|
|
# translation of kalzium.po to German
|
|
|
# Carsten Niehaus <cniehaus@gmx.de>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2004.
|
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
# Jörg Buchwald <buchwaldj@web.de>, 2005.
|
|
|
# Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2005.
|
|
|
# Christoph Hamann <chhamann@gmx.de>, 2006, 2007.
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kalzium\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:18+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Carsten Niehaus,Thorsten Mürell,Christoph Hamann"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "cniehaus@kde.org,thorsten@muerell.de,chhamann@gmx.de"
|
|
|
|
|
|
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
|
|
|
msgid "No element selected"
|
|
|
msgstr "Kein Element ausgewählt"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Next element\n"
|
|
|
"Next"
|
|
|
msgstr "Nächstes"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Previous element\n"
|
|
|
"Previous"
|
|
|
msgstr "Vorheriges"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:71
|
|
|
msgid "Goes to the previous element"
|
|
|
msgstr "Wechselt zum vorherigen Element"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Goes to the next element"
|
|
|
msgstr "Wechselt zum nächsten Element"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Block: %1"
|
|
|
msgstr "Block: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electronic configuration: %1"
|
|
|
msgstr "Elektronenkonfiguration 1: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Density: %1"
|
|
|
msgstr "Dichte: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Covalent Radius: %1"
|
|
|
msgstr "Kovalenter Radius: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:143
|
|
|
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
|
|
|
msgstr "<b>Ionenradius (Ladung): %1</b> (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "van der Waals Radius: %1"
|
|
|
msgstr "Van der Waals-Radius: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:156
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Atomic Radius: %1"
|
|
|
msgstr "Atomradius: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Mass: %1"
|
|
|
msgstr "Masse: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:174
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "It was discovered by %1"
|
|
|
msgstr "Es wurde von %1 entdeckt"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:179
|
|
|
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
|
|
|
msgstr "Häufigkeit in Krustengestein: %1 ppm"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:184
|
|
|
msgid "Mean mass: %1 u"
|
|
|
msgstr "Masse pro Neutron: %1 u"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Origin of the name: %1"
|
|
|
msgstr "Namensursprung: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:196
|
|
|
msgid "This element is artificial"
|
|
|
msgstr "Dieses Element ist künstlich hergestellt"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:198
|
|
|
msgid "This element is radioactive"
|
|
|
msgstr "Dieses Element ist radioaktiv "
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:200
|
|
|
msgid "This element is radioactive and artificial"
|
|
|
msgstr "Dieses Element ist künstlich hergestellt und radioaktiv "
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:206
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Melting Point: %1"
|
|
|
msgstr "Schmelzpunkt: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Boiling Point: %1"
|
|
|
msgstr "Siedepunkt: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:212
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electronegativity: %1"
|
|
|
msgstr "Elektronegativität: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:215
|
|
|
msgid "Electron affinity: %1 "
|
|
|
msgstr "Elektronenaffinität: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
|
|
|
"second is the value of the ionisation energy\n"
|
|
|
"%1. Ionization energy: %2"
|
|
|
msgstr "%1. Ionisationsenergie: %2"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:243
|
|
|
msgid "Isotope-Table"
|
|
|
msgstr "Isotopentabelle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mass"
|
|
|
msgstr "Masse"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:247
|
|
|
msgid "Neutrons"
|
|
|
msgstr "Neutronen"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:249
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
msgstr "Prozent"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:251
|
|
|
msgid "Half-life period"
|
|
|
msgstr "Halbwertszeit"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:253
|
|
|
msgid "Energy and Mode of Decay"
|
|
|
msgstr "Energie und Zerfallsart"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:255
|
|
|
msgid "Spin and Parity"
|
|
|
msgstr "Spin und Parität"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic Moment"
|
|
|
msgstr "Magnetisches Dipolmoment"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
|
|
|
msgid "%1 u"
|
|
|
msgstr "%1 u"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this can for example be '24%'\n"
|
|
|
"%1%"
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
|
|
|
msgid "%1 MeV"
|
|
|
msgstr "%1 MeV"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %1"
|
|
|
msgstr " %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:316
|
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
|
msgstr "(%1%)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:291
|
|
|
msgid " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
msgstr " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:300
|
|
|
msgid " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
msgstr " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Acronym of Electron Capture\n"
|
|
|
" EC"
|
|
|
msgstr " EC"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:323
|
|
|
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
|
msgid "What does this element look like?"
|
|
|
msgstr "Wie sieht das Element aus?"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:352
|
|
|
msgid "Atom Model"
|
|
|
msgstr "Atommodell"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:359
|
|
|
msgid "Chemical Data"
|
|
|
msgstr "Chemische Daten"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
|
msgid "Energies"
|
|
|
msgstr "Energien"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
|
msgid "Energy Information"
|
|
|
msgstr "Energie-Information"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:364
|
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
|
msgstr "Spektrum"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example Carbon (6)\n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:398
|
|
|
msgid "No picture of %1 found."
|
|
|
msgstr "Es wurde kein Bild von %1 gefunden"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:403
|
|
|
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hier können Sie die Atomhülle von %1 sehen. %2 hat die Konfiguration %3."
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:425
|
|
|
msgid "No spectrum of %1 found."
|
|
|
msgstr "Kein Spektrum von %1 gefunden."
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
|
|
|
"Unknown structure"
|
|
|
msgstr "Unbekannte Struktur"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
|
|
|
msgid "Value unknown"
|
|
|
msgstr "Unbekannter Wert"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
|
|
|
"%1 pm"
|
|
|
msgstr "%1 pm"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
|
|
|
"%1 K"
|
|
|
msgstr "%1 K"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
|
|
|
"%1 %2C"
|
|
|
msgstr "%1 %2C"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
|
|
|
"%1 %2F"
|
|
|
msgstr "%1 %2F"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
|
|
|
"%1 %2Ra"
|
|
|
msgstr "%1 %2Ra"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
|
|
|
"%1 %2R"
|
|
|
msgstr "%1 %2R"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:175 element.cpp:184
|
|
|
msgid "Value not defined"
|
|
|
msgstr "Unbekannter Wert"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:189
|
|
|
msgid "%1 kJ/mol"
|
|
|
msgstr "%1 kJ/mol"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:194
|
|
|
msgid "%1 eV"
|
|
|
msgstr "%1 eV"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:216
|
|
|
msgid "%1 g/L"
|
|
|
msgstr "%1 g/L"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:220
|
|
|
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:229
|
|
|
msgid "This element was known to ancient cultures"
|
|
|
msgstr "Dieses Element war bereits antiken Kulturen bekannt"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:233
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This element was discovered in the year %1"
|
|
|
msgstr "Dieses Element wurde %1 entdeckt"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
|
|
|
"own"
|
|
|
msgstr "eigene"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
|
|
|
"bcc"
|
|
|
msgstr "krz"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
|
|
|
"hdp"
|
|
|
msgstr "hdp"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
|
|
|
"ccp"
|
|
|
msgstr "ccp"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:35
|
|
|
msgid "Plot Data"
|
|
|
msgstr "Daten graphisch darstellen"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:69
|
|
|
msgid "&Plot"
|
|
|
msgstr "&Plotten"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:178
|
|
|
msgid "Atomic Mass [u]"
|
|
|
msgstr "Atommasse [u]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:188
|
|
|
msgid "Mean Mass [u]"
|
|
|
msgstr "Masse pro Neutron [u]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Density"
|
|
|
msgstr "Dichte"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Electronegativity"
|
|
|
msgstr "Elektronegativität"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:218
|
|
|
msgid "Melting Point [K]"
|
|
|
msgstr "Schmelzpunkt [K]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:228
|
|
|
msgid "Boiling Point [K]"
|
|
|
msgstr "Siedepunkt [K]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:238
|
|
|
msgid "Atomic Radius [pm]"
|
|
|
msgstr "Atomradius [pm]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:248
|
|
|
msgid "Covalent Radius [pm]"
|
|
|
msgstr "Kovalenter Radius [pm]"
|
|
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:77
|
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
|
msgstr "Einstellungen verändert"
|
|
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:108
|
|
|
msgid "Solve Chemical Equations"
|
|
|
msgstr "Chemische Gleichungen lösen"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:55
|
|
|
msgid "%1 million years"
|
|
|
msgstr "%1 Millionen Jahre"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:57
|
|
|
msgid "%1 billion years"
|
|
|
msgstr "%1 Milliarden Jahre"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
|
|
|
msgid "%1 years"
|
|
|
msgstr "%1 Jahre"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:64
|
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
|
msgstr "%1 Sekunden"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:66
|
|
|
msgid "%1 minutes"
|
|
|
msgstr "%1 Minuten"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:68
|
|
|
msgid "%1 hours"
|
|
|
msgstr "%1 Stunden"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:70
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
msgstr "%1 Tage"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:96
|
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:101
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Werkzeuge"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 877
|
|
|
#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No Color Scheme"
|
|
|
msgstr "&Keine unterschiedlichen Farben"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:113
|
|
|
msgid "Show &Groups"
|
|
|
msgstr "&Gruppen anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:114
|
|
|
msgid "Show &Blocks"
|
|
|
msgstr "&Blöcke anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:115
|
|
|
msgid "Show &Acid Behavior"
|
|
|
msgstr "Säureverhalten &anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:116
|
|
|
msgid "Show &Family"
|
|
|
msgstr "&Familie anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:117
|
|
|
msgid "Show &Crystal Structures"
|
|
|
msgstr "&Kristallstrukturen anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
|
|
|
#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic Radius"
|
|
|
msgstr "Atomradius"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
|
|
|
#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Covalent Radius"
|
|
|
msgstr "Kovalenter Radius"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:123
|
|
|
msgid "van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "van der Waals Radius"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
|
|
|
#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic Mass"
|
|
|
msgstr "Atommasse"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
|
|
|
#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boiling Point"
|
|
|
msgstr "Siedepunkt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
|
|
|
#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Melting Point"
|
|
|
msgstr "Schmelzpunkt"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:129
|
|
|
msgid "Electron Affinity"
|
|
|
msgstr "Elektronenaffinität"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:130
|
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
|
msgstr "&Gradient"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:136
|
|
|
msgid "No N&umeration"
|
|
|
msgstr "Keine Nummerierung"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:137
|
|
|
msgid "Show &IUPAC"
|
|
|
msgstr "&IUPAC anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:138
|
|
|
msgid "Show &CAS"
|
|
|
msgstr "&CAS anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:139
|
|
|
msgid "Show &Old IUPAC"
|
|
|
msgstr "&Alte IUPAC anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:140
|
|
|
msgid "&Numeration"
|
|
|
msgstr "&Nummerierung"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
|
|
|
msgid "Show &Sidebar"
|
|
|
msgstr "&Seitenleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:148
|
|
|
msgid "&Equation Solver..."
|
|
|
msgstr "&Gleichungs-Auflöser ..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:152
|
|
|
msgid "&Plot Data..."
|
|
|
msgstr "Daten &graphisch darstellen ..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:153
|
|
|
msgid "&Glossary..."
|
|
|
msgstr "&Glossar ..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
|
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
|
msgstr "Le&gende anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:157
|
|
|
msgid "Show &Tooltip"
|
|
|
msgstr "K&urzinfo anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
|
|
|
msgid "Hide &Sidebar"
|
|
|
msgstr "&Seitenleiste ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
|
|
|
msgid "Hide &Legend"
|
|
|
msgstr "Le&gende ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
|
|
|
msgid "Hide &Tooltips"
|
|
|
msgstr "&Kurzinfos ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
|
|
|
msgid "Show &Tooltips"
|
|
|
msgstr "K&urzinfo anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:205
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
msgstr "Seitenleiste"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:222
|
|
|
msgid "Calculate"
|
|
|
msgstr "Berechnen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:231
|
|
|
msgid "Timeline"
|
|
|
msgstr "Zeitleiste"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:236
|
|
|
msgid "State of Matter"
|
|
|
msgstr "Aggregatzustand"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:403
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:404
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
msgstr "Einheiten"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
|
|
|
"%1 (%2), Mass: %3 u"
|
|
|
msgstr "%1 (%2), Masse: %3 u"
|
|
|
|
|
|
#: kalziumtip.cpp:130
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Number: %1"
|
|
|
msgstr "Nummer: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "A periodic table of the elements"
|
|
|
msgstr "Ein Periodensystem"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "Kalzium"
|
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "Code contributions"
|
|
|
msgstr "Programmierbeiträge"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Tooltip, some other small things"
|
|
|
msgstr "Kurztipps, ein paar kleine Verbesserungen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
|
|
|
msgstr "Steuerte EqChem bei, den Gleichungs-Auflöser"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
msgid "Contributed most isotope information"
|
|
|
msgstr "Steuerte die meisten Isotopen-Informationen bei"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
|
|
|
msgstr "Danke für einige Symbole und die Inspiration für noch ein paar andere"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
|
msgstr "SVG-Symbol"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
msgid "A lot of small things and the documentation"
|
|
|
msgstr "Viele Kleinigkeiten und die Dokumentation"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
|
|
|
msgstr "Die Bilder für Iod und Brom"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
msgid "Almost all pictures of the elements"
|
|
|
msgstr "Fast alle Bilder der Elemente"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
msgid "The design of the information dialog"
|
|
|
msgstr "Das Design des Infomationsdialoges"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
msgid "The orbits-icon"
|
|
|
msgstr "Das Orbital-Icon"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
msgid "Several icons in the information dialog"
|
|
|
msgstr "Viele Symbole im Informationsdialog"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Quellcode-Bereinigung, den Molekülleser und viele kleinere Verbesserungen"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To start, enter\n"
|
|
|
"a formula in the\n"
|
|
|
"widget above and\n"
|
|
|
"click on 'Calc'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Um zu beginnen geben\n"
|
|
|
"Sie eine Formel in das\n"
|
|
|
"Feld oben ein und klicken\n"
|
|
|
"Sie auf \"Berechnen\"."
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
|
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
|
|
|
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 %2. Gesamtmasse: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:103
|
|
|
msgid "Molecular mass: %1 u"
|
|
|
msgstr "Molekulare Masse: %1 u"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:116
|
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
|
msgstr "Ungültige Eingabe"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:128
|
|
|
msgid "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
|
|
|
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
|
|
|
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
|
|
|
" fill up the s-orbits."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Periodensystem kann in vier Bereiche unterteilt werden:\n"
|
|
|
" den s-, p-, d- und f-Block. Der Name zeigt an, welches Orbital\n"
|
|
|
" zuletzt gefüllt wird. Zum Beispiel füllen alle Elemente im s-Block\n"
|
|
|
" das s-Orbital."
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up into groups:\n"
|
|
|
" All elements in a group show similar behaviour"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Periodensystem kann in Gruppen unterteilt werden:\n"
|
|
|
" Alle Elemente einer Gruppe zeigen ein ähnliches Verhalten"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up in groups of \n"
|
|
|
"elements with different acidic behaviour."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Periodensystem kann in mehrere Elementgruppen mit\n"
|
|
|
"unterschiedlichem Säureverhalten unterteilt werden."
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:455
|
|
|
msgid "The periodic table can be split up into several families."
|
|
|
msgstr "Das Periodensystem kann in verschiedene Familien unterteilt werden."
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:585
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
msgstr "Fest"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:586
|
|
|
msgid "Liquid"
|
|
|
msgstr "Flüssig"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:587
|
|
|
msgid "Vaporous"
|
|
|
msgstr "Gasförmig"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:604
|
|
|
msgid "Group 1"
|
|
|
msgstr "Gruppe 1"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:605
|
|
|
msgid "Group 2"
|
|
|
msgstr "Gruppe 2"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:606
|
|
|
msgid "Group 3"
|
|
|
msgstr "Gruppe 3"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:607
|
|
|
msgid "Group 4"
|
|
|
msgstr "Gruppe 4"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:608
|
|
|
msgid "Group 5"
|
|
|
msgstr "Gruppe 5"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:609
|
|
|
msgid "Group 6"
|
|
|
msgstr "Gruppe 6"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:610
|
|
|
msgid "Group 7"
|
|
|
msgstr "Gruppe 7"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:611
|
|
|
msgid "Group 8"
|
|
|
msgstr "Gruppe 8"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:619
|
|
|
msgid "s-Block"
|
|
|
msgstr "s-Block"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:620
|
|
|
msgid "p-Block"
|
|
|
msgstr "p-Block"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:621
|
|
|
msgid "d-Block"
|
|
|
msgstr "d-Block"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:622
|
|
|
msgid "f-Block"
|
|
|
msgstr "f Block"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:630
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "Basisch"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:631
|
|
|
msgid "Neutral"
|
|
|
msgstr "Neutral"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:632
|
|
|
msgid "Acidic"
|
|
|
msgstr "Sauer"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: both acidic and basic behaviour\n"
|
|
|
"Amphoteric"
|
|
|
msgstr "Amphoter"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:646
|
|
|
msgid "Alkaline"
|
|
|
msgstr "Alkalisch"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:647
|
|
|
msgid "Rare Earth"
|
|
|
msgstr "Seltene Erde"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:648
|
|
|
msgid "Non-Metals"
|
|
|
msgstr "Nicht-Metall"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:649
|
|
|
msgid "Alkalie-Metals"
|
|
|
msgstr "Alkali-Metall"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:650
|
|
|
msgid "Other Metal"
|
|
|
msgstr "Anderes Metall"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:651
|
|
|
msgid "Halogene"
|
|
|
msgstr "Halogen"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:652
|
|
|
msgid "Transition Metal"
|
|
|
msgstr "Übergangsmetall"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:653
|
|
|
msgid "Noble Gas"
|
|
|
msgstr "Edelgas"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:654
|
|
|
msgid "Metalloid"
|
|
|
msgstr "Halbmetall"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:663
|
|
|
msgid "Own"
|
|
|
msgstr "Eigen"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:664
|
|
|
msgid "bcc, body centered cubic"
|
|
|
msgstr "krz, kubisch raumzentriert"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:665
|
|
|
msgid "hdp, hexagonal"
|
|
|
msgstr "hdp, Hexagonal dichteste Packung"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:666
|
|
|
msgid "ccp, cubic close packed"
|
|
|
msgstr "kdp, Kubisch dichteste Packung"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:667
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:995
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Radius"
|
|
|
msgstr "Gradient: Atomradius"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
|
|
|
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "Gradient: van der Waals Radius"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1019
|
|
|
msgid "Gradient: Covalent Radius"
|
|
|
msgstr "Gradient: Kovalenter Radius"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1031
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Mass"
|
|
|
msgstr "Gradient: Atommase"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1041
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Density"
|
|
|
msgstr "Gradient: Dichte"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1051
|
|
|
msgid "Gradient: Boiling point"
|
|
|
msgstr "Gradient: Siedepunkt"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1061
|
|
|
msgid "Gradient: Melting point"
|
|
|
msgstr "Gradient: Schmelzpunkt"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1071
|
|
|
msgid "Gradient: Electronegativity"
|
|
|
msgstr "Gradient: Elektronegativität"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1081
|
|
|
msgid "Gradient: Electron affinity"
|
|
|
msgstr "Gradient: Elektronenaffinität"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
|
|
|
"N/A"
|
|
|
msgstr "N/V"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalziumui.rc line 9
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Look"
|
|
|
msgstr "&Aussehen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calc"
|
|
|
msgstr "Berechnen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First element:"
|
|
|
msgstr "Erstes Element:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average value:"
|
|
|
msgstr "Durchschnittswert:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
|
|
|
msgstr "Legen Sie das letzte Element fest, dessen Wert dargestellt werden soll"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
|
msgstr "Minimumwert:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show element names"
|
|
|
msgstr "&Elementnamen anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Legen Sie fest, ob die Namen der Elemente angezeigt werden sollen oder nicht"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last element:"
|
|
|
msgstr "Letztes Element:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
|
msgstr "Maximumwert:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connect points"
|
|
|
msgstr "Punkte &verbinden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Legen Sie fest, ob die dargestellten Punkte verbunden werden sollen oder nicht"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
|
|
|
msgstr "Legen Sie das erste Element fest, dessen Wert dargestellt werden soll"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y-axis"
|
|
|
msgstr "Y-Achse"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mean Mass"
|
|
|
msgstr "Masse pro Neutron"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Here you can define what you want to plot"
|
|
|
msgstr "Hier können Sie einstellen, was graphisch dargestellt werden soll."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Colors"
|
|
|
msgstr "Farben einstellen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Blocks"
|
|
|
msgstr "&Blöcke"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "s-Block:"
|
|
|
msgstr "s-Block:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "p-Block:"
|
|
|
msgstr "p-Block:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "d-Block:"
|
|
|
msgstr "d-Block:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "f-Block:"
|
|
|
msgstr "f Block:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ac&id Behavior"
|
|
|
msgstr "&Säureverhalten"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 185
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acidic:"
|
|
|
msgstr "Sauer:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amphoteric:"
|
|
|
msgstr "Amphother:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 237
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neutral:"
|
|
|
msgstr "Neutral:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 263
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Basic:"
|
|
|
msgstr "Basisch:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 285
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
msgstr "&Gruppen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 1:"
|
|
|
msgstr "Gruppe 1:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 338
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 2:"
|
|
|
msgstr "Gruppe 2:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 364
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 3:"
|
|
|
msgstr "Gruppe 3:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 390
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 4:"
|
|
|
msgstr "Gruppe 4:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 416
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 5:"
|
|
|
msgstr "Gruppe 5:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 442
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 6:"
|
|
|
msgstr "Gruppe 6:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 468
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 7:"
|
|
|
msgstr "Gruppe 7:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 494
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 8:"
|
|
|
msgstr "Gruppe 8:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 516
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&State of Matter"
|
|
|
msgstr "&Aggregatzustand"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 543
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solid:"
|
|
|
msgstr "Fest:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 572
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Liquid:"
|
|
|
msgstr "Flüssig:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 598
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vaporous:"
|
|
|
msgstr "Gasförmig:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 620
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 647
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alkali metals:"
|
|
|
msgstr "Alkalimetalle:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 673
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rare earth:"
|
|
|
msgstr "Seltene Erden:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 699
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Non-metals:"
|
|
|
msgstr "Nicht-Metalle:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 725
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alkaline earth metals:"
|
|
|
msgstr "Erdalkalimetalle:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 751
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other metals:"
|
|
|
msgstr "Andere Metalle:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 777
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Halogens:"
|
|
|
msgstr "Halogene:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 803
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transition metals:"
|
|
|
msgstr "Übergangsmetalle:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 829
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noble gases:"
|
|
|
msgstr "Edelgase:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 855
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Metalloids:"
|
|
|
msgstr "Halbmetalle:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_colors.ui line 891
|
|
|
#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
|
|
|
msgstr "Die Farbe wird benutzt, wenn kein anderes Schema ausgewählt ist"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PSE-Look"
|
|
|
msgstr "Aussehen des Periodensystems"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
|
|
|
msgstr "Die atomare &Masse im Periodensystem anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_misc.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display &only the number of the element"
|
|
|
msgstr "Nur die &Elementnummer im Periodensystem anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Temperatures"
|
|
|
msgstr "Temperaturen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
|
|
|
msgstr "Kalzium kann die Temperatur in drei verschiedenen Skalen darstellen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use Kelvin"
|
|
|
msgstr "&Kelvin verwenden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ist diese Einstellung markiert, wird die Temperatur in Kelvin angezeigt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
|
|
|
"in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ist diese Einstellung ausgewählt, wird die Temperatur in Kelvin angezeigt. "
|
|
|
"Diese Einstellung wird in den Konfigurationsdateien gespeichert und beim "
|
|
|
"nächsten Start von Kalzium berücksichtigt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
|
|
|
msgstr "Grad &Fahrenheit verwenden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn dies ausgewählt ist wird die Temperatur in Grad Fahrenheit angezeigt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn dies ausgewählt ist wird die Temperatur in Grad Fahrenheit angezeigt. "
|
|
|
"Diese Einstellung wird in den Konfigurationsdateien gespeichert und beim "
|
|
|
"nächsten Start von Kalzium berücksichtigt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees R&ankine"
|
|
|
msgstr "Grad R&ankine benutzen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn dies ausgewählt ist wird die Temperatur in Grad Rankine angezeigt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn dies ausgewählt ist wird die Temperatur in Grad Rankine angezeigt. Diese "
|
|
|
"Einstellung wird in den Konfigurationsdateien gespeichert und beim nächsten "
|
|
|
"Start von Kalzium berücksichtigt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees &Réaumur"
|
|
|
msgstr "Grad &Réaumur verwenden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn dies ausgewählt ist wird die Temperatur in Grad Réaumur angezeigt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn dies ausgewählt ist wird die Temperatur in Grad Réaumur angezeigt. Diese "
|
|
|
"Einstellung wird in den Konfigurationsdateien gespeichert und beim nächsten "
|
|
|
"Start von Kalzium berücksichtigt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use de&grees Celsius"
|
|
|
msgstr "Grad &Celsius verwenden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 112
|
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn dies ausgewählt ist wird die Temperatur in Grad Celsius angezeigt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn dies ausgewählt ist wird die Temperatur in Grad Celsius angezeigt. Diese "
|
|
|
"Einstellung wird in den Konfigurationsdateien gespeichert und beim nächsten "
|
|
|
"Start von Kalzium berücksichtigt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Units of &Energies"
|
|
|
msgstr "Energieneinheiten"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
msgstr "Energien in &kJ/mol anzeigen (Kilojoule pro Mol)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
msgstr "Energien in kJ/mol anzeigen (Kilojoule pro Mol)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
|
|
|
"other choice you have is eV (electronvolt)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn Sie dies auswählen werden Energien in kJ/mol (Kilojoule pro Mol) "
|
|
|
"angezeigt. Als Alternative steht eV (Elektronenvolt) zur Verfügung."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
|
|
|
msgstr "Energien in &eV anzeigen (Elektronenvolt)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
|
|
|
msgstr "Energien in eV anzeigen (Elektronenvolt)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings_units.ui line 159
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
|
|
|
"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wenn Sie dies auswählen werden Energien in eV (Elektronenvolt) angezeigt. Als "
|
|
|
"Alternative steht kJ/mol (Kilojoule pro Mol) zur Verfügung."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move the slider\n"
|
|
|
"to find out about\n"
|
|
|
"the state of matter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bewegen Sie den\n"
|
|
|
"Schieber, um sich\n"
|
|
|
"über die Aggregat-\n"
|
|
|
"zustände zu informieren"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file somwidget.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
|
msgstr "Temperatur:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
|
|
|
"can zoom into the spectrum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Seite gibt einen Überblick über das Spektrum dieses Elements. Mit der Maus "
|
|
|
"können Sie das Spektrum vergrößern."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 19
|
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
|
|
|
msgstr "Diese Seite gibt einen Überblick über das Spektrum dieses Elements"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the spectrum of the element"
|
|
|
msgstr "Dies ist das Spektrum des Elements"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Minimum value:"
|
|
|
msgstr "&Minimum-Wert:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
|
|
|
msgstr "Das ist die höchstwertige Wellenlänge des Spektrums"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum &value:"
|
|
|
msgstr "Maximum-Wert:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
|
|
|
msgstr "Dies setzt die niederwertigste Wellenlänge des Spektrums"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file spectrumview.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
|
|
|
msgstr "Mit diesem Knopf können Sie das Spektrum als Graphik exportieren"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year:"
|
|
|
msgstr "Jahr:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file timewidget.ui line 173
|
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move the slider\n"
|
|
|
"to find out about\n"
|
|
|
"the discovery dates\n"
|
|
|
"of the elements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bewegen Sie den\n"
|
|
|
"Schieber, um sich\n"
|
|
|
"über die Entdeckungsdaten\n"
|
|
|
"der Elemente zu informieren"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the PSE"
|
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Periodensystem"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
|
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the PSE you want"
|
|
|
msgstr "Stellen sie den Typ des Periodensystems ein"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
|
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default color scheme"
|
|
|
msgstr "Wählen Sie das bevorzugte Farbschema aus"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
|
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
|
|
|
"button"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Suchen Sie sich Ihr bevorzugtes Farbschema aus indem Sie auf den entsprechenden "
|
|
|
"Auswahlknopf klicken"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
|
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default gradient"
|
|
|
msgstr "Wählen sie den bevorzugten Gradienten aus"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
|
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wählen Sie durch den entsprechenden Menüeintrag den gewünschten Gradienten aus"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
|
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
|
|
|
msgstr "Stellt IUPAC als bevorzugte Nummerierung ein"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
|
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the numeration you want"
|
|
|
msgstr "Wählen Sie die bevorzugte Nummerierung aus"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the legend"
|
|
|
msgstr "Die Legende anzeigen oder ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
|
|
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the tooltips"
|
|
|
msgstr "Kurzinformationen anzeigen oder ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
|
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Legt fest, ob die Atommasse im Periodensystem angezeigt werden soll oder nicht"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
|
|
|
#: rc.cpp:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
|
|
|
msgstr "Die atomare Masse im Periodensystem anzeigen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
|
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe wenn kein anderes Farbschema ausgewählt wurde"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
|
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bestimmt die Farbe der Elemente wenn kein anderes Farbschema ausgewählt wurde"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
|
|
|
#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of liquid elements"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für flüssige Elemente"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
|
|
|
#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of solid elements"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für feste Elemente"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
|
|
|
#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of vaporous elements"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für gasförmige Elemente"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
|
|
|
#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of radioactive elements"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für radioaktive Elemente"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
|
|
|
#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of artificial elements"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für künstliche Elemente"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
|
|
|
#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block s"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für den s-Block"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
|
|
|
#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block p"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für den p-Block"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
|
|
|
#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block d"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für den d-Block"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
|
|
|
#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block f"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für den f-Block"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
|
|
|
#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente in Gruppe 1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
|
|
|
#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente in Gruppe 2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
|
|
|
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente in Gruppe 3"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
|
|
|
#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente in Gruppe 4"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
|
|
|
#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente in Gruppe 5"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
|
|
|
#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente in Gruppe 6"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
|
|
|
#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente in Gruppe 7"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
|
|
|
#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente in Gruppe 8"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
|
|
|
#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente mit azidischem Verhalten"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
|
|
|
#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente mit basischem Verhalten"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
|
|
|
#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente mit amphoterem Verhalten"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
|
|
|
#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Elemente mit neutralem Verhalten"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
|
|
|
#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the alkali metals"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für Alkalimetalle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
|
|
|
#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die seltenen Erden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
|
|
|
#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für Nichtmetalle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
|
|
|
#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für Erdalkalimetalle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
|
|
|
#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe der Metalle die in keine andere Kategorie fallen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
|
|
|
#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the halogen elements"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für Halogene"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
|
|
|
#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the transition elements"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für Übergangsmetalle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
|
|
|
#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the noble gases"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für die Edelgase"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
|
|
|
#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Farbe für Halbmetalle"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
|
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieser Wert definiert, ob eV oder kJ/mol in Kalzium verwendet werden sollen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
|
|
|
#: rc.cpp:563
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use eV or kJ/mol"
|
|
|
msgstr "eV oder kJ/mol verwenden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
|
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieser Wert legt fest, welche Einheit für die Temperatur benutzt werden soll "
|
|
|
"(F, °C oder K)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
|
|
|
#: rc.cpp:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the scale for the temperature"
|
|
|
msgstr "Bestimmt die Skala für die Temperatur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
|
|
|
#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
|
|
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
|
#: rc.cpp:577
|
|
|
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'hydro' und 'gennao' für 'Wasserbildner'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
|
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
|
|
|
msgstr "Abgeleitet vom griechischen Wort für Sonne, 'helios'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
|
#: rc.cpp:581
|
|
|
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'lithos' bedeutet 'Stein'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
|
#: rc.cpp:583
|
|
|
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'beryllos' für 'hellgrüner Stein'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
|
|
|
"carbon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bor kommt von Boron und bedeutet 'Bor(ax) + (carb)on'. Es wurde in Borax "
|
|
|
"gefunden und verhält sich ähnlich wie Kohlenstoff."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
|
#: rc.cpp:587
|
|
|
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
|
|
|
msgstr "Lat. 'carboneum' für Kohlenstoff"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
|
#: rc.cpp:589
|
|
|
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lat. 'nitrogenium' ('Salpeterbildner'). Heißt auf englisch daher 'Nitrogen'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
|
|
|
msgstr "Lat. 'oxygenium' für Säurebildner"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
|
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
|
|
|
msgstr "Lat. 'fluere' bedeutet 'fließen'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
|
#: rc.cpp:595
|
|
|
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
|
|
|
msgstr "Griechisch: 'neo', bedeutet 'neu'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
|
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
|
|
|
msgstr "Arabisch 'natrun' für 'Soda'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
|
msgid "Named after the city of Magnesia"
|
|
|
msgstr "Nach der Stadt Magnesia benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
|
msgid "Latin 'alumen'"
|
|
|
msgstr "Lat. 'alumen'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
|
msgid "Latin 'silex'"
|
|
|
msgstr "Lat. 'silex'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
|
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'phosphoros' für 'Träger von Licht'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
|
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
|
|
|
msgstr "Auf Sanskrit bedeutet das Wort 'sweb' schlafen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
|
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'chloros' für 'gelb-grün'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
|
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'aergon' bedeutet 'inaktiv'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
|
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
|
|
|
msgstr "Arabisch 'al qality' bedeutet Kali"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
|
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
|
|
|
msgstr "Vom lat. 'calx'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
|
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
|
|
|
msgstr "Hat seinen Namen weil es in Skandinavien gefunden wurde"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
|
#: rc.cpp:619
|
|
|
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
|
|
|
msgstr "Die Titanen waren in der griechischen Mythologie Riesen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
|
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
|
|
|
msgstr "'Vanadis' ist ein anderer Name für die nordische Göttin Freyja"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
|
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'chroma' bedeutet 'Farbe'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
|
|
|
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es wurde in der Nähe der Stadt Magnesia in schwarzer Erde entdeckt. Daher wurde "
|
|
|
"es 'magnesia nigra' genannt, oder kurz: Manganese"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
|
msgid "Latin 'ferrum'"
|
|
|
msgstr "Lat. 'ferrum'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
|
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem deutschen Wort 'Kobold' benannt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
|
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
|
|
|
msgstr "'Nickel' war der Name eines Berg-Kobolds"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
|
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
|
|
|
msgstr "Kommt vom gr. 'cuprum'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
|
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Altes Deutsch 'zinking' für 'rauh'. Zink-Erze haben eine sehr rauhe Oberfläche."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
|
msgid "'Gallia' is an old name for France"
|
|
|
msgstr "'Gallia' ist ein alter Name für Frankreich"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
|
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
|
|
|
msgstr "Lat. 'germania' ist ein alter Name für Deutschland"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
|
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
|
|
|
msgstr "Kommt vom gr. 'arsenikos'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
|
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'selena' bedeutet 'Mond'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
|
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'bromos' bedeutet soviel wie 'riecht schlecht'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
|
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
|
|
|
msgstr "Kommt vom gr. Wort 'kryptos'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
|
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
|
|
|
msgstr "Lat. 'rubidus' bedeutet 'dunkelrot'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
|
#: rc.cpp:651
|
|
|
msgid "Named after the mineral Strontianit"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem Mineral Strontianit benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
|
|
|
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wurde nach der Stadt Ytterby nahe von Stockholm in Schweden benannt. Terbium, "
|
|
|
"Ytterbium und Gadolinium wurden ebenfalls nach dieser Stadt benannt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
|
msgid "Named after the mineral zircon"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem Mineral Zirkon benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
|
#: rc.cpp:657
|
|
|
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
|
|
|
msgstr "Wurde nach Niobe benannt, der Tochter des griechischen Gottes Tantalus"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
|
|
|
"distinguish Molybdenum from Platinum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Name hat einen griechischen Ursprung. Er bedeutet 'wie Platin'. Es war "
|
|
|
"schwierig, Molybdän von Platin zu unterscheiden"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
|
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
|
|
|
msgstr "Gr. 'technetos' bedeutet 'künstlich'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
|
#: rc.cpp:663
|
|
|
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
|
|
|
msgstr "Ruthenia ist der alte Name für Russland"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
|
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'rhodeos' bedeutet 'rot wie eine Rose'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
|
msgid "Named after the planetoid Pallas"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem Platenoid Pallas benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
|
msgid "Latin 'argentum' for silver"
|
|
|
msgstr "Kommt vom lat. 'agrentum' für \"Silber\""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
|
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
|
|
|
msgstr "Kommt vom gr. 'kadmia'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
|
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
|
|
|
msgstr "Wurde aufgrund des blauen Spektrums nach 'Indigo' benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
|
msgid "Latin 'stannum' for tin"
|
|
|
msgstr "Kommt vom lat. 'stannum'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
|
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
|
|
|
msgstr "Arabisch 'anthos ammonos' steht für 'Blüte des Gott Ammon'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
|
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
|
|
|
msgstr "Lat. 'tellus' oder 'telluris' bedeutet 'Planet Erde'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
|
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'ioeides' steht für 'Violett'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
|
#: rc.cpp:683
|
|
|
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'xenos' bedeutet 'Fremder'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
|
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
|
|
|
msgstr "Lat. 'caesius' bedeutet 'himmelblau'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
|
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'barys' für 'schwer'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
|
|
|
"earth'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gr. 'lanthanein' bedeutet 'versteckt'. Lanthan wird auch 'seltene Erde' genannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
|
msgid "Named after the planetoid Ceres"
|
|
|
msgstr "Nach dem Planetoiden Ceres benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
|
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'prasinos didymos' bedeutet 'grüner Zwilling'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
|
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'neos didymos' bedeutet 'neuer Zwilling'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
|
|
|
"gave it to mankind."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wurde nach dem griechischem Prometheus benannt. Prometheus stal das Feuer von "
|
|
|
"den Göttern und übergab es den Menschen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
|
msgid "Named after the mineral Samarskit"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem Mineral Samarskit benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
|
msgid "Named after Europe"
|
|
|
msgstr "Wurde nach Europa benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
|
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem finnischen Chemiker Johan Gadolin benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
|
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
|
msgstr "Wurde nach der schwedischen Statt Ytterby benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
|
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'dysprositor' bedeutet 'schwer zu erreichen'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
|
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
|
|
|
msgstr "Lat. 'holma' kommt von dem alten Namen für Stockholm"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
|
|
|
"after this town."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wurde nach der schwedischen Stadt Ytterby benannt. Auch Terbium und Ytterbium "
|
|
|
"wurden nach dieser Stadt benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
|
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem alten Namen Skandinaviens benannt: 'Thule'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wie auch Terbium und Gadolinium wurde es nach der schwedischen Stadt Ytterby "
|
|
|
"benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
|
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem römischen Namen für für Paris benannt: 'Lutetia'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
|
#: rc.cpp:719
|
|
|
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
|
|
|
msgstr "'Hafnia' ist der alte Name von Kopenhagen in Dänemark"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
|
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem griechischen Mythos von Tantalos benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
|
|
|
"'W') was Wolfram. named after a mineral"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'tung sten' bedeutet auf Schwedisch 'schwerer Stein'. Der alte Name (und daher "
|
|
|
"auch das Symbol 'W') Wolfram kommt von einem Mineral"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
|
#: rc.cpp:725
|
|
|
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem deutschen Fluß 'Rhein' benannt (lat. 'Rhenium')"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
|
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
|
|
|
msgstr "Gr. für 'stinken'. Seine Oxide riechen stark nach Rettich"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
|
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'iris' bedeutet Regenbogen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
|
#: rc.cpp:731
|
|
|
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
|
|
|
msgstr "Spanisch 'platina' bedeutet 'kleines Silber'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
|
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
|
|
|
msgstr "Lat. 'aurum', benannt nach Aurora, der Göttin des Sonnenaufgangs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
|
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
|
|
|
msgstr "Graeco-Latin 'hydrargyrum' bedeutet 'flüssiges Silber'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
|
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'tallos' bedeutet 'junger Zweig'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
|
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
|
|
|
msgstr "lat. 'plumbum' für Blei"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
|
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
|
|
|
msgstr "Der alte Name von Bismuth war 'Wismut'. Das stand für 'weiße Masse'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
|
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
|
|
|
msgstr "Wurde zu Ehren von Marie Curie nach dem Land Polen benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
|
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
|
|
|
msgstr "Gr. 'astator' bedeutet 'verändernd'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Wurde nach Radium benannt. Es endet auf 'on' um klarzustellen, dass es sich um "
|
|
|
"ein Edelgas handelt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
|
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
|
|
|
msgstr "Wurde zu Ehren von Marguerite Perey nach dem Land Frankreich benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
|
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
|
|
|
msgstr "Lat. 'radius' für 'Strahl', weil es radioaktiv ist"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
|
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
|
|
|
msgstr "Lat. 'aktis' für 'Strahl' -- es ist radioaktiv"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
|
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
|
|
|
msgstr "Wurde nach dem deutschen Donnergott Thor benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
|
|
|
"table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gr. 'protos' für 'Stammvater'. Protactinium steht im Periodensystem vor "
|
|
|
"Actinium."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
|
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
|
|
|
msgstr "Gr. 'ouranos' für 'Himmel', benannt nach dem Planet Uranus"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
msgid "Named after the planet Neptune."
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem Planet Netpun"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
|
msgid "Named after the planet Pluto."
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem Planet Pluto"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
|
msgid "Named after America."
|
|
|
msgstr "Benannt nach Amerika"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
|
#: rc.cpp:767
|
|
|
msgid "Named after Marie Curie."
|
|
|
msgstr "Wurde nach Marie Curie benannt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
|
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
|
|
|
msgstr "Wurde nach der Stadt Berkeley benannt, wo es entdeckt wurde."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
|
#: rc.cpp:771
|
|
|
msgid "Named after the US-State of California."
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem US-Bundesstaat Kalifornien."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
|
#: rc.cpp:773
|
|
|
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem Wissenschaftler Albert Einstein."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
|
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem Wissenschaftler Enrico Fermi."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
|
#: rc.cpp:777
|
|
|
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem Wissenschaftler D.I. Mendelejew."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
|
#: rc.cpp:779
|
|
|
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem Wissenschaftler Alfred Nobel."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem Wissenschaftler Ernest Orlando Lawrence."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem Wissenschaftler Ernest Rutherford."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
|
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
|
|
|
msgstr "Benannt nach der russischen Wissenschafts-Stadt Dubna."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
|
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem Wissenschaftler G. Theodore Seaborg."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
|
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
|
|
|
msgstr "Benannt nach dem Wissenschaftler Niels Bohr."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
|
|
|
"been discovered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lat. 'hassia' für das deutsche Bundesland 'Hessen'. In Hessen wurden viele "
|
|
|
"Elemente entdeckt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
|
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
|
|
|
msgstr "Benannt nach der Wissenschaftlerin Lise Meitner."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Benannt nach der deutschen Stadt Darmstadt. In Darmstadt wurden viele Elemente "
|
|
|
"entdeckt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
|
#: rc.cpp:797
|
|
|
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
|
msgstr "Benannt nach Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 11
|
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hydrogen"
|
|
|
msgstr "Wasserstoff"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 59
|
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Helium"
|
|
|
msgstr "Helium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 114
|
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lithium"
|
|
|
msgstr "Lithium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 163
|
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beryllium"
|
|
|
msgstr "Beryllium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 214
|
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boron"
|
|
|
msgstr "Bor"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 260
|
|
|
#: rc.cpp:815
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Carbon"
|
|
|
msgstr "Kohlenstoff"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 321
|
|
|
#: rc.cpp:818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nitrogen"
|
|
|
msgstr "Stickstoff"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 374
|
|
|
#: rc.cpp:821
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
|
msgstr "Sauerstoff"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 426
|
|
|
#: rc.cpp:824
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fluorine"
|
|
|
msgstr "Fluor"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 479
|
|
|
#: rc.cpp:827
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neon"
|
|
|
msgstr "Neon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 544
|
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sodium"
|
|
|
msgstr "Natrium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 595
|
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnesium"
|
|
|
msgstr "Magnesium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 648
|
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Aluminum"
|
|
|
msgstr "Aluminium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 697
|
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Silicon"
|
|
|
msgstr "Silizium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 759
|
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phosphorus"
|
|
|
msgstr "Phosphor"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 816
|
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sulfur"
|
|
|
msgstr "Schwefel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 874
|
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chlorine"
|
|
|
msgstr "Chlor"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 924
|
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argon"
|
|
|
msgstr "Argon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 982
|
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Potassium"
|
|
|
msgstr "Kalium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1025
|
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calcium"
|
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1079
|
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scandium"
|
|
|
msgstr "Scandium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1126
|
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Titanium"
|
|
|
msgstr "Titan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1181
|
|
|
#: rc.cpp:866
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vanadium"
|
|
|
msgstr "Vanadium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1233
|
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chromium"
|
|
|
msgstr "Chrom"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1279
|
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manganese"
|
|
|
msgstr "Mangan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1325
|
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iron"
|
|
|
msgstr "Eisen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1382
|
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
|
msgstr "Kobalt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1433
|
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nickel"
|
|
|
msgstr "Nickel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1489
|
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copper"
|
|
|
msgstr "Kupfer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1540
|
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zinc"
|
|
|
msgstr "Zink"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1592
|
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gallium"
|
|
|
msgstr "Gallium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1634
|
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Germanium"
|
|
|
msgstr "Germanium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1688
|
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arsenic"
|
|
|
msgstr "Arsen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1733
|
|
|
#: rc.cpp:899
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selenium"
|
|
|
msgstr "Selen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1784
|
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bromine"
|
|
|
msgstr "Brom"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1830
|
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Krypton"
|
|
|
msgstr "Krypton"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1884
|
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rubidium"
|
|
|
msgstr "Rubidium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1926
|
|
|
#: rc.cpp:911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strontium"
|
|
|
msgstr "Strontium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 1978
|
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Yttrium"
|
|
|
msgstr "Yttrium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2023
|
|
|
#: rc.cpp:917
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zirconium"
|
|
|
msgstr "Zircon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2082
|
|
|
#: rc.cpp:920
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Niobium"
|
|
|
msgstr "Niob"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2133
|
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Molybdenum"
|
|
|
msgstr "Molybdän"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2190
|
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Technetium"
|
|
|
msgstr "Technetium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2240
|
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ruthenium"
|
|
|
msgstr "Ruthenium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2293
|
|
|
#: rc.cpp:932
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rhodium"
|
|
|
msgstr "Rhodium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2337
|
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Palladium"
|
|
|
msgstr "Palladium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2391
|
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
msgstr "Silber"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2432
|
|
|
#: rc.cpp:941
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cadmium"
|
|
|
msgstr "Cadmium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2486
|
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indium"
|
|
|
msgstr "Indium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2536
|
|
|
#: rc.cpp:947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tin"
|
|
|
msgstr "Zinn"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2599
|
|
|
#: rc.cpp:950
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Antimony"
|
|
|
msgstr "Antimon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2649
|
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tellurium"
|
|
|
msgstr "Tellur"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2707
|
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iodine"
|
|
|
msgstr "Iod"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2752
|
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xenon"
|
|
|
msgstr "Xenon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2809
|
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Caesium"
|
|
|
msgstr "Caesium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2854
|
|
|
#: rc.cpp:965
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Barium"
|
|
|
msgstr "Barium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2910
|
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lanthanum"
|
|
|
msgstr "Lanthan"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 2965
|
|
|
#: rc.cpp:971
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cerium"
|
|
|
msgstr "Cer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3007
|
|
|
#: rc.cpp:974
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Praseodymium"
|
|
|
msgstr "Praseodymium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3041
|
|
|
#: rc.cpp:977
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neodymium"
|
|
|
msgstr "Neodymium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3080
|
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Promethium"
|
|
|
msgstr "Promethium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3115
|
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samarium"
|
|
|
msgstr "Samarium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3156
|
|
|
#: rc.cpp:986
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Europium"
|
|
|
msgstr "Europium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3189
|
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gadolinium"
|
|
|
msgstr "Gadolinium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3229
|
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Terbium"
|
|
|
msgstr "Terbium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3262
|
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dysprosium"
|
|
|
msgstr "Dysprosium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3301
|
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Holmium"
|
|
|
msgstr "Holmium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3335
|
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Erbium"
|
|
|
msgstr "Erbium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3374
|
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thulium"
|
|
|
msgstr "Thulium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3408
|
|
|
#: rc.cpp:1007
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ytterbium"
|
|
|
msgstr "Ytterbium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3449
|
|
|
#: rc.cpp:1010
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lutetium"
|
|
|
msgstr "Lutetium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3485
|
|
|
#: rc.cpp:1013
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hafnium"
|
|
|
msgstr "Hafnium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3525
|
|
|
#: rc.cpp:1016
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tantalum"
|
|
|
msgstr "Tantal"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3561
|
|
|
#: rc.cpp:1019
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
|
msgstr "Wolfram"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3602
|
|
|
#: rc.cpp:1022
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rhenium"
|
|
|
msgstr "Rhenium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3640
|
|
|
#: rc.cpp:1025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Osmium"
|
|
|
msgstr "Osmium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3683
|
|
|
#: rc.cpp:1028
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iridium"
|
|
|
msgstr "Iridium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3720
|
|
|
#: rc.cpp:1031
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Platinum"
|
|
|
msgstr "Platin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3761
|
|
|
#: rc.cpp:1034
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
|
msgstr "Gold"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3799
|
|
|
#: rc.cpp:1037
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mercury"
|
|
|
msgstr "Quecksilber"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3842
|
|
|
#: rc.cpp:1040
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thallium"
|
|
|
msgstr "Thallium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3881
|
|
|
#: rc.cpp:1043
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lead"
|
|
|
msgstr "Blei"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3919
|
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bismuth"
|
|
|
msgstr "Bismut"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3956
|
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Polonium"
|
|
|
msgstr "Polonium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 3999
|
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Astatine"
|
|
|
msgstr "Astatin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4038
|
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radon"
|
|
|
msgstr "Radon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4070
|
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Francium"
|
|
|
msgstr "Francium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4102
|
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radium"
|
|
|
msgstr "Radium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4135
|
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Actinium"
|
|
|
msgstr "Actinium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4168
|
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thorium"
|
|
|
msgstr "Thorium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4210
|
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protactinium"
|
|
|
msgstr "Protactinium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4247
|
|
|
#: rc.cpp:1073
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uranium"
|
|
|
msgstr "Uran"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4292
|
|
|
#: rc.cpp:1076
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neptunium"
|
|
|
msgstr "Neptunium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4329
|
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plutonium"
|
|
|
msgstr "Plutonium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4371
|
|
|
#: rc.cpp:1082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Americium"
|
|
|
msgstr "Americium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4409
|
|
|
#: rc.cpp:1085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Curium"
|
|
|
msgstr "Curium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4439
|
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Berkelium"
|
|
|
msgstr "Berkelium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4469
|
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Californium"
|
|
|
msgstr "Californium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4499
|
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Einsteinium"
|
|
|
msgstr "Einsteinium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4530
|
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fermium"
|
|
|
msgstr "Fermium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4561
|
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mendelevium"
|
|
|
msgstr "Mendelevium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4592
|
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nobelium"
|
|
|
msgstr "Nobelium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4623
|
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lawrencium"
|
|
|
msgstr "Lawrencium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4658
|
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rutherfordium"
|
|
|
msgstr "Rutherfordium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4692
|
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dubnium"
|
|
|
msgstr "Dubnium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4725
|
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Seaborgium"
|
|
|
msgstr "Seaborgium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4751
|
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bohrium"
|
|
|
msgstr "Bohrium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4777
|
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hassium"
|
|
|
msgstr "Hassium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4803
|
|
|
#: rc.cpp:1124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Meitnerium"
|
|
|
msgstr "Meitnerium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4829
|
|
|
#: rc.cpp:1127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Darmstadtium"
|
|
|
msgstr "Darmstadtium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/data.xml line 4855
|
|
|
#: rc.cpp:1130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Roentgenium"
|
|
|
msgstr "Roentgenium"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "State of matter"
|
|
|
msgstr "Aggregatzustand"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
|
|
|
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Form einer Substanz. Abhängig von der Stabilität der Form und ob sie ein "
|
|
|
"bestimmtes Volumen einnimmt: fest, flüssig oder gasförmig."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
|
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boiling point"
|
|
|
msgstr "Siedepunkt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
|
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Melting point"
|
|
|
msgstr "Schmelzpunkt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
|
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chemical Symbol"
|
|
|
msgstr "Chemisches Symbol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
|
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Abkürzung mit ein, zwei oder drei Buchstaben; wird durch internationale "
|
|
|
"Konventionen gesetzt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
|
|
|
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element"
|
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
|
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chromatography"
|
|
|
msgstr "Chromatographie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
|
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
|
|
|
"absorption on a static medium (stationary phase)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stofftrennung in einer mobilen Phase durch unterschiedliche Absorption an einer "
|
|
|
"stationären Phase."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
|
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distillation"
|
|
|
msgstr "Destillation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
|
|
|
"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
|
|
|
"repeated several times in a column."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zerlegung einer flüssigen Lösung (homogene Mischung) in ihre Bestandteile durch "
|
|
|
"Verdampfen und Kondensation. In einer fraktionierten Destillierung wird der "
|
|
|
"Vorgang mehrere Male wiederholt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
|
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
|
|
|
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
|
|
|
"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Material, das nicht in ein einfachereres Material zerlegt werden kann. "
|
|
|
"Chemische Elemente sind die Grundsteine von Materialien. Elemente wiederum "
|
|
|
"bestehen aus Atomen mit einem Atomkern und positiven Protonen, neutralen "
|
|
|
"Neutronen und einer Hülle aus Elektronen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
|
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Emulsion"
|
|
|
msgstr "Emulsion"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
|
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
|
|
|
msgstr "Heterogene Mischung zweier Flüssigkeiten."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
|
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extraction"
|
|
|
msgstr "Extraktion"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
|
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verarbeitung einer homogenen oder heterogenen Mischung, um ein reines Material "
|
|
|
"zu erhalten."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
|
msgstr "Mischung"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
|
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
|
msgstr "Filterung"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
|
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
|
|
|
"filter (porous separation wall)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Absonderung eines festen Materials von einem flüssigen oder gasförmigen "
|
|
|
"Material mit einem Filter (poröse Trennwand).t"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
|
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
|
|
|
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
|
|
|
"consist of multiple phases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stoff der aus verschiedenen Materialien besteht in nicht genau festgelegten "
|
|
|
"Verhältnissen. [i]Homogene Gemische[/i] haben ein einheitliches Aussehen, "
|
|
|
"[i]Inhomogene Gemische[/i] bestehen aus verschiedenen Phasen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
|
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
|
msgstr "Genauigkeit"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
|
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
|
|
|
msgstr "Bestehend aus versehentlichen und systembedingten Fehlern."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
|
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Law of Conservation of Mass"
|
|
|
msgstr "Gesetz von der Erhaltung der Masse"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
|
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
|
|
|
"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
|
|
|
"the reaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bei einer chemischen Reaktion wird die Masse geht weder Masse verloren noch "
|
|
|
"kommt Masse hinzu. Die Summe der Masse, die in die Reaktion eingeht, ist immer "
|
|
|
"gleich der Summe der Masse, die aus der Reaktion hervorgeht."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
|
|
|
#: rc.cpp:1211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Law of multiple proportions"
|
|
|
msgstr "Gesetz der konstanten Proportionen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
|
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
|
|
|
"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eine Legierung enthält immer die gleichen Elemente im gleichen Masseverhältnis. "
|
|
|
"Wenn sich zwei oder mehr Elemente verbinden, bleibt das Masseverhältnis "
|
|
|
"konstant."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
|
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crystallization"
|
|
|
msgstr "Kristallisation"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
|
|
|
"gaseous phases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trennung von festem, kristallinem Material aus einer Lösung, einer Flüssigkeit "
|
|
|
"oder gasförmigen Phasen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
|
|
|
#: rc.cpp:1223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solution"
|
|
|
msgstr "Lösung"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
|
|
|
#: rc.cpp:1226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
|
|
|
msgstr "Homogene Mischung mehrerer reiner Materialien"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
|
|
|
#: rc.cpp:1232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measurement of an amount of matter."
|
|
|
msgstr "Messen einer Menge von Material."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
|
|
|
#: rc.cpp:1235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matter"
|
|
|
msgstr "Materie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
|
|
|
#: rc.cpp:1238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All that takes up space and has mass."
|
|
|
msgstr "Alles was Raum einnimmt und eine Masse hat."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
|
|
|
#: rc.cpp:1241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phase"
|
|
|
msgstr "Phase"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
|
|
|
#: rc.cpp:1244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
|
|
|
"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In der Physikalischen Chemie, Thermodynamik und Materialwissenschaft bezeichnet "
|
|
|
"man mit Phase die Eigenschaft der Materie, in einem größeren Volumen auf einen "
|
|
|
"physikalischen oder chemischen Aspekt hin homogen zu sein."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
|
|
|
#: rc.cpp:1247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accuracy and precision"
|
|
|
msgstr "Genauigkeit und Präzision"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ausgedrückt durch die Standardabweichung: Festgelegte Werte oder "
|
|
|
"unbeabsichtigte Fehler."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
|
|
|
#: rc.cpp:1253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correctness"
|
|
|
msgstr "Korrektheit"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
|
|
|
#: rc.cpp:1256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Values given over accidental errors."
|
|
|
msgstr "Festgelegte Werte oder unbeabsichtigte Fehler."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
|
|
|
#: rc.cpp:1259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SI-Unit"
|
|
|
msgstr "SI-Einheit"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
|
|
|
#: rc.cpp:1262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measurement unit using International Symbols."
|
|
|
msgstr "Maßeinheit, die internationale Symbole verwendet."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Significant figures"
|
|
|
msgstr "Signifikante Stellen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
|
|
|
#: rc.cpp:1268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Anzahl der Stellen einer Zahl, die eine statistische Signifikanz haben. "
|
|
|
"Beispiel: Bei der Addition von 1,9 mit 2 ist das Ergebnis 4. Bei 1,9 mit 2,0 "
|
|
|
"ist das Ergebnis 3,9. Der Unterschied ist, dass bei der ersten Addition eine "
|
|
|
"Zahl nur eine signifikante Stelle hat und somit das Ergebnis auch nicht mehr "
|
|
|
"als eine Stelle haben kann."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
|
|
|
#: rc.cpp:1271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
msgstr "Standardabweichung"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
|
|
|
#: rc.cpp:1274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
|
|
|
msgstr "Eine Zahl, mit der die Präzision einer Messung geschätzt werden kann."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
|
|
|
#: rc.cpp:1277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Suspension"
|
|
|
msgstr "Suspension"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
|
|
|
#: rc.cpp:1280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
|
|
|
msgstr "Heterogene Mischung, die aus flüssigem und festem Material besteht."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
|
|
|
#: rc.cpp:1283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alloys"
|
|
|
msgstr "Legierungen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
|
|
|
#: rc.cpp:1286
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Reines Material, das aus mehreren Elementen in einem festen Verhältnis besteht."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
|
|
|
#: rc.cpp:1289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alpha rays"
|
|
|
msgstr "Alpha-Strahlen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
|
|
|
#: rc.cpp:1292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
|
|
|
"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aus Alpha-Teilchen bestehende Strahlung, die wiederum aus zwei Protonen und "
|
|
|
"zwei Neutronen bestehen, die von den Atomen bestimmter radioaktiver Elemente "
|
|
|
"abgegeben werden."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
|
|
|
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
|
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atom"
|
|
|
msgstr "Atom"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
|
|
|
#: rc.cpp:1298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
|
|
|
"kind are called an Element."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Atome sind chemisch untrennbar und bilden die Bausteine der Materie. Atome "
|
|
|
"einer Art werden Element genannt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
|
|
|
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Electron"
|
|
|
msgstr "Elektron"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
|
|
|
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Proton"
|
|
|
msgstr "Proton"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
|
|
|
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neutron"
|
|
|
msgstr "Neutron"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
|
|
|
#: rc.cpp:1313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic nucleus"
|
|
|
msgstr "Atomkern"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
|
|
|
#: rc.cpp:1316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
|
|
|
"are found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das kleine, positiv geladene Zentrum eines Atoms, in dem Protonen und Neutronen "
|
|
|
"zu finden sind."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
|
|
|
"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
|
|
|
"isotope mix is given."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Masse eines Atomes auf einer Skala, auf der die Masse von Kohlenstoff 12u "
|
|
|
"beträgt. Bei Elementen, von denen es verschiedene Isotope, gibt wird die "
|
|
|
"mittlere Masse angegeben."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
|
|
|
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
|
|
|
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isotope"
|
|
|
msgstr "Isotop"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
|
|
|
#: rc.cpp:1337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
|
|
|
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
|
|
|
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
|
|
|
"the same place on the periodic table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Isotopen sind Formen eines chemischen Elements, die dieselbe Atomzahl Z aber "
|
|
|
"unterschiedliche Atommassen A aufweisen. Das Wort Isotop bedeutet \"am selben "
|
|
|
"Platz\", abgeleitet von der Tatsache, dass alle Isotopen eines Elementes an "
|
|
|
"derselben Stelle im Periodensystem stehen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
|
|
|
#: rc.cpp:1343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spin"
|
|
|
msgstr "Spin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
|
|
|
#: rc.cpp:1346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
|
|
|
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
|
|
|
"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
|
|
|
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
|
|
|
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Spin ist ein intrinsischer Drehimpuls mikroskopischer Teilchen. Es handelt "
|
|
|
"sich um ein rein quantenmechanisches Phänomen ohne Analogie in der klassischen "
|
|
|
"Mechanik. Während der klassische Drehimpuls aus der Rotation eines ausgedehnten "
|
|
|
"Körpers entsteht, hat der Spin nichts mit der Rotation von Massen zu tun, "
|
|
|
"sondern ist eine intrinsische Eigenschaft des Teilchens."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
|
|
|
#: rc.cpp:1355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
|
|
|
"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
|
|
|
"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
|
|
|
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das magnetische Moment eines Objekts ist ein Vektor, der das Rückstellmoment in "
|
|
|
"einem magnetischen Feld das Objekt relativ zu dem Feldvektor selbst setzt. Es "
|
|
|
"wird gemessen in Kernmagneton Einheiten μ[sub]n[/sub]=(5,0507866 ± "
|
|
|
"0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
|
|
|
#: rc.cpp:1361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decay Mode"
|
|
|
msgstr "Zerfallsmodus"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
|
|
|
#: rc.cpp:1364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
|
|
|
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
|
|
|
"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
|
|
|
"β[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
|
|
|
"β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
|
|
|
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
|
|
|
"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
|
|
|
"nuclide."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Zerfallstyp beschreibt die Art des Zerfalls eines Kernteilchens. Die "
|
|
|
"radioaktiven Zerfälle sind (Zerfall von Nukliden):[br] -> "
|
|
|
"Alphazerfall (ausgestrahlter Helium-4-Kern). [br] -> "
|
|
|
"β[sup]-[/sup] Zerfall (ausgestrahltes Elektron)[br] -> "
|
|
|
"β[sup]+[/sup] Zerfall (ausgestrahltes Positron)[br] -> "
|
|
|
"Elektroneneinfang (engl: electron capture - EC) [br] -> Protonenstrahlung[br] -> "
|
|
|
"Spontane Kernspaltung [br] Meistens überwiegt eine Zerfallsart bei den "
|
|
|
"einzelnen Nukliden."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
|
|
|
#: rc.cpp:1370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decay Energy"
|
|
|
msgstr "Zerfallsenergie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
|
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Zerfallsenergie ist die Energie, die beim nuklearen Zerfall frei wird."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
|
|
|
#: rc.cpp:1379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nuclides"
|
|
|
msgstr "Nuklide"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[i]see isotopes[/i]"
|
|
|
msgstr "[i]siehe Isotop[/i]"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
|
|
|
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isotone"
|
|
|
msgstr "Isotone"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
|
|
|
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nuclear Isomer"
|
|
|
msgstr "Nukleare Isomere"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
|
|
|
#: rc.cpp:1394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isobars"
|
|
|
msgstr "Isobare"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
|
|
|
#: rc.cpp:1400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zwei Nuklide sind Isotone, wenn sie die selbe Anzahl N an Neutronen aufweisen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
|
|
|
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isobar"
|
|
|
msgstr "Isobar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
|
|
|
#: rc.cpp:1415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
|
|
|
"neutrons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Isobare sind Nuklide, die die gleiche Massenzahl besitzen; also die Summe der "
|
|
|
"Protonen und Neutronen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
|
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
|
|
|
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
|
|
|
"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
|
|
|
"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
|
|
|
"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
|
|
|
"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
|
|
|
"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
|
|
|
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
|
|
|
"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
|
|
|
"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
|
|
|
"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
|
|
|
"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
|
|
|
"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Kernisomer ist ein metastabiler oder isomerer Zustand eines Atoms, der "
|
|
|
"durch ein Proton oder Neutron im Kern angeregt wird, so dass eine Änderung des "
|
|
|
"Spins notwendig ist, bevor es seine zusätzliche Energie abgeben kann. Sie "
|
|
|
"zerfallen zu niedriegeren Energieniveaus des Nuklids in zwei isomeren "
|
|
|
"Übergängen:[br] -> γ- Strahlung (ausgesandtes hochenergetisches "
|
|
|
"Photon)[br] -> interne Umwandlung (die Energie wird zur Ionisierung des Atoms "
|
|
|
"genutzt)[br] Unterscheiden Sie dies von der Definition des chemischen Isomers, "
|
|
|
"was das gebräuchlichere Wort ist. Beachten Sie auch den Unterschied in der "
|
|
|
"Bedeutung, der in der Anzahl der Neutronen im Kern liegt. Metastabile Isomere "
|
|
|
"eines einzelnen Atoms sind meistens mit einem \"m\" bezeichnet (oder, bei "
|
|
|
"Atomen mit mehr als einem Isomer, 2m, 3m und so weiter). Diese Bezeichnung "
|
|
|
"steht meistens hinter dem Symbol des Elements (z. B. Co-58m), manchmal jedoch "
|
|
|
"auch in Form eines Exponenten (z. B. [sup]m[/sup]Co-58 oder [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
|
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beta rays"
|
|
|
msgstr "Beta-Strahlen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
|
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
|
|
|
"elements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Strahlung, die aus Elektronen besteht, die von Atomen radioaktiver Elemente "
|
|
|
"emittiert werden."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
|
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
|
|
|
"0.00000049)e-19 C\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Elektron ist ein subatomares Teilchen mit der Masse "
|
|
|
"m[sub]e[/sub]=(9,1093897 ± 0,0000054)e-31 kg und einer negativen Ladung "
|
|
|
"von [i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
|
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
|
|
|
"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
|
|
|
"nucleus of an atom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Proton ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/sub]=(1,6726231 "
|
|
|
"± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg und einer positiven Ladung "
|
|
|
"[i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, welches im Nukleus "
|
|
|
"eines Atoms vorkommt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
|
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Neutron ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/sub]=(1,6749286 "
|
|
|
"± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, welches im Nukleus eines Atoms vorkommt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
|
|
|
#: rc.cpp:1488
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cathode Rays"
|
|
|
msgstr "Kathodenstrahlen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
|
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
|
|
|
"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
|
|
|
"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
|
|
|
"diode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kathodenstrahlen sind Ströme aus Elektronen in Vakuumbehältnissen; das sind z. "
|
|
|
"B. luftleere Glasröhrchen mit mindestens zwei Elektroden - einer Kathode "
|
|
|
"(negative Elektrode) und einer Anode (positive Elektrode). Diese "
|
|
|
"Zusammenstellung nennt man Diode."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
|
|
|
#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ionic Radius"
|
|
|
msgstr "Ionenradius"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
|
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
|
|
|
"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
|
|
|
"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
|
|
|
"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
|
|
|
"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Ionenradius ist der Radius eines geladenen Atoms, auch Ion genannt. Das Ion "
|
|
|
"kann positiv oder negativ geladen sein. Die Ladung des Ions, dessen Radius Sie "
|
|
|
"betrachten, wird ebenfalls in Kalzium angezeigt. Ein positives Ion hat weniger "
|
|
|
"Elektronen in seiner Hülle als das Atom und ein negatives Ion hat mehr "
|
|
|
"Elektronen. Daher hat ein positives Ion einen kleineren Radius als sein Atom "
|
|
|
"und umgekehrt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
|
|
|
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "Van-der-Waals-Radius"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
|
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
|
|
|
"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
|
|
|
"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
|
|
|
"in crystals."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Van-der-Waals-Radius eines Atoms ist der Radius einer imaginären "
|
|
|
"Atmosphäre, die man als Atommodell für verschiedene Zwecke benutzen kann. Der "
|
|
|
"Van-der-Waals-Radius wird durch Messen der Abstände zwischen Atompaaren "
|
|
|
"ungebundener Atome in Kristallen bestimmt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
|
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
|
|
|
"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Atomradius ist der Abstand zwischen dem Atomkern und dem äußersten stabilen "
|
|
|
"Orbital der Elektronenhülle eines Atoms."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
|
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
|
|
|
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Kovalente Radius in der Chemie entspricht der Hälfte des Abstands zwischen "
|
|
|
"zwei identischen Atomkernen, die eine kovalente Bindung eingegangen sind."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Watchglass"
|
|
|
msgstr "Uhrglas"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 6
|
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
|
|
|
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
|
|
|
"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
|
|
|
"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
|
|
|
"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
|
|
|
"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
|
|
|
"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
|
|
|
"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uhrgläser sind runde Glasscheiben mit einem Durchmesser von ca. 5-10 cm die in "
|
|
|
"der Labortechnik eingesetzt werden. Der Rand ist leicht nach oben gewölbt, "
|
|
|
"sodass man kleine Mengen Flüssigkeit zum Verdunsten hineingeben kann. Die "
|
|
|
"Verdunstung kann durch Erhitzen mit einem Bunsenbrenner beschleunigt werden. "
|
|
|
"Uhrgläser können auch zum Abdecken einer Petrischale oder eines Bechers "
|
|
|
"verwendet werden. Außerdem sind sie zum Abwiegen oder Trocknen geringer Mengen "
|
|
|
"Material geeignet. Der Name ist von den gewölbten Sicherheitsgläsern früherer "
|
|
|
"Taschenuhren abgeleitet."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 10
|
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dehydrator"
|
|
|
msgstr "Entwässerer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 13
|
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
|
|
|
"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
|
|
|
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
|
|
|
"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
|
|
|
"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
|
|
|
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
|
|
|
"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
|
|
|
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
|
|
|
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
|
|
|
"from the sample to be dried."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Entwässerer ist eine Laborapparatur, die oft aus Glas besteht und der "
|
|
|
"Trocknung von chemischen Stoffen dient; sie entfernt Wasser oder Feuchtigkeit "
|
|
|
"aus einer Probe.\n"
|
|
|
"\t\t\tIm Prinzip handelt es sich um ein Glasgefäß mit einem Deckel, der eben "
|
|
|
"geschliffen ist, so dass sich das Gefäß luftdicht verschließen lässt. Der "
|
|
|
"untere Teil des Entwässerers ist gewöhnlich mit einem Trockenmittel gefüllt (z. "
|
|
|
"B. Calciumchlorid, Kieselgel, Phosphoranhydrid oder Schwefelsäure). Die zu "
|
|
|
"trocknende Probe liegt in einem durchlässigen Gefäß aus Kunststoff oder Keramik "
|
|
|
"direkt über dem Trockenmittel.\n"
|
|
|
"\t\t\tDas Trockenmittel ist hygroskopisch (feuchtigkeitsbindend), was bedeutet, "
|
|
|
"dass es seine Umgebung durch Aufnahme von Dampf entfeuchtet. Die nun "
|
|
|
"getrocknete Umgebungsluft nimmt dann wieder was von der Probe auf und trocknet "
|
|
|
"sie so."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 17
|
|
|
#: rc.cpp:1571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spatula"
|
|
|
msgstr "Spachtel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 18
|
|
|
#: rc.cpp:1574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
|
|
|
"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
|
|
|
"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Spachtel ist ein Laborinstrument zum Abschaben, Hacken und Transportieren "
|
|
|
"von Chemikalien. Das Material aus dem ein Spachtel besteht (z. B. Eisen, Titan "
|
|
|
"oder Platin) und das Design (z. B. flach oder gabelförmig) können variieren."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 22
|
|
|
#: rc.cpp:1577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Water Jet Pump"
|
|
|
msgstr "Wasserstrahlpumpe"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 23
|
|
|
#: rc.cpp:1580
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
|
|
|
"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
|
|
|
"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
|
|
|
"jet carries away air or fluid from the second entry. "
|
|
|
"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
|
|
|
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
|
|
|
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die Wasserstrahlpumpe hat zwei Eingänge und einen Ausgang. Sie besteht "
|
|
|
"grundsätzlich aus zwei zusammengesteckten Röhrchen. Am Wassereingang spritzt "
|
|
|
"ein Wasserstrahl mit hohem Druck aus einer Düse in ein größeres Röhrchen. Dabei "
|
|
|
"trägt der Wasserstrahl Luft oder Flüssigkeit des zweiten Eingangsröhrchens mit. "
|
|
|
"<br>Dies liegt an dem negativen Druck in der fließenden Flüssigkeit. Die "
|
|
|
"Wasserstrahlpumpe macht sich also das Hydrodynamische Paradoxon zunutze. Dieses "
|
|
|
"besagt, dass Objekte in der Nähe von Flüssigkeiten angesaugt und nicht "
|
|
|
"weggedrückt werden."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refractometer"
|
|
|
msgstr "Brechungsmesser"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 28
|
|
|
#: rc.cpp:1586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
|
|
|
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
|
|
|
"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mit einem Brechungsmesser (Refraktometer) wird der Brechungsindex optischer "
|
|
|
"Medien bestimmt. Wenn der Brechungsindex einer Chemikalie bekannt ist, kann er "
|
|
|
"nach einer Synthese verwendet werden, um die Reinheit des Produktes oder den "
|
|
|
"Erfolg der Synthese zu bestimmen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 32
|
|
|
#: rc.cpp:1589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mortar"
|
|
|
msgstr "Mörser"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 33
|
|
|
#: rc.cpp:1592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
|
|
|
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
|
|
|
"pestle is used with the mortar for grinding."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Mörser wird zum manuellen Mahlen fester Stoffe benutzt. Er kann auch zum "
|
|
|
"Homogenisieren einer Pulvermischung durch Reiben verwendet werden. Zum Mahlen "
|
|
|
"wird das keulenförmige Werkzeug namens Stößel verwendet."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 37
|
|
|
#: rc.cpp:1595
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heating Coil"
|
|
|
msgstr "Heizplatte"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
|
|
|
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
|
|
|
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
|
|
|
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
|
|
|
"fluid in terms of temperature and composition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Heizplatten dienen zum Erhitzen von Behältern, die auf der Heizplatte stehen. "
|
|
|
"Außerdem haben viele Heizplatten die Möglichkeit, ein Thermometer "
|
|
|
"anzuschließen, so dass eine vom Thermometer vorgegebene Temperatur nicht von "
|
|
|
"der Heizplatte überschritten wird. Desweiteren kann man die "
|
|
|
"Rotationsgeschwindigkeit eines Magnetfeldes einstellen, so dass man mit Hilfe "
|
|
|
"eines Rührfisches Flssigkeiten homogenisieren kann."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 42
|
|
|
#: rc.cpp:1601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cork Ring"
|
|
|
msgstr "Korkring"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 43
|
|
|
#: rc.cpp:1604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
|
|
|
"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
|
|
|
"instruments."
|
|
|
msgstr "Mit Korkringen kann man runde Gefäße wie z. B. Rundkolben hinstellen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 47
|
|
|
#: rc.cpp:1607
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dropping Funnel"
|
|
|
msgstr "Tropftrichter"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 48
|
|
|
#: rc.cpp:1610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
|
|
|
"the dropping speed with a valve."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mit dem Tropftrichter können sehr kontrolliert Flüssigkeiten aus dem Trichter "
|
|
|
"in den Reaktionsraum gegeben werden. Je nachdem wie weit der Sperrhahn geöffnet "
|
|
|
"ist kann man die Tropfgeschwindigkeit genau einstellen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1613
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Separating Funnel"
|
|
|
msgstr "Scheidetrichter"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 53
|
|
|
#: rc.cpp:1616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
|
|
|
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
|
|
|
"transfer to another container."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mit einem Scheidetrichter kann man Phasen voneinander trennen. Dazu gibt man "
|
|
|
"die durchmischten Phasen in den Scheidetrichter und wartet ab. Nachdem die "
|
|
|
"Phasen sich ausreichend getrennt haben, kann man durch das Öffnen des "
|
|
|
"Sperrhahns die untere Phase von der oberen Phase trennen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 57
|
|
|
#: rc.cpp:1619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Tube Rack"
|
|
|
msgstr "Reagenzglasständer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 58
|
|
|
#: rc.cpp:1622
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
|
|
|
"in a row, or if you want to dry test tubes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In einem Reagenzglasständer kann man je nach Größe eine unterschiedliche Anzahl "
|
|
|
"von Reagenzgläsern abstellen. Außerdem können in der Regel auch Reagenzgläser "
|
|
|
"zum Abtrocken kopfüber aufgehängt werden."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 62
|
|
|
#: rc.cpp:1625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vortexer"
|
|
|
msgstr "Vortexer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 63
|
|
|
#: rc.cpp:1628
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
|
|
|
"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
|
|
|
"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
|
|
|
"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
|
|
|
"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Vortexer dient in Laboren dem Homogenisieren von Substanzen. Dazu stellt "
|
|
|
"man den Behälter mit den zu homogenisierenden Substanzen auf eine Platte. Durch "
|
|
|
"einen Kontaktsensor fängt diese an, mit bis zu 3000 Umdrehungen zu rütteln. "
|
|
|
"Dadurch kann man auch extrem wenig Flüssigkeit gut und schnell homogenisieren. "
|
|
|
"Ein Vortexer ist das Gegenteil einer Zentrifuge, die zum Trennen von "
|
|
|
"Flüssigkeiten benutzt wird."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 67
|
|
|
#: rc.cpp:1631
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wash Bottle"
|
|
|
msgstr "Spritzflasche"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 68
|
|
|
#: rc.cpp:1634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
|
|
|
"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
|
|
|
"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Spritzflaschen dienen in Laboren in der Regel als Wasserspender, jedoch können "
|
|
|
"in ihnen auch andere Substanzen aufbewahrt werden (z. B. Salz, Säure oder "
|
|
|
"andere Flüssigkeiten). Spritzflaschen ermöglichen schnellen Zugang zu den "
|
|
|
"Flüssigkeiten und man kann zielgenau spritzen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 72
|
|
|
#: rc.cpp:1637
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotary Evaporator"
|
|
|
msgstr "Rotationsverdampfer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 73
|
|
|
#: rc.cpp:1640
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
|
|
|
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
|
|
|
"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
|
|
|
"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
|
|
|
"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
|
|
|
"decreased."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bei einem Rotationsverdampfer befindet sich ein runder Kolben in einem Heizbad. "
|
|
|
"Der Kolben rotiert wodurch das Lösungsmittel einen dünnen Film bildet. Dieser "
|
|
|
"verdampft und kondensiert in einem Rückflusskühler. Das Kondensat wird in einem "
|
|
|
"anderen Gefäß abgefangen. Auf diese Weise kann man Lösungen konzentrieren "
|
|
|
"und/oder reinigen. Durch eine angeschlossene Vakuumpumpe kann der Siedepunkt "
|
|
|
"der Flüssigkeiten noch gesenkt werden."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 77
|
|
|
#: rc.cpp:1643
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reflux Condenser"
|
|
|
msgstr "Rückflusskühler"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 78
|
|
|
#: rc.cpp:1646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
|
|
|
"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
|
|
|
"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
|
|
|
"flask or several neck flasks."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Rückflusskühler dient zum Abkühlen einer Gasphase bei einem Experiment. In "
|
|
|
"der Regel wird er auf einen Rund- oder Mehrhalskolben gesteckt. Durch "
|
|
|
"Wärmezufuhr entstehende Gase gelangen in den Rückflusskühler. Dessen Wände "
|
|
|
"werden mit kaltem Wasser durchspült. Dadurch wird auch das Gas gekühlt und "
|
|
|
"kondensiert. Dadurch gelangt es zurück in den Reaktionsraum."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 82
|
|
|
#: rc.cpp:1649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pipette Bulb"
|
|
|
msgstr "Pileusball"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
|
|
|
"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
|
|
|
"fluid will run out of the pipette."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mit einem Pileusball werden Pipetten gefüllt bzw. entleert. Er wird auf das "
|
|
|
"flache Ende eine Pipette geschoben und funktioniert mittels Druck und "
|
|
|
"Unterdruck. Durch Unterdruck wird Flüssigkeit in die Pipette gesaugt. Lässt der "
|
|
|
"Unterdruck nach, fließt die Flüssigkeit wieder aus der Pipette heraus."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 87
|
|
|
#: rc.cpp:1655
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Tube"
|
|
|
msgstr "Reagenzglas"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 88
|
|
|
#: rc.cpp:1658
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
|
|
|
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
|
|
|
"measurements, some are hardened for durability."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In einem Reagenzglas werden üblicherweise kleine Reaktionen durchgeführt. Es "
|
|
|
"gibt sehr unterschiedliche Gläser, zum Beispiel solche mit und ohne Schliff. "
|
|
|
"Einige haben auch aufgedruckte Skalen und verschiedene Verbinder oder sind "
|
|
|
"besonders gehärtet."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 92
|
|
|
#: rc.cpp:1661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protective Goggles"
|
|
|
msgstr "Schutzbrille"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 93
|
|
|
#: rc.cpp:1664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
|
|
|
"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
|
|
|
"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
|
|
|
"base chemicals."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In den meisten Laboren müssen Schutzbrillen getragen werden. Ohne sie ist das "
|
|
|
"Risiko einer Verletzung der Augen beim Experimentieren zu groß. Die Linse "
|
|
|
"besteht normalerweise aus einem Material, das sowohl vor mechanischen "
|
|
|
"Einflüssen als auch vor sauren und basischen Chemikalien Schützt. Für "
|
|
|
"Brillenträger gibt es spezielle Überbrillen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 97
|
|
|
#: rc.cpp:1667
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Round-bottomed Flask"
|
|
|
msgstr "Rundkolben"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 98
|
|
|
#: rc.cpp:1670
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
|
|
|
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
|
|
|
"placed on a table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In einem Rundkolben werden häufig chemische Reaktionen durchgeführt. In der "
|
|
|
"Regel haben sie eine geschliffene Stelle, über die man sie mit anderen Geräten "
|
|
|
"verbinden kann. Mit Hilfe eines Korkringes kann man den Rundkolben hinstellen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 102
|
|
|
#: rc.cpp:1673
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Pipette"
|
|
|
msgstr "Vollpipette"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 103
|
|
|
#: rc.cpp:1676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
|
|
|
"volume."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Im Gegensatz zu einer Pipette hat eine Vollpipette nur eine einzige Markierung "
|
|
|
"für ein definiertes Volumen. Beide Pipettenarten sind auf Flüssigkeiten mit der "
|
|
|
"Temperatur von 20°C und auf Ausfluss (Ex.) geeicht, Auslaufzeiten werden, wenn "
|
|
|
"nötig, auf den Pipetten angegeben."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 107
|
|
|
#: rc.cpp:1679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drying Tube"
|
|
|
msgstr "Trockenrohr"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 108
|
|
|
#: rc.cpp:1682
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
|
|
|
"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
|
|
|
"in the atmosphere."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bei einigen Reaktionen muss wasserfrei gearbeitet werden. Damit von außen kein "
|
|
|
"Wasser in den Reaktionsraum gelangen kann, wird ein Trockenrohr auf die "
|
|
|
"Apparatur gesteckt. In diesem befindet sich ein Trockenmittel, das Feuchtigkeit "
|
|
|
"aus der Umgebungsluft entzieht."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 112
|
|
|
#: rc.cpp:1685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test tube fastener"
|
|
|
msgstr "Reagenzglashalter"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 113
|
|
|
#: rc.cpp:1688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
|
|
|
"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
|
|
|
"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mit einem Reagenzglashalter kann man Reagenzgläser bequem halten. Zum einen "
|
|
|
"besteht so ein Sicherheitsabstand zwischen der Hand und dem Reagenzglas, zum "
|
|
|
"anderen kann so das Reagenzglas auch heiß sein. Insbesondere beim Schwenken "
|
|
|
"eines Reagenzglases über einer offenen Flamme wird ein solcher Halter "
|
|
|
"eingesetzt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 117
|
|
|
#: rc.cpp:1691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measuring Cylinder"
|
|
|
msgstr "Messzylinder"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 118
|
|
|
#: rc.cpp:1694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
|
|
|
"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
|
|
|
"you can separate particulates from the fluid by decanting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In einem Messzylinder kann man relativ genau Flüssigkeitsmengen abfüllen. "
|
|
|
"Desweiteren dient ein Messzylinder dazu Schwebstoffe absacken zu lassen. Diese "
|
|
|
"trennt man anschließend durch Dekantieren von der Flüssigkeit."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 122
|
|
|
#: rc.cpp:1697
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thermometer"
|
|
|
msgstr "Thermometer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 123
|
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
|
|
|
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
|
|
|
"or bases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Thermometer dient zum Messen von Temperaturen. In einem chemischen Labor "
|
|
|
"werden spezielle Thermometer verwendet, die auch in Säuren und Basen verwendet "
|
|
|
"werden können."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 127
|
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic stir bar"
|
|
|
msgstr "Rührfisch"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 128
|
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
|
|
|
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
|
|
|
"rotate and the mixture to be homogenized."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rührfische sind chemisch fast unangreifbare kleine magnetische Stäbchen. Die "
|
|
|
"meisten Heizplatten haben einen Magneten eingebaut, der sich drehen kann. Durch "
|
|
|
"diese Drehung rotiert der Rührfisch, wodurch die Lösung, in der sich der "
|
|
|
"Rührfisch befindet, homogenisiert wird."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
|
|
|
msgstr "Rührfischaufnehmer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 133
|
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
|
|
|
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
|
|
|
"stir bars."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mit einem Rührfischaufnehmer kann man den Rührfisch aus einem Gefäß entfernen. "
|
|
|
"Der Aufnehmer ist ein Stäbchen mit einem Magnet am Ende. Durch den Magnet "
|
|
|
"werden die kleinen Rührstäbchen angezogen und können dann einfach herausgezogen "
|
|
|
"werden."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 137
|
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pipette"
|
|
|
msgstr "Pipette"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
|
|
|
"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
|
|
|
"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
|
|
|
"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
|
|
|
"are indicated on the pipettes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eine Pipette wird zum Dosieren von kleinen Flüssigkeitsmengen in einer "
|
|
|
"Laborumgebung verwendet. Eine Pipette enthält normalerweise eine Volumen-Skala. "
|
|
|
"Zum Pipettieren wird ein Pileusball eingesetzt. Beide Pipettenarten sind für "
|
|
|
"Flüssigkeiten bei 20°C und die Ausflusszeit kalibriert (durch \"Ex.\" "
|
|
|
"angegeben). Falls nötig, ist die Ausflusszeit auf der Pipette angegeben."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 142
|
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Erlenmeyer Flask"
|
|
|
msgstr "Erlenmeyerkolben"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 148
|
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
|
|
|
"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
|
|
|
"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
|
|
|
"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
|
|
|
"grinding to allow good connection to other containers.\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
|
|
|
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
|
|
|
"\t\t\t"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
|
|
|
"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
|
|
|
"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
|
|
|
"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
|
|
|
"the stirring platform.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dieser Kolben, benannt nach dem Chemiker Emil Erlenmeyer (1825-1909), hat, "
|
|
|
"anders als ein Becherglas, eine kegelförmige Basis und einen zylindrischen "
|
|
|
"Hals. Es gibt verschiedene Arten des Erlenmeyerkolben für den Laborbedarf, die "
|
|
|
"enge und weite Flaschenhalsform. Je nach Anwendung kann der Kolben einen "
|
|
|
"Präzisionsschliff haben, um eine gute Verbindung zu anderen Behältnissen zu "
|
|
|
"ermöglichen.\n"
|
|
|
"\t\t\t "
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tDer enge Hals verringert das Risiko, dass die Flüssigkeiten überlaufen, "
|
|
|
"besonders beim Erhitzen und bei Reaktionen, bei denen sich der Inhalt bewegt.\n"
|
|
|
"\t\t\t "
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tEin Erlenmeyerkolben ist nützlich, um Flüssigkeiten zu mischen oder um "
|
|
|
"Reaktionen zu beschleunigen, z. B. durch Rühren oder Schütteln. Ein "
|
|
|
"Erlenmeyerkolben ist besonders gut für einen Magnetrührer geeignet, da man ihn "
|
|
|
"direkt auf die Rührplatte stellen kann. Ein Kolben mit einem runden Boden "
|
|
|
"hingegen muss allerdings in einen Korkring gesetzt werden, damit er auf der "
|
|
|
"Rührplatte steht.\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 153
|
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ultrasonic Bath"
|
|
|
msgstr "Ultraschallbad"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 154
|
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
|
|
|
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
|
|
|
"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
|
|
|
"procedure is called outgassing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Einige chemische Reaktionen müssen gasfrei durchgeführt werden. Dafür wird der "
|
|
|
"Reaktionsbehälter für eine Zeit in ein Ultraschallbad gelegt. Durch den "
|
|
|
"Ultraschall löst sich der Dampf und steigt auf. Diesen Vorgang nennt man "
|
|
|
"Ausgasen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 158
|
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
msgstr "Waage"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 159
|
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
|
|
|
"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
|
|
|
"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
|
|
|
"dome."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In einem Labor müssen oft sehr präzise Gewichte gemessen werden. Sehr feine "
|
|
|
"Waagen können bis zu 1/10000 Gramm messen. Diese sind auf einem Granitblock "
|
|
|
"montiert um Vibrationen zu vermeiden und mit einer Kuppel vor Luftstößen "
|
|
|
"geschützt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 163
|
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distillation bridge"
|
|
|
msgstr "Destillationsbrücke"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 164
|
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
|
|
|
"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
|
|
|
"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
|
|
|
"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
|
|
|
"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
|
|
|
"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
|
|
|
"distillation bridge."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Um ein Gemisch zu trennen, kann man sich unter anderem der Destillation "
|
|
|
"bedienen. Die Destillierbrücke dient dabei als Weg von einem Gefäß zu einem "
|
|
|
"anderem. In dem einen Gefäß ist dabei das zu trennende Gemisch. Durch Erhitzung "
|
|
|
"bildet sich ein Gas, das durch die Brücke geleitet wird. Am Ende der Brücke ist "
|
|
|
"die Gasphase wieder kondensiert und tropft in einen Rundkolben hinein. In der "
|
|
|
"Regel wird dabei die Brücke durch Wasserrückfluss gekühlt. Außerdem befinden "
|
|
|
"sich häufig Thermometer zum Kontrollieren der Temperatur auf der "
|
|
|
"Destillierbrücke."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 169
|
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Syringe"
|
|
|
msgstr "Kolbenprober"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 170
|
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
|
|
|
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
|
|
|
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
|
|
|
"reaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Kolbenprober besteht aus zwei Teilen. Zum einen aus einem Glasrohr. Der "
|
|
|
"zweite Teil ist ein Stempel (in der Regel auch aus Glas). In das Rohr wird Gas "
|
|
|
"eingeleitet. Da es sich um ein geschlossenes System handelt, wird der Stempel "
|
|
|
"zurückgedrückt. Nach Reaktionsende kann man so das Gasvolumen ablesen."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 174
|
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Separation Beaker"
|
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
|
|
|
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
|
|
|
"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
|
|
|
"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Verteiler wird bei der fraktionierten Destillation eingesetzt. Der hier "
|
|
|
"abgebildete Verteiler hat vier Wege. Auf die Enden werden kleine Behälter "
|
|
|
"gesetzt. Nach der Erhöhung der Temperatur wird der Verteiler gedreht, so dass "
|
|
|
"bis zu vier verschiedene Fraktionen getrennt werden können."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 179
|
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Burner"
|
|
|
msgstr "Brenner"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 180
|
|
|
#: rc.cpp:1765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
|
|
|
"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
|
|
|
"capability."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es gibt verschiedene Brennertypen. Die beiden bekanntesten Brennertypen im "
|
|
|
"Labor sind der Bunsenbrenner und der Teclubrenner (hier abgebildet)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 184
|
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extractor Hood"
|
|
|
msgstr "Abzug"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 185
|
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
|
|
|
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In chemischen Laboren müssen viele Arbeiten unter einem Abzug erledigt werden. "
|
|
|
"Diese haben spezielle Entlüftungssysteme, so dass entstehende giftige Gase "
|
|
|
"korrekt entsorgt werden."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 189
|
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact Thermometer"
|
|
|
msgstr "Kontaktthermometer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 190
|
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
|
|
|
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
|
|
|
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
|
|
|
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
|
|
|
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ein Kontaktthermometer unterscheidet sich von einem normalen Thermometer darin, "
|
|
|
"dass es einen elektrischen Sensor hat. Ist eine eingestellte Temperatur "
|
|
|
"überschritten worden, wird einem angeschlossenen Heizgerät mitgeteilt, dass "
|
|
|
"nicht mehr geheizt werden darf. Auf diese Art und Weise kann man also relativ "
|
|
|
"genau eine Temperatur bei einem Experiment einhalten."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 194
|
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clamps"
|
|
|
msgstr "Laborklemmen"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 195
|
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mit Laborklammern werden alle möglichen Laborgeräte miteinander verbunden. So "
|
|
|
"verbindet man zum Beispiel eine Tropftrichter mit einem Rundkolben mittels "
|
|
|
"Laborklammern."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 199
|
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Litmus Paper"
|
|
|
msgstr "ph-Papier (Lackmuspapier)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 200
|
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
|
|
|
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
|
|
|
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
|
|
|
"which is using the conductivity of a solution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es gibt viele Möglichkeiten, den pH-Wert eines Stoffes zu messen. Eine in den "
|
|
|
"meisten Fällen ausreichend genaue Möglichkeit ist das hier abgebildete "
|
|
|
"pH-Papier. Es wird einfach in eine Lösung gehalten. Die Färbung gibt Aufschluss "
|
|
|
"über den pH-Wert."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 204
|
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Short-stem Funnel"
|
|
|
msgstr "Pulvertrichter"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 205
|
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pulvertrichter werden zum Schütten von Pulvern und anderen Feststoffen in "
|
|
|
"Gefäße eingesetzt."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 209
|
|
|
#: rc.cpp:1798
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Buret"
|
|
|
msgstr "Bürette"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 210
|
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
|
|
|
"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
|
|
|
"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
|
|
|
"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
|
|
|
"the exact volume for which the buret is calibrated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eine Bürette wird dazu genutzt, Flüssigkeiten zu titrieren. Die Bürette wird "
|
|
|
"mit einer bestimmten Menge an Flüssigkeit gefüllt. Darunter stellt man ein "
|
|
|
"Behältnis wie z. B. einen Erlenmeyerkolben. Durch die Öffnung des Ventils wird "
|
|
|
"die Flüssigkeit im Behältnis titriert. Qualitativ hochwertige Büretten haben "
|
|
|
"einen Entlüftungsmechanismus, über den sie einfach und exakt mit der Menge "
|
|
|
"wiederbefüllt werden können, für die die Bürette kalibriert ist."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 214
|
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beaker"
|
|
|
msgstr "Becherglas"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 215
|
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
|
|
|
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
|
|
|
"titrations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bechergläser werden sehr vielseitig eingesetzt. In ihnen werden Chemikalien "
|
|
|
"kurzfristig aufbewahrt, man kann aber auch Reaktionen in ihnen auflaufen "
|
|
|
"lassen. Oft titriert man in ein Becherglas hinein oder benutzt es einfach zum "
|
|
|
"Umschütten von Flüssigkeiten."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 219
|
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
|
msgstr "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 220
|
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
|
|
|
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
|
|
|
"or to describe them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bei der DSC werden die Aufnahme bzw. die Abgabe von Wärmemengen einer Substanz "
|
|
|
"aufgezeichnet. Da diese z. T. sehr stoffspezifisch sind, kann man hiermit "
|
|
|
"Substanzen identifizieren bzw. qualifizieren."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 224
|
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dewar vessel"
|
|
|
msgstr "Dewargefäß"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file data/tools.xml line 225
|
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
|
|
|
"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
|
|
|
"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
|
|
|
"is an example of a dewar vessel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bei einem Dewargefäß handelt es sich um einen doppelwandigen, evakuierten "
|
|
|
"Behälter mit verspiegelter Oberfläche. Dadurch eignet es sich zur Lagerung von "
|
|
|
"heißen oder kalten Substanzen. Thermoskannen sind ein Beispiel für ein "
|
|
|
"Dewargefäß."
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:139
|
|
|
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
|
|
|
msgstr "Elemente mit einem ähnlichen Schmelzpunkt:"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: Carbon (300K)\n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:148
|
|
|
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
|
|
|
msgstr "Keine Elemente mit einem ähnlichen Schmelzpunkt"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:153
|
|
|
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
|
|
|
msgstr "Elemente mit einem ähnlichen Siedepunkt:"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:162
|
|
|
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
|
|
|
msgstr "Keine Elemente mit einem ähnlichen Siedepunkt"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:133
|
|
|
msgid "Wavelength: %1 nm"
|
|
|
msgstr "Wellenlänge: %1 nm"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Intensity: %1"
|
|
|
msgstr "Intensität: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:135
|
|
|
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
msgstr "Wahrscheinlichkeit: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Energy 1: %1"
|
|
|
msgstr "Energie 1: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:137
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Energy 2: %1"
|
|
|
msgstr "Energie 2: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electron Configuration 1: %1"
|
|
|
msgstr "Elektronenkonfiguration 1: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electron Configuration 2: %1"
|
|
|
msgstr "Elektronenkonfiguration 2: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Term 1: %1"
|
|
|
msgstr "Term 1: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Term 2: %1"
|
|
|
msgstr "Term 2: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:142
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "J 1: %1"
|
|
|
msgstr "J 1: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:143
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "J 2: %1"
|
|
|
msgstr "J 2: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:31
|
|
|
msgid "&Export Spectrum as Image"
|
|
|
msgstr "Spektrum als Bild e&xportieren"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:39
|
|
|
msgid "Save Spectrum"
|
|
|
msgstr "Spektrum speichern"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:44
|
|
|
msgid "The spectrum could not be saved"
|
|
|
msgstr "Das Spektrum kann nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:44
|
|
|
msgid "Image Could Not Be Saved"
|
|
|
msgstr "Das Bild lässt sich nicht speichern."
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:381
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wavelength: %1"
|
|
|
msgstr "Wellenlänge: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:385
|
|
|
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "Energie 1, Energie 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:387
|
|
|
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:389
|
|
|
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:418
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Emission spectrum of %1"
|
|
|
msgstr "Emissionsspektrum von %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:420
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Absorption spectrum of %1"
|
|
|
msgstr "Absorptionsspektrum von %1"
|