You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
322 lines
12 KiB
322 lines
12 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>Das Handbuch zu &kbattleship;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
|
|
|
|
<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Maren</firstname><surname>Pakura</surname><affiliation><address><email>maren@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2001</year>
|
|
<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<copyright>
|
|
<year>2001</year>
|
|
<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<copyright>
|
|
<year>2001</year>
|
|
<holder>Kevin Krammer</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
|
|
<date>2005-12-14</date>
|
|
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>&kbattleship; ist eine netzwerkfähige Umsetzung des bekannten Spiels <quote>Schiffe versenken</quote> für &kde;.</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>tdegames</keyword>
|
|
<keyword>kbattleship</keyword>
|
|
<keyword>Spiel</keyword>
|
|
<keyword>Schiffe versenken</keyword>
|
|
<keyword>Schlacht</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Einleitung</title>
|
|
|
|
<sect1 id="features">
|
|
<title>Merkmale</title>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>Netzwerk-Spiel</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Computergegner (KI)</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Klänge</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Chat</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Statistiken</para></listitem>
|
|
<listitem><para>Bestenliste</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<tip>
|
|
<para>&kbattleship; benutzt ein &XML;-basiertes Kommunikationsprotokoll. Sie können daher Klientprogramme für jede Plattform und in jeder Programmiersprache schreiben. Wenn Sie ein solches Programm in Ihrer Lieblingssprache und/oder -Umgebung schreiben wollen, kontaktieren Sie uns. Wir würden uns freuen, davon zu hören. </para>
|
|
</tip>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kbattleship">
|
|
<title>&kbattleship; benutzen</title>
|
|
|
|
<para>&kbattleship; ist ein Spiel für zwei Spieler. Entweder spielen Sie gegen den Computer oder im Netzwerk gegen einen anderen Spieler.</para>
|
|
<para>Ein Spieler eröffnet ein Netzwerkspiel mit <menuchoice><guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Server starten ...</guimenuitem></menuchoice> oder mit <keycap>F3</keycap>. </para>
|
|
|
|
<para>Es öffnet sich ein Dialog, um <guilabel>Spielname:</guilabel>, <guilabel>Spitzname:</guilabel> und <guilabel>Port:</guilabel> einzugeben. Normalerweise wird &kbattleship; Ihren Anmeldenamen vorschlagen, Sie können aber jede beliebige Zeichenfolge eingeben. Der vordefinierte Port sollte in Ordnung sein. Tauchen doch Probleme auf, können Sie jeden anderen freien Port größer als 1024 wählen. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Beachten Sie, dass alle Mitspieler den gleichen Port einstellen müssen, wenn Sie einen anderen als den vordefinierten Port benutzen.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Der andere Spieler muss <menuchoice><guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Mit Server verbinden ...</guimenuitem></menuchoice> wählen, oder <keycap>F2</keycap> drücken. Wieder wird ein <guilabel>Spitzname:</guilabel> vorgeschlagen, aber der Name ist frei wählbar. </para>
|
|
|
|
<para>Ein wichtiger Punkt ist das Feld <guilabel>Server:</guilabel>. Hier müssen Sie den Hostnamen des Servers (der Rechner des Spielers, der das Spiel eröffnet hat) eingeben. </para>
|
|
|
|
<para>Eine andere Möglichkeit ist, &kbattleship; gegen Ihren Computer zu spielen. Wählen Sie <guimenuitem>Einzelspieler ...</guimenuitem> im Menü <guimenuitem>Spiel</guimenuitem>, oder drücken Sie <keycap>F4</keycap>. </para>
|
|
|
|
<para>Wenn Sie das erledigt haben, können Sie ein Spiel starten. Folgen Sie den Anweisungen in der Statusleiste. Dort werden Hinweise gegeben und Vorschläge gemacht, was als Nächstes zu tun ist. Wenn Sie nun auf den Bildschirm schauen, sehen Sie zwei gerasterte Spielfelder, die so genannten <quote>Spielflächen</quote>. Die linke Seite gehört Ihnen. Hier können Sie Ihre Schiffe platzieren und sehen die Kampfmaßnahmen Ihres Feindes. Im rechten Feld liegt die Flotte Ihres Gegners. Wenn Sie mit dem Schießen an der Reihe sind, klicken Sie auf einen Sektor (ein Feld auf der Spielfläche), wo Sie ein gegnerisches Schiff vermuten. </para>
|
|
|
|
<para>Als Erstes müssen Sie Ihre Schiffe platzieren. Der Initiator des Spiels beginnt. Wenn er fertig ist, kann der zweite Spieler seine Schiffe platzieren. </para>
|
|
|
|
<para>Das Aufstellen der Schiffe ist sehr leicht. Klicken Sie auf das Feld, in das Sie Ihr Schiff stellen wollen. Das erste Schiff hat eine Länge von vier Feldern, das nächste ist drei Felder lang &etc;. Klicken Sie auf das Feld, in dem der Bug des Schiffes liegen soll. Wenn Sie die &LMB; drücken, wird das Schiff horizontal ausgerichtet, wenn Sie dabei gleichzeitig die &Shift;-Taste drücken, wird das Schiff vertikal ausgerichtet. Die &Shift;-Taste dreht in der Vorschau die Ausrichtung des Schiffs. </para>
|
|
|
|
<para>Nun können Sie blind mit der &LMBn; auf das gegnerische Spielfeld feuern. Die Statusleiste zeigt an, wer mit dem Schießen an der Reihe ist. </para>
|
|
|
|
<para>Der erste Spieler, der alle gegnerischen Schiffe zerstört hat, gewinnt das Spiel. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="menu-reference">
|
|
<title>Die Menüs</title>
|
|
|
|
<sect1 id="game-menu">
|
|
<title>Das Menü <guimenu>Spiel</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Mit Server verbinden ...</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>Stellt eine Verbindung mit dem Server des anderen Spielers her.</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Server starten ...</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>Startet den Server, sodass ein anderer Spieler sich mit Ihnen verbinden kann.</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Einzelspieler ...</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>Startet ein Spiel, in dem der Computer Ihr Gegner ist.</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Bestenliste anzeigen</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>Zeigt die Bestenliste der bisherigen Spiele.</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Info über Gegner</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Zeigt Angaben über den gegnerischen Rechner, die Programmversion, eine kurze Beschreibung und die verwendete Protokollversion.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Strg;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Beenden</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Beendet</action> &kbattleship; </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="settings-menu">
|
|
<title>Das Menü <guimenu>Einstellungen</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>Statusleiste anzeigen/ausblenden</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Blendet die Statusleiste ein bzw. aus.</action> In der Voreinstellung ist die Statusleiste eingeblendet. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>Gitter anzeigen/ausblenden</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Blendet das Gitter über dem Spielfeld ein bzw. aus.</action> In der Voreinstellung ist das Gitter ausgeblendet. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>Klänge abspielen</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Falls markiert, <action>werden die Klänge zum Spiel abgespielt.</action> In der Voreinstellung sind die Klänge eingeschaltet. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
<action>Öffnet den &kde;-Standarddialog zur Änderung der Tastenkürzel für &kbattleship;.</action>
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice><guimenu>Einstellungen</guimenu> <guimenuitem>Benachrichtigungen festlegen ...</guimenuitem> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para><action>Öffnet den &kde;-Standarddialog</action> zur Änderung der Benachrichtigungen für &kbattleship;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help-menu">
|
|
<title>Das Menü <guimenu>Hilfe</guimenu></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="questions-answers-and-tips">
|
|
<title>Fragen, Antworten, und Tipps</title>
|
|
|
|
<qandaset id="faq">
|
|
<title>Häufig gestellte Fragen</title>
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Ich erhalte den Fehler:<errorname> Es konnte keine Verbindung zum &arts;-Soundserver aufgebaut werden. Die Klänge wurden deaktiviert.</errorname></para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>&kbattleship; benutzt &arts;, den &kde;-Soundserver, um Klänge zu spielen. Aktivieren Sie &arts; im &kcontrolcenter; unter <menuchoice><guisubmenu>Sound & Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Sound-System</guimenuitem></menuchoice>, und überprüfen Sie, ob <guilabel>Soundsystem aktivieren</guilabel> markiert ist.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
<question>
|
|
<para>Wen soll ich fragen, wenn ich eine Frage habe, die hier nicht aufgelistet ist?</para>
|
|
</question>
|
|
<answer>
|
|
<para>Kontaktieren Sie die Autoren, sie werden die Frage sicher aufnehmen.</para>
|
|
</answer>
|
|
</qandaentry>
|
|
</qandaset>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title>Danksagungen und Lizenz</title>
|
|
|
|
<para>&kbattleship; Copyright 2000, 2001</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Autoren</title>
|
|
<listitem>
|
|
<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Kevin Krammer <email>kevin.krammer@gmx.at</email> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Beiträge von:</title>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Benjamin Adler <email>benadler@bigfoot.de</email> </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Nils Trzebin <email>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email> </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Elmar Hoefner <email>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Dokumentation für &kde; 3.4 überarbeitet von <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>brian.beck@mchsi.com</email></para>
|
|
|
|
<para>Deutsche Übersetzung von Maren Pakura <email>maren@kde.org</email></para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Installation</title>
|
|
|
|
&install.intro.documentation;
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title>Systemanforderungen</title>
|
|
|
|
<para>Zur Zeit benötigt &kbattleship; &kde; 3.x oder höher und &Qt; 3.x oder höher. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compiling">
|
|
<title>Kompilieren</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
</book>
|