|
|
# translation of klipper.po to Azerbaijani Turkish
|
|
|
# klipper.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
|
|
|
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com> , 2001.
|
|
|
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 14:05+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:48
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "Ü&mumi"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:51
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
msgstr "&Gedişatlar"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Global &Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Qısa Yollar"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:98
|
|
|
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
|
|
|
msgstr "Menyu, siçan oxu yerində"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:100
|
|
|
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
|
|
|
msgstr "Çıxışda ara yaddaşməzmununu &qeyd et"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:102
|
|
|
msgid "Remove whitespace when executing actions"
|
|
|
msgstr "Gedişatları icra edərkən boşluqları sil"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
|
|
|
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
|
|
|
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
|
|
|
"original clipboard contents will not be modified)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:106
|
|
|
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Pre&vent empty clipboard"
|
|
|
msgstr "&Boş ara yaddaşa icazə vermə"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
|
|
|
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
|
|
|
"emptied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:116
|
|
|
msgid "&Ignore selection"
|
|
|
msgstr "Seçkini &nəzərə alma"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
|
|
|
"Only explicit clipboard changes are recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:122
|
|
|
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
|
|
|
msgstr "Ara Yaddaş/Seçki Davranışı"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
|
|
|
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
|
|
|
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
|
|
|
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
|
|
|
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
|
|
|
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:137
|
|
|
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
|
|
|
msgstr "Ara yaddaş məzmunu ilə seçkini si&nxronlaşdır"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:140
|
|
|
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:143
|
|
|
msgid "Separate clipboard and selection"
|
|
|
msgstr "Ara yaddaş ilə seçkini ayır"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
|
|
|
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:153
|
|
|
msgid "Tim&eout for action popups:"
|
|
|
msgstr "Gedişaların göstərilməsi üçün vaxt &dolması:"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:155
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " san"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:156
|
|
|
msgid "A value of 0 disables the timeout"
|
|
|
msgstr "0 qiyməti vaxt dolmasını hökmsüz qılar"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:159
|
|
|
msgid "C&lipboard history size:"
|
|
|
msgstr "Ara &yaddaş keçmişi böyüklüyü:"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: entry\n"
|
|
|
" entries"
|
|
|
msgstr " girişlər"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:227
|
|
|
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
|
|
|
msgstr "Gedişat &siyahısı (əlavə et/sil əmrləri üçün sağ tıqlayın)"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
|
|
|
"html#details)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Qaydalı İfadə (https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details "
|
|
|
"ünvanına baxın)"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:232
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "İzahat"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:284
|
|
|
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
|
|
|
msgstr "Qaydalı ifadələri düzəltmək üçün qrafiki editor &işlət"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:293
|
|
|
msgid "&Add Action"
|
|
|
msgstr "Gedişat Ə&lavə Et"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:296
|
|
|
msgid "&Delete Action"
|
|
|
msgstr "Gedişatı &Sil"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:299
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
|
|
|
"be replaced with the clipboard contents."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"İşıqlandırılmış cismi dəyişdirmək üçün sütununa tıqlayın. \"%s\" istənən bir "
|
|
|
"əmrdə ara yaddaşın içindəkilərlə yer dəyişdiriləcəkdir."
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:305
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
msgstr "Təfsilatlı..."
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:330
|
|
|
msgid "Add Command"
|
|
|
msgstr "Əmr Əlavə Et"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:331
|
|
|
msgid "Remove Command"
|
|
|
msgstr "Əmri Sil"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:341
|
|
|
msgid "Click here to set the command to be executed"
|
|
|
msgstr "Əmri icra edilə bilən olaraq bildirmək üçün buraya tıqlayın"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:342
|
|
|
msgid "<new command>"
|
|
|
msgstr "<yeni əmr>"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:364
|
|
|
msgid "Click here to set the regexp"
|
|
|
msgstr "Qaydalı ifadəni qurmaq üçün buraya tıqlayın"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:365
|
|
|
msgid "<new action>"
|
|
|
msgstr "<yeni əməliyyat>"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:405
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
msgstr "Ətraflı Qurğular"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:422
|
|
|
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:425
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
|
|
|
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
|
|
|
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
|
|
|
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
|
|
|
"one you need to enter here.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Bu seçim \"klipper\"-ın əməliyyatlara müraciət etməyəcəyi "
|
|
|
"pəncərələri<br>bildirməyinizə imkan verər. <center><b>xprop | grep WM_CLASS</"
|
|
|
"b></center>əmrini bir terminalda işə salın.<br>Ardından, tədqiq etmək "
|
|
|
"istədiyiniz bir pəncərənin üstünə tıqlayın. Bərabərdir<br>xarakterindən "
|
|
|
"sonra gələn ilk cərgə buraya yazmanız lazım olan sətiri verəcəkdir.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: klipperbindings.cpp:28
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
msgstr "Ara Yaddaş"
|
|
|
|
|
|
#: klipperbindings.cpp:30
|
|
|
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
|
|
|
msgstr "Klipper Popup Menyusunu Göstər"
|
|
|
|
|
|
#: klipperbindings.cpp:31
|
|
|
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klipperbindings.cpp:32
|
|
|
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
|
|
|
msgstr "Ara Yaddaş gedişatlarını Fəallaşdır/Qeyri Fəallaşdır"
|
|
|
|
|
|
#: klipperpopup.cpp:98
|
|
|
msgid "<empty clipboard>"
|
|
|
msgstr "<boş ara yaddaş>"
|
|
|
|
|
|
#: klipperpopup.cpp:99
|
|
|
msgid "<no matches>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klipperpopup.cpp:146
|
|
|
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
|
|
|
msgstr "Klipper - Ara Yaddaş Vasitəsi"
|
|
|
|
|
|
#: popupproxy.cpp:153
|
|
|
msgid "&More"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:158
|
|
|
msgid "C&lear Clipboard History"
|
|
|
msgstr "Ara Yaddaş Keçmişini &Təmizlə"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:167
|
|
|
msgid "&Configure Klipper..."
|
|
|
msgstr "Klipper-i &Quraşdır..."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:231
|
|
|
msgid "Klipper - clipboard tool"
|
|
|
msgstr "Klipper - ara yaddaş vasitəsi"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
|
|
|
"selecting 'Enable Actions'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Should Klipper start automatically\n"
|
|
|
"when you login?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klipper sizin sistemə girişinizdə\n"
|
|
|
"avtomatik olaraq başlasın?"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:609
|
|
|
msgid "Automatically Start Klipper?"
|
|
|
msgstr "Klipper Avtomatik Olaraq Başlasın?"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:609
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:609
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:664
|
|
|
msgid "Enable &Actions"
|
|
|
msgstr "&Gedişatları Fəallaşdır"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:668
|
|
|
msgid "&Actions Enabled"
|
|
|
msgstr "&Gedişatlar Fəallaşdırıldı"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1103
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDE cut & paste history utility"
|
|
|
msgstr "TDE Kəs & Yapışdır keçmişi vasitəsi"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1107
|
|
|
msgid "Klipper"
|
|
|
msgstr "Klipper"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1114
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1118
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Əsas Müəllif"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1122
|
|
|
msgid "Contributor"
|
|
|
msgstr "Dəstəkləyici"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1126
|
|
|
msgid "Bugfixes and optimizations"
|
|
|
msgstr "Xəta düzəltmələri və optimizasiyalar"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1130
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Müəllif, İnkişafçı"
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:173
|
|
|
msgid " - Actions For: "
|
|
|
msgstr " - Gedişatlar:"
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:195
|
|
|
msgid "Disable This Popup"
|
|
|
msgstr "Bu Popup-ı Qeyri Fəallaşdır"
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:199
|
|
|
msgid "&Edit Contents..."
|
|
|
msgstr "&Məzmunu Düzəlt..."
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:270
|
|
|
msgid "Edit Contents"
|
|
|
msgstr "Məzmunu Dəyişdir"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
#~ msgstr "Klipper-i &Quraşdır..."
|