You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkded.po

141 lines
4.1 KiB

# Translation of kcmkded to Norwegian Nynorsk
# translation of kcmkded.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE-tenestehandterar"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, "
"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Tenestehandterar</h1> "
"<p>Denne modulen er ei oversikt over programtillegga til TDE-nissen, òg kalla "
"TDE-tenester. Generelt sett finst det to typar tenester:</p> "
"<ul>"
"<li>Tenester som vert starta ved oppstart.</li> "
"<li>Tenester som vert starta når dei trengst.</li></ul> "
"<p>Den siste typen vert berre vist her som ei oversikt. Oppstartstenestene kan "
"startast eller stoppast. I administratormodus kan du i tillegg velja kva for "
"tenester som skal startast når TDE startar.</p> "
"<p><b>Ver varsam. Enkelte tenester må vera på plass for at TDE skal verka "
"skikkeleg. Slå ikkje av tenester dersom du ikkje veit kva du gjer.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Køyrer"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Køyrer ikkje"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Når-det-trengst-tenester"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Dette er ei liste over tilgjengelege TDE-tenester som kan startast når dei "
"trengst. Denne lista er berre ei oversikt, tenestene kan ikkje endrast."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Teneste"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Oppstartstenester"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Viser alle TDE-tenestene som kan startast når TDE startar. Tenestene som er "
"kryssa av vert starta når TDE startar neste gong. Ver varsam dersom du slår av "
"tenester du ikkje veit kva er."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Bruk"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact TDED."
msgstr "Klarar ikkje kontakta TDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Klarar ikkje starta tenesta."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Klarar ikkje stoppa tenesta."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarmnisse"
#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
#~ msgstr "Overvakar varsel frå KOrganizer/Kalarm"