpp:1626
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
msgstr "Script di fer&mata:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
|
|
#: rc.cpp:1629
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
msgstr "Interrompi lo script di fermata:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
|
|
#: rc.cpp:1635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
msgstr "Percorso di &accesso:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
|
|
#: rc.cpp:1638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
msgstr "Cartella &Home di accesso:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
msgstr "Uni&tà di accesso:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
|
|
#: rc.cpp:1644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
msgstr "Script di a&ccesso:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
|
|
#: rc.cpp:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
msgstr "Indirizzo del socket:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
|
|
#: rc.cpp:1656
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
|
|
#: rc.cpp:1680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
msgstr "A&bilita SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
msgstr "Abilita o disabilita l'intera modalità SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
|
|
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
|
|
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo abilita o disabilita l'intera modalità SSL. Se è impostato a no, Samba "
|
|
"con SSL si comporta esattamente come Samba senza SSL. Se impostato a sì, "
|
|
"dipenderà dalle variabili ssl hosts e ssl hosts resign se sarà richiesta una "
|
|
"connessione SSL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ciò è disponibile solo se le librerie SSL sono state compilate sul tuo sistema "
|
|
"e l'opzione di configurazione --with-ssl è stata data al momento "
|
|
"dell'esecuzione di configure."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
msgstr "H&ost SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
msgstr "Byte di entrop&ia SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
msgstr "Cifrari SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
msgstr "Host s&enza SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2"
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl3"
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "tls1"
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
msgstr "Co&mpatibilità SSL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
|
|
#: rc.cpp:1727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
msgstr "Cartella dei certificati CA SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
|
|
#: rc.cpp:1730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
msgstr "File di entropia SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
|
|
#: rc.cpp:1733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
msgstr "Socket egd SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
|
|
#: rc.cpp:1736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
msgstr "Versione di SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
|
|
#: rc.cpp:1739
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
msgstr "File certificati CA SSL:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
|
|
#: rc.cpp:1742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
msgstr "Richiedi certificazione SSL dei client"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
|
|
#: rc.cpp:1745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
msgstr "Chiave SSL del client:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
|
|
#: rc.cpp:1748
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
msgstr "Ri&chiedi certificazione SSL dei server"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
|
|
#: rc.cpp:1751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
msgstr "Certificato SS&L del server:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
|
|
#: rc.cpp:1754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
msgstr "Certificato SSL del client:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
|
|
#: rc.cpp:1757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
msgstr "&Chiave SSL del server:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocollo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
|
|
#: rc.cpp:1763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limiti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
|
|
#: rc.cpp:1766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
msgstr "Mu&x massimo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
|
|
#: rc.cpp:1769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
msgstr "Tt&l massimo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
|
|
#: rc.cpp:1778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
msgstr "Server &orario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
|
|
#: rc.cpp:1781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
msgstr "Lettura/scrittura am&pia"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
|
|
#: rc.cpp:1784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
msgstr "Estensioni UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
|
|
#: rc.cpp:1790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
msgstr "Leggi bmpx"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
|
|
#: rc.cpp:1793
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
msgstr "Versioni di protocollo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
|
|
#: rc.cpp:1796
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
msgstr "Protocollo massimo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
|
|
#: rc.cpp:1799
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
msgstr "Annuncia versione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
|
|
#: rc.cpp:1802
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
msgstr "A&nnuncia come:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
|
|
#: rc.cpp:1805
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
msgstr "Protocollo minimo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
|
|
#: rc.cpp:1808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
msgstr "Pr&otocollo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
|
|
#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT1"
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
|
|
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
|
|
#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
|
|
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CORE"
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
|
|
#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
|
|
#: rc.cpp:1856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
|
|
#: rc.cpp:1859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
msgstr "NT Workstation"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
|
|
#: rc.cpp:1862
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "win95"
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
|
|
#: rc.cpp:1865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WfW"
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
|
|
#: rc.cpp:1868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4.2"
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
|
|
#: rc.cpp:1871
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
msgstr "Porte SMB in ascolto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
|
|
#: rc.cpp:1874
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
msgstr "Porte SMB:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Navigazione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
|
|
#: rc.cpp:1880
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
msgstr "I&ntervallo LM:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
|
|
#: rc.cpp:1883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
msgstr "Annunci L&M:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
|
|
#: rc.cpp:1889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
msgstr "S&incronizzazione del browser remoto:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
|
|
#: rc.cpp:1901
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
msgstr "Elenco di na&vigazione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
|
|
#: rc.cpp:1904
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
msgstr "Navi&gazione migliorata"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
|
|
#: rc.cpp:1907
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
msgstr "Pre&carica:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
|
|
#: rc.cpp:1910
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind"
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
|
|
#: rc.cpp:1913
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
msgstr "UID di &Winbind/Idmap:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
|
|
#: rc.cpp:1916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
msgstr "&GID di Winbind/Idmap:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
|
|
#: rc.cpp:1919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
msgstr "Cartella H&ome modello:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
|
|
#: rc.cpp:1922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
msgstr "Shell mode&llo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
|
|
#: rc.cpp:1925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
msgstr "Separatore Winbind:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
|
|
#: rc.cpp:1928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
msgstr "Gruppo primario modello:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
|
|
#: rc.cpp:1934
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
msgstr "Te&mpo di cache Winbind:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
|
|
#: rc.cpp:1937
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
|
|
#: rc.cpp:1940
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
|
|
#: rc.cpp:1946
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
msgstr "Compat&ibilità Acl:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
|
|
#: rc.cpp:1949
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
msgstr "Numerazione degli utenti di Wi&nbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
|
|
#: rc.cpp:1952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
msgstr "Numerazione dei gruppi di Wi&nbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
|
|
#: rc.cpp:1955
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
msgstr "Usa il dominio predefinito Winbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
|
|
#: rc.cpp:1958
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
msgstr "Abilita gli account locali Winbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
|
|
#: rc.cpp:1961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
msgstr "Solo domini fidati Winbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
|
|
#: rc.cpp:1964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
msgstr "Gruppi annidati Winbind"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
|
|
#: rc.cpp:1967
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
|
|
#: rc.cpp:1970
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
msgstr "Ambit&o di NetBIOS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
|
|
#: rc.cpp:1973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
msgstr "Alias di &NetBIOS:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
|
|
#: rc.cpp:1976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
msgstr "Disabi&lita NetBIOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
|
|
#: rc.cpp:1979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
msgstr "Ordine di risoluzione dei no&mi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
|
|
#: rc.cpp:1982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
|
|
#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFS"
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
|
|
#: rc.cpp:1988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
msgstr "H&ost msdfs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
|
|
#: rc.cpp:1991
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
|
|
#: rc.cpp:1994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
msgstr "Suffi&sso LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
|
|
#: rc.cpp:1997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
msgstr "Suffisso macchina LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
|
|
#: rc.cpp:2000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
msgstr "Suffisso utente LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
|
|
#: rc.cpp:2003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
msgstr "Suffisso &gruppo LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
|
|
#: rc.cpp:2006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
msgstr "Suffisso idmap LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
|
|
#: rc.cpp:2009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
msgstr "Filtro LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
|
|
#: rc.cpp:2012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
msgstr "Nome dn di a&mministrazione LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
|
|
#: rc.cpp:2015
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
msgstr "Nome dn di elimi&nazione LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
|
|
#: rc.cpp:2018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
msgstr "S&incronizzazione LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
|
|
#: rc.cpp:2021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
msgstr "SSL &LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
|
|
#: rc.cpp:2024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
msgstr "Inte&rfaccia Idmap:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
|
|
#: rc.cpp:2027
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
msgstr "Attesa di replicazione LDAP:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
|
|
#: rc.cpp:2036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
|
|
#: rc.cpp:2048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Solo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
|
|
#: rc.cpp:2054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
msgstr "Aggiungi c&omando di condivisione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
|
|
#: rc.cpp:2057
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
msgstr "Cambia comando di condivisione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
|
|
#: rc.cpp:2060
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
msgstr "E&limina comando di condivisione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
|
|
#: rc.cpp:2063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
msgstr "Comando di messa&ggio:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
|
|
#: rc.cpp:2066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
msgstr "Co&mando spazio libero:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
|
|
#: rc.cpp:2069
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
msgstr "Comando imposta "a:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
|
|
#: rc.cpp:2072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
msgstr "Comando leggi quota:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
|
|
#: rc.cpp:2075
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
msgstr "Azione di pa&nico:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
|
|
#: rc.cpp:2084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
msgstr "Fuso &orario"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
|
|
#: rc.cpp:2087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default service:"
|
|
msgstr "Servizio predefinito:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
|
|
#: rc.cpp:2090
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
msgstr "A&nnuncio remoto:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
|
|
#: rc.cpp:2093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
msgstr "Ambiente sorgente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
|
|
#: rc.cpp:2096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
msgstr "Nascondi utenti &locali"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
|
|
#: rc.cpp:2102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
|
|
#: rc.cpp:2105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "Cartella Home di NIS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
|
|
#: rc.cpp:2108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
msgstr "Mappa della cartella Home:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
|
|
#: rc.cpp:2111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTMP"
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
|
|
#: rc.cpp:2114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
msgstr "Cart&ella Utmp:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
msgstr "Cartella &Wtmp:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
|
|
#: rc.cpp:2120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
|
|
#: rc.cpp:2123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
msgstr "Supporto di stato &NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
msgstr "Supporto S&MB NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
msgstr "Supp&orto delle pipe di NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utenti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:2138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
msgstr "Tutti gli utenti &non specificati"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:2141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permetti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rifiuta"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:2147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
msgstr "Utenti spec&ificati"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:2159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Diritti d'accesso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
msgstr "A&ggiungi utente..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:2165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
msgstr "E&sperto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:2168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
msgstr "Aggiungi &gruppo..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:2171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
msgstr "Rimuo&vi selezionati"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutti gli utenti dovrebbero essere costretti nel seg&uente utente/gruppo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:2177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
msgstr "Costringi ut&ente:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
msgstr "Cost&ringi gruppo:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:2183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
msgstr "Aggiungi/modifica condivisione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr "Cart&ella"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:2195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Percorso:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
msgstr "Con&dividi tutte le cartelle Home"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:2201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
msgstr "Iden&tificativo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:2204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
msgstr "No&me:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:2207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
msgstr "Comme&nto:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:2210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
msgstr "P&roprietà principali"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:2213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
msgstr "Sola &lettura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:2228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
msgstr "Osp&iti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
|
|
#: rc.cpp:2237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
msgstr "Permetti solo connessioni osp&ite"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:2243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
msgstr "Hos&t"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:2249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
msgstr "Per&metti host:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:2264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
msgstr "Collegamenti si&mbolici"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
|
|
#: rc.cpp:2267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
msgstr "Permetti di seguire i &collegamenti simbolici"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
|
|
#: rc.cpp:2270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
"tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permetti di seguire i collegamenti simbolici che &puntano a aree fuori "
|
|
"dall'albero delle cartelle"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
|
|
#: rc.cpp:2273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Convalida la password con i nomi utente seguenti se il client non può "
|
|
"fornire un nome utente:</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
|
|
#: rc.cpp:2276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pe&rmetti solo le connessioni con nomi utente specificati in questo elenco di "
|
|
"nomi utente"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
msgstr "&File nascosti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
|
|
#: rc.cpp:2288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Nascosto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
|
|
#: rc.cpp:2291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto"
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
|
|
#: rc.cpp:2294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
msgstr "Veto di oplock"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
|
|
#: rc.cpp:2297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensioni"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
|
|
#: rc.cpp:2300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
|
|
#: rc.cpp:2303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permessi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
msgstr "File se&lezionati"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
|
|
#: rc.cpp:2315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
msgstr "Nascon&di"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Veto"
|
|
msgstr "&Veto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
|
|
#: rc.cpp:2321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
msgstr "Veto di oploc&k"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione &manuale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
|
|
#: rc.cpp:2327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
msgstr "File sotto ve&to:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
msgstr "Veto di oplock sui f&ile:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
msgstr "File &nascosti:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
|
|
#: rc.cpp:2336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
msgstr "Nascondi i file non &scrivibili"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
msgstr "Nascondi i file s&peciali"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
|
|
#: rc.cpp:2342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
msgstr "Nascondi i file che i&niziano con un punto "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
|
|
#: rc.cpp:2345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
msgstr "Nascondi i file non &leggibili"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
|
|
#: rc.cpp:2361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
msgstr "Modalità di costrizione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
|
|
#: rc.cpp:2364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
msgstr "Imponi la modalità di sicur&ezza di cartella:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
|
|
#: rc.cpp:2370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
msgstr "Imponi la modalità di sicu&rezza:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
|
|
#: rc.cpp:2376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
msgstr "Imponi la modal&ità di cartella:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
|
|
#: rc.cpp:2382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
msgstr "Imponi la mo&dalità di creazione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
|
|
#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
|
|
#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
|
|
#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
|
|
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "01234567"
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
|
|
#: rc.cpp:2412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Masks"
|
|
msgstr "Maschere"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
|
|
#: rc.cpp:2415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
msgstr "Maschera di sicurezza di cartella:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
|
|
#: rc.cpp:2421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
msgstr "&Maschera di sicurezza:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
|
|
#: rc.cpp:2427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
msgstr "Maschera di car&tella:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
|
|
#: rc.cpp:2451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
msgstr "Crea mas&chera:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
|
|
#: rc.cpp:2463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
|
|
#: rc.cpp:2466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
msgstr "Fai &profilo di ACL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
|
|
#: rc.cpp:2469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
msgstr "Eredita AC&L"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
|
|
#: rc.cpp:2472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
msgstr "Supporto ACL di &NT"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
|
|
#: rc.cpp:2475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
msgstr "Imponi utente ACL sconosci&uto:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
|
|
#: rc.cpp:2481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
msgstr "Mappa ered&ità ACL"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
|
|
#: rc.cpp:2490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
msgstr "Eredita permessi dalla cartella genitore"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
|
|
#: rc.cpp:2493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
msgstr "Permetti l'eliminazione dei file di sola lettura"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
|
|
#: rc.cpp:2496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
msgstr "Mappatura attributi DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
|
|
#: rc.cpp:2499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
msgstr "Mappa file di archi&vio DOS come eseguibile dal proprietario UNIX"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
|
|
#: rc.cpp:2502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
msgstr "Mappa file nascosto DOS come eseguibile dal gruppo UNI&X"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
|
|
#: rc.cpp:2505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
msgstr "Mappa file di sistema DOS come eseguibile dal gruppo UNI&X"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
|
|
#: rc.cpp:2508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
msgstr "Salva attributi DOS nell'attributo esteso"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
|
|
#: rc.cpp:2511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2"
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
|
|
#: rc.cpp:2514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
msgstr "Supporto degli attributi estesi in stile OS/2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
|
|
#: rc.cpp:2520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
msgstr "Sincronizza se&mpre"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
|
|
#: rc.cpp:2523
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
msgstr "S&incronizzazione rigorosa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
|
|
#: rc.cpp:2526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
msgstr "Allocazione &rigorosa"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
|
|
#: rc.cpp:2529
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
msgstr "Usa sen&dfile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
|
|
#: rc.cpp:2532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
msgstr "Dimensione dei blo&cchi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
|
|
#: rc.cpp:2535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
msgstr "Politica di &memorizzazione sul lato client"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
|
|
#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
|
|
#: rc.cpp:2541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
msgstr "Scrivi dimensione della cac&he:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
|
|
#: rc.cpp:2544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "manuale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
|
|
#: rc.cpp:2547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "documenti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
|
|
#: rc.cpp:2550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "programs"
|
|
msgstr "programmi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
|
|
#: rc.cpp:2553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "disabilita"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
|
|
#: rc.cpp:2559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
msgstr "Numero &massimo di connessioni simultanee:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
|
|
#: rc.cpp:2568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
msgstr "&Nascondi punto finale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
|
|
#: rc.cpp:2571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS"
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
|
|
#: rc.cpp:2574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
msgstr "Modalità file &DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
|
|
#: rc.cpp:2577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
msgstr "Ore dei f&ile DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
|
|
#: rc.cpp:2580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
msgstr "Risoluzione delle ore dei file DOS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
|
|
#: rc.cpp:2583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
msgstr "Adattamento dei nomi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
|
|
#: rc.cpp:2586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
msgstr "Ca&rattere di adattamento:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
|
|
#: rc.cpp:2589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
msgstr "Ma&ppa adattata:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
|
|
#: rc.cpp:2592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
msgstr "Attiva l'adattamento dei no&mi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
|
|
#: rc.cpp:2595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
msgstr "Adatta le mai&uscole"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
|
|
#: rc.cpp:2598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
msgstr "Metodo di adattamento:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
|
|
#: rc.cpp:2601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
|
|
#: rc.cpp:2604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash2"
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
|
|
#: rc.cpp:2607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
msgstr "Mant&ieni le maiuscole"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
|
|
#: rc.cpp:2610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
msgstr "Mant&enimento delle maiuscole dei nomi corti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
|
|
#: rc.cpp:2613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
msgstr "Dimensione &predefinita:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
|
|
#: rc.cpp:2616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Minuscole"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
|
|
#: rc.cpp:2619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Maiuscole"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
|
|
#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatica"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
|
|
#: rc.cpp:2631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
msgstr "Dis&tingui le maiuscole:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
|
|
#: rc.cpp:2637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
msgstr "Bl&occhi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
|
|
#: rc.cpp:2640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
msgstr "Genera blocchi opportunistici (oplock) "
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
|
|
#: rc.cpp:2643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
msgstr "O&plock"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
|
|
#: rc.cpp:2646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
msgstr "Li&mite di contenimento oplock:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
|
|
#: rc.cpp:2649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
msgstr "Oplock di livello 2"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
|
|
#: rc.cpp:2652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
msgstr "Oplock f&alsi"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
|
|
#: rc.cpp:2655
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
msgstr "Mo&dalità di condivisione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
|
|
#: rc.cpp:2658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
msgstr "Blocchi Posi&x"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
|
|
#: rc.cpp:2661
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
msgstr "Blocchi &rigorosi:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
|
|
#: rc.cpp:2673
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
msgstr "Blocchi pe&rsistenti"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
|
|
#: rc.cpp:2676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
msgstr "Abilita blocch&i"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
|
|
#: rc.cpp:2682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
msgstr "Oggett&i Vfs:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
|
|
#: rc.cpp:2685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
msgstr "O&pzioni Vfs:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
|
|
#: rc.cpp:2691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
msgstr "Chiusura di pree&secuzione"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
|
|
#: rc.cpp:2694
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
msgstr "Chiusura di preesecuzione r&oot"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
|
|
#: rc.cpp:2697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
msgstr "Pos&tesecuzione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
|
|
#: rc.cpp:2700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Pr&eesecuzione root:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
|
|
#: rc.cpp:2703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
msgstr "P&reesecuzione:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
|
|
#: rc.cpp:2706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
msgstr "&Postesecuzione root:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
|
|
#: rc.cpp:2712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
msgstr "Tipo di file s&ystem:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
|
|
#: rc.cpp:2715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
msgstr "Script ma&gico:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
|
|
#: rc.cpp:2718
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "&Volume:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
|
|
#: rc.cpp:2721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
msgstr "Output mag&ico:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
|
|
#: rc.cpp:2724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
msgstr "Ore di creazione dei file &fasulle"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
|
|
#: rc.cpp:2727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
msgstr "Radice Ms&dfs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
|
|
#: rc.cpp:2730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
msgstr "Comando setdir per&messo"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
|
|
#: rc.cpp:2733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
msgstr "&Non scendere:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
|
|
#: rc.cpp:2736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
msgstr "Pro&xy Msdfs:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Cartella:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:2754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
msgstr "Condividi &questa cartella nella rete locale"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:2757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Condividi con &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
msgstr "Opzioni NFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:2763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
msgstr "Pu&bblico"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:2766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
msgstr "Sc&rivibile"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:2769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
msgstr "Al&tre opzioni NFS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:2772
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Condividi con S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:2775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
msgstr "Opzioni di Samba"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
|
|
#: rc.cpp:2781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
msgstr "P&ubblico"
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:2787
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
msgstr "Altr&e opzioni di Samba"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:98
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
msgstr "Nessun server NFS installato su questo sistema"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:104
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
msgstr "Nessun server Samba installato su questo sistema"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:300
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file %1 in scrittura: %2"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:303
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
msgstr "Salvataggio non riuscito"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Sharing</h1>"
|
|
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
|
|
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
|
|
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Condivisione di file</h1>"
|
|
"<p>Questo modulo può essere usato per attivare la condivisione di file via rete "
|
|
"usando il \"File system di rete\" (NFS) o SMB in Konqueror. L'ultima "
|
|
"possibilità ti permette di condividere i tuoi file con computer Windows(R) "
|
|
"nella tua rete.</p>"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:358
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
msgstr "Condividi cartella"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Utenti ammessi"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
msgstr "Tutti gli utenti sono già nel gruppo %1."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Seleziona utente"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
msgstr "Seleziona un utente:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente '%1' al gruppo '%2'"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare l'utente '%1' dal gruppo '%2'"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
msgstr "Devi scegliere un gruppo valido."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
msgstr "Nuovo gruppo di condivisione dei file:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
msgstr "Aggiungi utenti dal vecchio gruppo di condivisione file a quello nuovo"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
msgstr "Rimuovi utenti dal vecchio gruppo di condivisione file"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
msgstr "Elimina il vecchio gruppo di condivisione file"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Solo gli utenti di un certo gruppo possono condividere cartelle"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
msgstr "Scegli gruppo..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
msgstr "Vuoi veramente rimuovere tutti gli utenti dal gruppo '%1'?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare il gruppo '%1'?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
msgstr "Eliminazione del gruppo '%1' non riuscita."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
msgstr "Per piacere scegli un gruppo valido."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr "Il gruppo '%1' non esiste. Deve essere creato?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Non creare"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
msgstr "Creazione del gruppo '%1' non riuscita."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
msgstr "Esiste già una voce pubblica."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
msgstr "L'host esiste già"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
msgstr "Per piacere inserisci un nome host o un indirizzo IP."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
msgstr "Nessun nome host/indirizzo IP"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
msgstr "L'host '%1' esiste già."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Senza nome"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Hai specificato <b>accesso pubblico in lettura</b> "
|
|
"per questa cartella, ma l'account ospite <b>%1</b> non ha i permessi di lettura "
|
|
"necessari;"
|
|
"<br>vuoi continuare comunque?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Hai specificato <b>accesso pubblico in scrittura</b> "
|
|
"per questa cartella, ma l'account ospite <b>%1</b> non ha i permessi di "
|
|
"scrittura necessari;"
|
|
"<br>vuoi continuare comunque?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Hai specificato <b>accesso in scrittura</b> per l'utente <b>%1</b> "
|
|
"per questa cartella, ma l'utente non hai permessi di scrittura necessari;"
|
|
"<br>vuoi continuare comunque?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Hai specificato <b>accesso in lettura</b> per l'utente <b>%1</b> "
|
|
"per questa cartella, ma l'utente non hai permessi di lettura necessari;"
|
|
"<br>vuoi continuare comunque?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
msgstr "Errore in apertura del file"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
msgstr "Entrata nel dominio %1 non riuscita."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Per piacere inserisci una password per l'utente <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Aggiunta dell'utente <b>%1</b> alla banca dati di utenti Samba non "
|
|
"riuscita.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimozione dell'utente <b>%1</b> alla banca dati di utenti Samba non riuscita."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
msgstr "Per piacere inserisci una password per l'utente %1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
msgstr "Cambiamento della password dell'utente %1 non riuscito."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Configurazione di Samba</h1> qui puoi configurare il tuo server SAMBA."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Nascondi"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
msgstr "&Veto di oplock"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
|
|
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Alcuni file che hai selezionato sono nascosti perché cominciano con un "
|
|
"punto; vuoi deselezionare tutti i file che iniziano con un punto?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
msgstr "File che iniziano con un punto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
msgstr "Deseleziona nascosti"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
msgstr "Tieni nascosti"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
|
|
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b></b>Alcuni file che hai selezionato corrispondono alla stringa con caratteri "
|
|
"jolly <b>'%1'</b>; vuoi deselezionare tutti i file corrispondenti a <b>'%1'</b>"
|
|
"?"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
msgstr "Stringa con caratteri jolly"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
msgstr "Deseleziona i corrispondenti"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
msgstr "Tieni selezionati"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
|
|
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Impossibile trovare il file di configurazione SAMBA <strong>"
|
|
"'smb.conf'</strong>;</p>assicurati di aver installato SAMBA.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
msgstr "Specifica posizione"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
msgstr "Ottieni la posizione di smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Impossibile leggere il file <i>%1</i>.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
msgstr "Impossibile leggere file"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "Scrivibile"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Amministratore"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
msgstr "L'opzione <em>%1</em> non è supportata dalla tua versione di Samba"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network."
|
|
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
|
|
"printers before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>Condivisione</i> se hai una rete domestica o una "
|
|
"rete da piccolo ufficio."
|
|
"<br>Permette a tutti di leggere l'elenco di tutte le tuo cartelle e stampanti "
|
|
"condivise prima che sia richiesto l'accesso."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
|
|
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
|
|
"without a login."
|
|
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
|
|
"(PDC) you also have to set this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>Utente</i> se hai una rete più grande e non vuoi "
|
|
"permettere a tutti di leggere l'elenco di tutte le tuo cartelle e stampanti "
|
|
"senza accedere."
|
|
"<p>Se vuoi eseguire il server Samba come <b>Controllore di dominio primario</b> "
|
|
"(PDC) devi impostare anche questa opzione."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>Server</i> se hai una rete grande e il server "
|
|
"Samba dovrebbe convalidare il nome utente e la password passandoli a un altro "
|
|
"server SMB, come una macchina NT."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>Dominio</i> se hai una rete grande e il server "
|
|
"Samba dovrebbe convalidare il nome utente e la password passandoli a un "
|
|
"Controllore di dominio primario o di riserva Windows NT."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa il livello di sicurezza <i>ADS</i> se hai una rete grande e il server Samba "
|
|
"dovrebbe fare da membro del dominio di un realm ADS."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Share"
|
|
msgstr "Condivi&sione"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
msgstr "Devi essere autorizzato per condividere queste cartelle."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
msgstr "La condivisione dei file è disattivata."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
msgstr "Configura la condivisione dei file..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
msgstr "Lettura del file di configurazione di Samba..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
msgstr "Lettura del file di configurazione di NFS..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
msgstr "Per piacere inserisci un percorso valido."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
msgstr "Si possono condividere solo le cartelle locali."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
msgstr "La cartella non esiste."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
msgstr "Si possono condividere solo cartelle."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
msgstr "La cartella è già condivisa."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
msgstr "L'amministratore non permette la condivisione con NFS."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
msgstr "Errore: impossibile leggere il file di configurazione NFS."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
msgstr "L'amministratore non permette la condivisione con Samba."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
msgstr "Errore: impossibile leggere il file di configurazione Samba."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
msgstr "Devi inserire un nome per la condivisione Samba."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
|
|
"<br> Please choose another name.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>C'è già una condivisione con il nome <strong>%1</strong>."
|
|
"<br>Per piacere scegli un altro nome.</qt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KcmInterface"
|
|
#~ msgstr "I&nterfacce:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+V"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+X"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+W"
|
|
#~ msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#~ msgid "Umtp"
|
|
#~ msgstr "Utmp"
|
|
|
|
#~ msgid "Users of the '%1' Group"
|
|
#~ msgstr "Utenti del gruppo '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "&Unix group"
|
|
#~ msgstr "Gruppo &Unix"
|