You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/kmenuedit.po

214 lines
4.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmenuedit.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kmenuedit.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: basictab.cpp:78
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
#: basictab.cpp:90
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr ""
#: basictab.cpp:91
msgid "&Place in system tray"
msgstr ""
#: basictab.cpp:94
msgid "&Name:"
msgstr "ש&ם:"
#: basictab.cpp:95
msgid "&Description:"
msgstr ""
#: basictab.cpp:96
msgid "&Comment:"
msgstr "הע&רה:"
#: basictab.cpp:97
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&פקודה:"
#: basictab.cpp:143
msgid "&Work path:"
msgstr "&נתיב עבודה:"
#: basictab.cpp:161
msgid "Run in term&inal"
msgstr "הפעל ב&מסוף"
#: basictab.cpp:167
msgid "Terminal &options:"
msgstr "&אפשרויות מסוף:"
#: basictab.cpp:184
msgid "&Run as a different user"
msgstr "הפע&ל בתור משתמש אחר"
#: basictab.cpp:190
msgid "&Username:"
msgstr "שם מש&תמש:"
#: basictab.cpp:221
msgid "Current shortcut &key:"
msgstr "מ&קש קיצור נוכחי:"
#: basictab.cpp:490
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
"activate <b>%2</b>."
msgstr ""
#: basictab.cpp:495
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:32
msgid "TDE control center editor"
msgstr "עורך המודולים של TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "עורך המודולים של TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"
#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "מתחזק קודם"
#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
msgid "Original Author"
msgstr "כותב מקורי"
#: kmenuedit.cpp:65
msgid "&New Submenu..."
msgstr "&תפריט משנה חדש..."
#: kmenuedit.cpp:66
msgid "New &Item..."
msgstr "&פריט חדש..."
#: kmenuedit.cpp:68
msgid "New S&eparator"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:70
msgid "Save && Quit"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:161
msgid ""
"You have made changes to the Control Center.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:163
msgid "Save Control Center Changes?"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:169
msgid ""
"You have made changes to the menu.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:171
msgid "Save Menu Changes?"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "TDE menu editor"
msgstr "\tעורך התפריטים של TDE"
#: main.cpp:36
msgid "Sub menu to pre-select"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "TDE Menu Editor"
msgstr "עורך התפריטים של TDE"
#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
#, c-format
msgid "Could not write to %1"
msgstr ""
#: treeview.cpp:89
msgid " [Hidden]"
msgstr " [מוסתר]"
#: treeview.cpp:994
msgid "New Submenu"
msgstr "תפריט משנה חדש"
#: treeview.cpp:995
msgid "Submenu name:"
msgstr "שם תפריט המשנה:"
#: treeview.cpp:1065
msgid "New Item"
msgstr "פריט חדש"
#: treeview.cpp:1066
msgid "Item name:"
msgstr "שם הפריט:"
#: treeview.cpp:1546
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr ""