You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

581 lines
13 KiB

# translation of kcmwifi.po to Slovenian
# Translation of kcmwifi.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Nastavi energetski način"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Nastavi šifriranje"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Nastavitev &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Napaka pri izvajanju iwconfig. Nastavitve WLAN lahko spreminjate le, če "
"imate pravilno nameščena brezžična orodja."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Ni brezžičnih orodij"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Prodajalec %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Vmesnika ni bilo mogoče zaustaviti. Verjetno se vaše nastavitve niso "
"uveljavile."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti SSID."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti načina delovanja."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti hitrosti."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti šifriranja."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti upravljanja z energijo."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Ni bilo mogoče ponovno aktivirati vmesnika."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Ni bilo mogoče uveljaviti sledečih nastavitev:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Nastavitev %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Oddajna moč:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Prisili registracijo v dostopni točki"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "Naslov MAC:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Šifrirni ključi"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Ključ 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Prvi šifrirni ključ. Ključi ASCII so dolgi 5 ali 13 znakov, šestnajstiški so "
"dolgi 10 ali 26 znakov."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Ključ 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Tretji šifrirni ključ. Ključi ASCII so dolgi 5 ali 13 znakov, šestnajstiški "
"so dolgi 10 ali 26 znakov."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Ključ 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Drugi šifrirni ključ. Ključi ASCII so dolgi 5 ali 13 znakov, šestnajstiški "
"so dolgi 10 ali 26 znakov."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Ključ 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Četrti šifrirni ključ. Ključi ASCII so dolgi 5 ali 13 znakov, šestnajstiški "
"so dolgi 10 ali 26 znakov."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">neznano</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">neznano</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Način šifriranja"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Nastavi vrsto paketov, ki jih vmesnik sprejme."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "O&dprto"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Vmesnik sprejme šifrirane in nešifrirane pakete."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Omejeno"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Vmesnik sprejme le šifrirane pakete."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Uporabi ključ:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "Izberite ključ, ki ga želite uporabiti pri oddajanju paketov."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Ključ 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Ključ 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Ključ 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Ključ 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Zakasnitev pripravljenosti:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Nastavite, koliko časa naj bo vmesnik v stanju pripravljenosti, preden spet "
"začne sprejemati nove pakete."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek."
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Obdobje budnosti:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Nastavite, koliko časa naj bo vmesnik vklopljen, preden preide v stanje "
"pripravljenosti."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Sprejmi pakete"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Nastavite, katere pakete naj vmesnik sprejme."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Sprejme vse vrste paketov."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Samo oddajanje enemu"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Sprejmi samo pakete, ki so oddajani enemu uporabniku."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Samo razpršeno oddajanje"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Sprejmi samo pakete, ki so oddajani večim uporabnikom."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Ime omrežja (SSID):"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"Ime omrežja (SSID), s katerim naj se vzpostavi povezava. »any« pomeni "
"poljubno razpoložljivo omrežje."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Vmesnik:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Samodejno zaznaj"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Ukaz, ki naj se izvrši po vzpostavljeni povezavi. Na primer za pridobitev "
"naslova IP prek DHCP."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Omogoči upravljanje z energijo"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Omogoči nastavitve za napredno upravljanje z energijo."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavi ..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Odpre pogovorno okno za nastavljanje upravljanja z energijo."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Nastavite hitrost povezave. Nekateri vmesniki tega ne podpirajo."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5,5 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Način delovanja:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Način delovanja vmesnika. Za omrežja zasnovana na običajen način je primeren "
"način »Upravljano«."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Upravljano"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Ponavljalnik"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Glavni"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundarni"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Po povezavi izvedi skript"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr "Aktivira skript, ki po povezavi z omrežjem izvede poljubne ukaze."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Uporabi šifriranje"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Omogoči šifriranje WEP."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Odpre pogovorno okno za nastavljanje šifriranja."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktiviraj"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Uveljavi nastavitve za vmesnik."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Število nastavitev:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Spremeni število nastavitev, ki jih ponuja to orodje."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Izberite, katera izmed nastavitev naj se uveljavi."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Nastavitev za zagon:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Pri &zagonu naloži prednastavljeno nastavitev"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Če omogočite to možnost, se vaše nastavitve uveljavijo ob zagonu tega modula "
"za Nadzorno središče."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Ni mogoče samodejno zaznati brezžičnega vmesnika"
#~ msgid "IfConfigPageBase"
#~ msgstr "IfConfigPageBase"