You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/libkscan.po

532 lines
15 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkscan.po to Tajik
# translation of libkscan.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:40+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Марҳамат ба Кука"
#: devselector.cpp:62
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Интихоби сканер"
#: devselector.cpp:69
msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
msgstr "&Дигар ин саволро надиҳед, ҳамавақт истифодабарии ҳамин сканер."
#: gammadialog.cpp:33
msgid "Custom Gamma Tables"
msgstr "Ҷадвалҳои махсуси гаммаи рангҳо "
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the "
"scanner hardware."
msgstr ""
"<B>Таҳрир кардани ҷадвали махсуси гаммаи рангҳо</B> <BR>Ин гаммаи рангҳо ба "
"сканер дада мешавад.ы"
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
msgstr "Равшани"
#: gammadialog.cpp:72
msgid "Contrast"
msgstr "соя-рӯшан"
#: gammadialog.cpp:77
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: img_canvas.cpp:1025
msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
msgstr "%1x%2 пиксел, %3 бит"
#: img_canvas.cpp:1034
msgid "Fit window best"
msgstr "Мунофиқ гузоштани тиреза"
#: img_canvas.cpp:1037
msgid "Original size"
msgstr "Андозаи аслӣ"
#: img_canvas.cpp:1040
msgid "Fit Width"
msgstr "Аз рӯи васеи"
#: img_canvas.cpp:1043
msgid "Fit Height"
msgstr "Аз рӯи баланди"
#: img_canvas.cpp:1046
msgid "Zoom to %1 %%"
msgstr "Масштаб: %1 %%"
#: img_canvas.cpp:1049
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Масштаби нодуруст!"
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Масштаби тасвирро интихоб кунед"
#: imgscaledialog.cpp:52
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: imgscaledialog.cpp:58
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: imgscaledialog.cpp:64
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
#: imgscaledialog.cpp:70
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: imgscaledialog.cpp:76
#, c-format
msgid "150 %"
msgstr "150 %"
#: imgscaledialog.cpp:82
#, c-format
msgid "200 %"
msgstr "200 %"
#: imgscaledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "300 %"
msgstr "300 %"
#: imgscaledialog.cpp:94
#, c-format
msgid "400 %"
msgstr "400 %"
#: imgscaledialog.cpp:101
msgid "Custom scale factor:"
msgstr "Коэффисенти масштабони"
#: kscandevice.cpp:279
msgid "the default startup setup"
msgstr "Сабт кардани нешфарзӣ"
#: kscandevice.cpp:304
msgid "No scanner selected"
msgstr "Сканер интихоб нашудааст"
#: kscanslider.cpp:56
#, c-format
msgid "Revert value back to its standard value %1"
msgstr "Баргардонидани аҳамияти пешфарзии - %1"
#: massscandialog.cpp:36
msgid "ADF Scanning"
msgstr "Сканеронии ADF"
#: massscandialog.cpp:44
msgid "<B>Mass Scanning</B>"
msgstr "<B>Сканеронии оммавӣ</B>"
#: massscandialog.cpp:48
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Параметрҳои сканерони"
#: massscandialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
msgstr "Сканерони <B>%s</B> бо ҷойгиронии<B>%d</B> dpi"
#: massscandialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
msgstr "Сабти расми нав дар каталог <B>%s</B>"
#: massscandialog.cpp:64
msgid "Scan Progress"
msgstr "Амалиёти сканерони "
#: massscandialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Scanning page %1"
msgstr "Сканеронии саҳифа %1"
#: massscandialog.cpp:77
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Боздоштани сканерони"
#: massscandialog.cpp:86
msgid "Start Scan"
msgstr "Ба сканерони шуоӯъ куни"
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Масштабони аз рӯи &васеи"
#: previewer.cpp:153
msgid "Scale to &Height"
msgstr "Масштабони аз рӯи б&аланди"
#: previewer.cpp:162
msgid "<B>Preview</B>"
msgstr "<B>Тамошо</B>"
#: previewer.cpp:165
msgid "Scan Size"
msgstr "Андозаи сканерони"
#: previewer.cpp:169
msgid "Custom"
msgstr "Дигар"
#: previewer.cpp:170
msgid "DIN A4"
msgstr "DIN A4"
#: previewer.cpp:171
msgid "DIN A5"
msgstr "DIN A5"
#: previewer.cpp:172
msgid "DIN A6"
msgstr "DIN A6"
#: previewer.cpp:173
msgid "9x13 cm"
msgstr "9x13 см"
#: previewer.cpp:174
msgid "10x15 cm"
msgstr "10x15 см"
#: previewer.cpp:175
msgid "Letter"
msgstr "Мактуб"
#: previewer.cpp:184
msgid " Landscape "
msgstr "Албом"
#: previewer.cpp:187
msgid "&Landscape"
msgstr "&Албом"
#: previewer.cpp:189
msgid "P&ortrait"
msgstr "&Китоб"
#: previewer.cpp:203
msgid "Auto-Selection"
msgstr "Тақсимоти автоматикӣ"
#: previewer.cpp:206
msgid "Active on"
msgstr "Фаъол аст"
#: previewer.cpp:207
msgid ""
"Check here if you want autodetection\n"
"of the document on the preview."
msgstr ""
"Ин байрақчаро дарҷ намоед, агар хоҳед\n"
"бо таври автоматики муайян намудани ҳуҷат дар тирезаи \n"
"аз назаргузарони"
#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
msgid "Black"
msgstr "Сиёҳ"
#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
msgid "White"
msgstr "Сафед"
#: previewer.cpp:219
msgid ""
"Select whether a scan of the empty\n"
"scanner glass results in a\n"
"black or a white image."
msgstr ""
"Ранги заминаи тасвирро интихоб кунед\n"
"аз сканери холи қабул шуда бошад. "
#: previewer.cpp:224
msgid "scanner background"
msgstr "Заминаи сканер"
#: previewer.cpp:226
msgid "Thresh&old:"
msgstr "&Даргоҳ:"
#: previewer.cpp:231
msgid ""
"Threshold for autodetection.\n"
"All pixels higher (on black background)\n"
"or smaller (on white background)\n"
"than this are considered to be part of the image."
msgstr ""
"Даргоҳи муайяни худкор\n"
"Ҳаммаи нуқтаҳои бисёр (дар заминаи сиёҳ)\n"
"ва ё камтар дар (дар сафед) дар маънии нишондода\n"
"қисми тасвир мешаванд."
#: previewer.cpp:238
msgid "Dust size:"
msgstr "Андозаи гард:"
#: previewer.cpp:249
msgid "Selection"
msgstr "Ҷудокунӣ"
#: previewer.cpp:251
msgid "width - mm"
msgstr "Фарохӣ - мм"
#: previewer.cpp:252
msgid "height - mm"
msgstr "Баландӣ - мм"
#: previewer.cpp:261
msgid "Size:"
msgstr "Андоза:"
#: previewer.cpp:263
msgid ""
"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Ин майдон андозаи то чанд фишурдашудаи тасвиротро нишон медиҳад, шуморо "
"пешаки огоҳмекунад, ки шумо агар ранги заминаро иваз карда, кӯшиш карда "
"тасвиротро калон қабул кунед"
#: previewer.cpp:266
msgid "-"
msgstr "-"
#: previewer.cpp:480
msgid "width %1 mm"
msgstr "Фарохӣ %1 мм"
#: previewer.cpp:484
msgid "height %1 mm"
msgstr "баландӣ %1 мм"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color "
"of the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Худкории муайяни тасвирот дар тирезаи тамошо аз ранги заминаи тасвир "
"вобастааст (тахмин карда мешавад, ки ин тасвир аз сканери холи қабул "
"шудааст).\n"
"Заминаи тасвирро интихоб намоед: сафед ва ё сиёҳ."
#: previewer.cpp:609
msgid "Image Autodetection"
msgstr "Худкорона муайян кардани тасвир "
#: scandialog.cpp:75
msgid "&Scanning"
msgstr "&Сканерони"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Параметрҳои бакор дарорӣ"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr "Хулоса: ивази ин параметрҳо, дар бакордарории оянда ба кор медарояд."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
msgstr "&Интихоби сканерро дар вақти ба кор дарории модул пешкаш намоед."
#: scandialog.cpp:121
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Шумо метавонед нишонаро гиред, агар нахоҳед, ки шуморо пурсанд, кадом "
"сканерро дар вақти ба кор дарории барнома истифода барам."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
msgstr "&Раъйпурсии сканерҳои алоқавӣ"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Ин интихоботро ба кор дароред, агар шумораи танзимоти сканерҳои алокамандро "
"пурсидан хоҳед."
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
msgstr "<B>Параметрҳои Сканер</B>"
#: scanparams.cpp:159
msgid "Final S&can"
msgstr "&Сканеронии охирин"
#: scanparams.cpp:161
msgid "&Preview Scan"
msgstr "&Пешнамоиши сканеронӣ"
#: scanparams.cpp:166
msgid "Scanning in progress"
msgstr "Равиши сканерони"
#: scanparams.cpp:279
msgid "Source..."
msgstr "Намуди тасвир"
#: scanparams.cpp:341
msgid "Resolution"
msgstr "Иҷозат"
#: scanparams.cpp:459
msgid "Custom Gamma Table"
msgstr "Ҷадвали асосии гаммаи рангҳо"
#: scanparams.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Ивазкуни..."
#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr ""
"Сканарони дар хокистарранг, тасвирот ранга интихоб шуда бошад ҳам (тезтар)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE "
"<I>(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE "
"scan support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system."
"<P>Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out "
"more about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Дар тартиби кории шумо пакети SANE ҷойгир нашудааст</B><P><I>(Scanner "
"Access Now Easy)</I>, ҳамоне, ки барои коркардани TDE бо сканер ҳатмист. "
"<P>Пакети SANE-ро дар тартиби кории худ дуруст ҷойгир намоед.<P>Ба саҳифаи "
"вазифаи хонагии SANE бо адреси <а ворид шавед href=http://www.mostang.com/"
"sane>http://www.mostang.com/sane</a> барои он, ки ба хондани хабарҳои "
"басёртар муфассал дар бобати ҷогузории танзимоти SANE. "
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
msgstr "*|Ҳамаи файлҳо (*)"
#: scanparams.cpp:599
msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
msgstr "*.pnm|PNM Файлҳои тасвирӣ (*.pnm)"
#: scanparams.cpp:605
msgid "Select Input File"
msgstr "Сарчашмаи файлро интихоб кунед"
#: scanparams.cpp:670
msgid "SANE debug (pnm only)"
msgstr "дуруст кардани SANE (фақат барои pnm)"
#: scanparams.cpp:675
#, fuzzy
msgid "virt. Scan (all TQt modes)"
msgstr "Сканеронии вирт. (ҳамаи тартиботҳои Qt)"
#: scanparams.cpp:736
msgid "convert the image to gray on loading"
msgstr "Тағийр додани тасвирот дар тобиши хокистарранг дар вақти пурборкуни "
#: scanparams.cpp:745
msgid "Simulate three-pass acquiring"
msgstr "Вонамуд кардани сканерони дар се гузар "
#: scanparams.cpp:775
msgid "KSANE"
msgstr "KSANE"
#: scanparams.cpp:776
msgid ""
"The filename for virtual scanning is not set.\n"
"Please set the filename first."
msgstr ""
"Барои сканеронии виртуали номи файл дода нашудааст.\n"
"Дар аввал номи файлро нишондод кардан лозим аст."
#: scansourcedialog.cpp:49
msgid "Scan Source Selection"
msgstr "Интихоби сарчашмаи сканерони "
#: scansourcedialog.cpp:54
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Интихоби сарчашмаи сканерони</B> <P>Дар назар доред, ки шумо сарчашмаҳои "
"бисёри сканерониро дида метавонед, дар ҳолати дода шуда назар ба ҳақиқат "
"вуҷуд дорад."
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"
msgstr "Сарчашмаи ҳуҷат диҳиро барои сканерони интихоб намоед:"
#: scansourcedialog.cpp:71
msgid "Advanced ADF-Options"
msgstr "Илова бар ин параметрҳои танзимоти ADF"
#: scansourcedialog.cpp:76
msgid "Scan until ADF reports out of paper"
msgstr "Сканерони, то ҳоле, ки ADF дар бобати тамомшавии коғаз хабар надодааст"
#: scansourcedialog.cpp:80
msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
msgstr "Сканеронии фақат як саҳифаи ADF дар як маротиб"
#: sizeindicator.cpp:69
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 Кб"
#: sizeindicator.cpp:76
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Мб"
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Параметрҳои бакор дарорӣ"