You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_floppy.po

105 lines
4.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of tdeio_floppy.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:38+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ដ្រាយ %1 ។\n"
"ដ្រាយ​កំពុង​ជាប់​រវល់ ។\n"
"រង់ចាំ​រហូត​ដល់​វា​អសកម្ម និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 ។\n"
"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺប្រហែល​ជា​ពេញ​ហើយ ។"
#: tdeio_floppy.cpp:214
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ %1 ។\n"
"ប្រហែល​ជាគ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2"
#: tdeio_floppy.cpp:218
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
"to access the drive."
msgstr ""
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
"ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ឬ ក៏​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិគ្រប់​គ្រាន់ "
"ក្នុង​ការចូល​ដំណើរ​ការ​ដ្រាយ ។"
#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
"ដ្រាយ %2 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
#: tdeio_floppy.cpp:227
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
"(e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
"សូម​ប្រាកដថា​ថាស​ទន់​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ជា​ថាស​ទន់មាន​ទ្រង់ទ្រាយ DOS\n"
"និង​សូម​ប្រាកដថា​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ​ឧបករណ៍ (ឧ. /dev/fd0) "
"ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ (ឧ. rwxrwxrwx) ។"
#: tdeio_floppy.cpp:231
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​មិន​មែន​ជា​ថាស​ទន់​ដែលមាន DOS ។"
#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"បាន​បដិសេធ​ការ​ចូល​ដំណើរការ ។\n"
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %1 ។\n"
"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​បាន​ការ​ពារ​មិន​ឲ្យ​សរសេរ​ចូល ។"
#: tdeio_floppy.cpp:244
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ចាប់​ផ្ដើម​សម្រាប់ %1 ។\n"
"ប្រហែល​ជាគ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ។"
#: tdeio_floppy.cpp:368
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី \"%1\" ។\n"
"សូម​ប្រាកដ​ថា​កញ្ចប់ mtools "
"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​លើប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"