You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_floppy.po

122 lines
3.6 KiB

# translation of tdeio_floppy.po to Galician
# translation of tdeio_floppy.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 06:04+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Non foi posíbel aceder ao dispositivo %1.\n"
"O dispositivo ainda está ocupado.\n"
"Agarde até que se deteña e tente-o de novo."
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Non foi posíbel escreber no arquivo %1.\n"
"Probabelmente estexa cheo o disco do dispositivo %2."
#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel aceder a %1.\n"
"Posibelmente non haxa disco no dispositivo %2"
#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Non foi posíbel aceder a %1.\n"
"Posibelmente non haxa disco no dispositivo %2 ou non teña permisos para "
"aceder a el."
#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Non foi posíbel aceder a %1.\n"
"O dispositivo %2 non está soportado."
#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Non foi posíbel aceder a %1.\n"
"Asegure-se de que o disquete do dispositivo %2 ten formato DOS \n"
"e de que os permisos do ficheiro do dispositivo (p.ex. /dev/fd0) están "
"correctamente fixados (p.ex rxrwxrwx)."
#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Non foi posíbel aceder a %1.\n"
"O disco no dispositivo %2 probabelmente teña formato DOS."
#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Aceso negado.\n"
"Non foi posíbel escreber en %1.\n"
"O disco no dispositivo %2 probabelmente estexa protexido contra escritura."
#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Non foi posíbel ler o sector de arranque de %1.\n"
"Posibelmente non haxa disco no dispositivo %2."
#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Non foi posíbel iniciar o programa \"%1\".\n"
"Asegure-se de que o pacote mtools está correctamente instalado no seu "
"sistema."