You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kgamma.po

113 lines
3.0 KiB

# translation of kgamma.po to Español
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-28 14:22CEST\n"
"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleccionar imagen de prueba:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Escala de grises"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "Escala RGB"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "Escala CMY"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris oscuro"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Gris medio"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Guardar ajustes en XF86Config"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Sincronizar pantallas"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Pantalla %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Su tarjeta gráfica o el controlador no soportan corrección de gamma."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gamma de Monitor</h1>Esta utilidad le permite modificar la corrección de "
"gamma de su monitor. Utilize los 4 deslizadores para definir la corrección "
"de gamma, puede moverlos todos juntos como un solo valor o hacer ajustes "
"separados para los componentes rojo, verde y azul. Quizá necesite corregir "
"el brillo y contraste de su monitor para conseguir buenos resultados. La "
"imágenes de prueba le ayudan a determinar los parámetros adecuados.<br> "
"Puede guardarlos para todo el sistema en XF86Config (para lo que es "
"necesario el acceso como root) o en sus propias opciones de TDE. En los "
"sistemas con varias pantallas es posible corregir los valores para cada una "
"de forma independiente."