|
|
# translation of kcmsmartcard.po to Persian
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:18+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "نازنین کاظمی"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kazemi@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
msgid "TDE Smartcard Control Module"
|
|
|
msgstr "پیمانۀ کنترل کارت هوشمند TDE"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
|
msgstr "تغییر پیمانه..."
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
|
msgstr "قادر به راهاندازی KCardChooser نیست"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
|
msgstr "کارتی درج نشد"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
|
msgstr "پشتیبانی کارت هوشمند غیرفعال شد"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
|
msgstr "خوانندهای یافت نشد. بررسی کنید »pcscd« در حال اجرا است"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
|
msgstr " ATR یا کارتی درج نشده"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
|
msgstr "مدیریتشده توسط: "
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
|
msgstr "هیچ پیمانهای این کارت را مدیریت نمیکند"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
|
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>کارت هوشمند</h1> این پیمانه به شما اجازۀ پیکربندی پشتیبانی TDE را برای "
|
|
|
"کارتهای هوشمند میدهد. اینها برای تکالیف گوناگونی، نظیر ذخیرۀ گواهینامههای "
|
|
|
"SSL و ورود به سیستم استفاده میشوند."
|
|
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
|
|
|
msgstr "<b>قادر نیست با خدمت کارت هوشمند TDE تماس بگیرد.</b>"
|
|
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
|
msgstr "دلایل ممکن"
|
|
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
|
|
|
"if this message goes away.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
|
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"۱( شبح TDE، «kded» اجرا نمیشود. میتوانید با اجرای فرمان »tdeinit« آن را "
|
|
|
"دوباره آغاز کرده و سپس سعی کنید مرکز کنترل TDE را مجدداً بارگذاری نمایید تا "
|
|
|
"ببینید این پیام از بین میرود یا خیر.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"۲( به نظر نمیرسد دارای پشتیبانی کارت هوشمند در کتابخانههای TDE باشید. شما "
|
|
|
"نیاز به ترجمۀ مجدد بستۀ tdelibs با libpcsclite نصبشده دارید."
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
|
msgstr "پشتیبانی کارت هوشمند"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
|
msgstr "&فعالسازی پشتیبانی کارت هوشمند"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
|
msgstr "فعالسازی &تأییدخواهی جهت آشکارسازی خودکار رویدادهای کارت"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
|
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"در بیشتر موارد باید این را فعال کرده باشید. به TDE اجازه میدهد، درج کارت و "
|
|
|
"رویدادهای hotplug خواننده را آشکار سازد."
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
|
msgstr "&راهاندازی خودکار مدیر کارت، در صورتی که کارت درجشده درخواست نشود"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
|
|
|
"if no other application attempts to use the card."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"وقتی که شما کارت هوشمند را درج میکنید، TDE به طور خودکار یک ابزار مدیریت را "
|
|
|
"راهاندازی میکند، در صورتی که کاربردهای دیگر مبادرت به استفاده از کارت نکنند."
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
|
msgstr "&بوق هنگام درج و برداشتن کارت"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Readers"
|
|
|
msgstr "خوانندگان"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reader"
|
|
|
msgstr "خواننده"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "نوع"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtype"
|
|
|
msgstr "زیرنوع"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
|
msgstr "زیرنوع فرعی"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
|
msgstr "پیکربندی PCSCLite"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
|
|
"pcscd"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"برای افزودن خوانندههای جدید باید پروندۀ /etc/readers.conf را تغییر داده و "
|
|
|
"pcscd را دوباره آغاز کنید."
|