You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kwireless.po

120 lines
3.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kwireless.po 427362 2005-06-20 12:26:13Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwireless\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kwireless.cpp:40
msgid ""
"<qt><b>KWireLess</b><br>Displays information about wireless network devices."
"<br />KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>(C) "
"2003 Mirko Boehm</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>KWireLess</b><br>Информация за безжичните, мрежови устройства на "
"системата.<br />Програмата се разпространява под GPL.<br /> <i>(C) 2003 "
"Mirko Boehm</i></qt>"
#: kwireless.cpp:44
msgid "About KWireLess"
msgstr "Относно KWireLess"
#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwirelesswidget.cpp:130
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: linuxwirelesswidget.cpp:172
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: linuxwirelesswidget.cpp:175
msgid "enabled"
msgstr "включено"
#: linuxwirelesswidget.cpp:178
msgid "disabled"
msgstr "изключено"
#: linuxwirelesswidget.cpp:178
msgid "no information"
msgstr "няма информация"
#: linuxwirelesswidget.cpp:201
msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
msgstr "%1: Качество %2, скорост: %3"
#: propertytable.cpp:35 propertytablebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Device Properties"
msgstr "Параметри на безжичното мрежово устройство"
#: propertytable.cpp:107
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: propertytable.cpp:108
msgid "ESSID (network name):"
msgstr "Мрежово име (ESSID):"
#: propertytable.cpp:109
msgid "Link quality:"
msgstr "Качество на връзката:"
#: propertytable.cpp:110
msgid "Signal strength:"
msgstr "Сила на сигнала:"
#: propertytable.cpp:111
msgid "Noise level:"
msgstr "Ниво на шума:"
#: propertytable.cpp:112
msgid "Bit rate:"
msgstr "Битов поток:"
#: propertytable.cpp:113
msgid "Encryption:"
msgstr "Кодиране:"
#: propertytablebase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Параметър"
#: propertytablebase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#: propertytablebase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Мрежово устройство:"