|
|
# translation of kbounce.po to Khmer
|
|
|
#
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
|
|
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kbounce\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
msgstr "កម្រិត"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr "កម្រិត ៖"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
|
msgid "Score:"
|
|
|
msgstr "ពិន្ទុ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
|
msgstr "ផ្ទៃដែលបានបំពេញ ៖"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
|
msgid "Lives:"
|
|
|
msgstr "ជីវិត ៖"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
msgstr "រយៈពេល ៖"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
|
msgstr "ចុច %1 ដើម្បីចាប់ផ្ដើមល្បែងមួយ !"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
|
msgstr "ជ្រើសថតផ្ទៃខាងក្រោយ..."
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
|
msgstr "លាក់ផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
|
msgstr "ចាក់សំឡេង"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
|
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទល្បែង ដែលកំពុងរត់ឬ ?"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
|
msgid "Game paused."
|
|
|
msgstr "ល្បែងត្រូវបានផ្អាក ។"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
|
msgstr "ល្បែងចប់ ! ពិន្ទុ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
|
msgstr "ល្បែងចប់ ។ ចុច <Space> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមល្បែងថ្មីមួយ"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសថតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
|
msgstr "ឥឡូវ អ្នកអាចបើករូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយបានហើយ ។"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
|
msgstr "ល្បែងត្រូវបានព្យួរ"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អ្នកបានជម្រះក្ដារច្រើនជាង ៧៥% ដោយជោគជ័យ ។\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 ពិន្ទុ ៖ 15 ពិន្ទុក្នុងមួយជីវិតដែលនៅសល់\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 points: Bonus\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 ពិន្ទុ ៖ ពិន្ទុបន្ថែម\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 points: Total score for this level\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 ពិន្ទុ ៖ ពិន្ទុសរុបសម្រាប់កម្រិតនេះ\n"
|
|
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
|
msgstr "បន្តទៅកម្រិត %1 ។ ចងចាំថា ពេលនេះអ្នកទទួលបានជីវិត %2 !"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "TDE Bounce Ball Game"
|
|
|
msgstr "ល្បែង TDE Bounce Ball"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "KBounce"
|
|
|
msgstr "KBounce"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Contributions"
|
|
|
msgstr "ចូលរួម"
|