|
|
# translation of klines.po to Belarusian
|
|
|
#
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:32+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "serzh.by@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
|
msgstr "Немагчыма знайсці малюнкі. Праверце ўсталёўку праграмы."
|
|
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
|
msgstr "Вельмі лёгкі"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
msgstr "Лёгкі"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Звычайны"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
msgstr "Складаны"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:53
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
|
msgstr "Вельмі складаны"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " Score:"
|
|
|
msgstr " Ачкі:"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " Level: "
|
|
|
msgstr " Узровень: "
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start &Tutorial"
|
|
|
msgstr "Запусціць навучанне"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:113
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Show Next"
|
|
|
msgstr "Паказваць наступныя шарыкі"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:115
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hide Next"
|
|
|
msgstr "Схаваць паказ наступных шарыкаў"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:116
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:131
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
msgstr "Налева"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:132
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
msgstr "Направа"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Уверх"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:134
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Уніз"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:135
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Move Ball"
|
|
|
msgstr "Перамясціць шарык"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid " Level: %1"
|
|
|
msgstr " Узровень: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:182
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
|
|
msgstr "Спыніць навучанне"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
|
msgstr "Навучанне"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:205
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
|
|
msgstr "Навучанне"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:225
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The goal of the game is to put\n"
|
|
|
"5 balls of the same color in line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Мэта гульні - скласці шэраг з\n"
|
|
|
"5 шарыкаў аднаго колеры."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:234
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
|
|
"and diagonal lines."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Можна збіраць шарыкі па\n"
|
|
|
"гарызанталі, вертыкалі і дыяганалі."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:243
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
|
|
msgstr "З кожным ходам на поле трапляюць тры новых шарыка."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
|
|
msgstr "З кожным ходам вы можаце перамясціць толькі адзін шарык."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:260
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Каб яго перамясціць, пстрыкніце на ім мышкай,\n"
|
|
|
"а затым пстрыкніце на клетцы, куды жадаеце яго паставіць."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
|
msgstr "Вы толькі што перамясцілі сіні шарык!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:283
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шарыкі можна ставіць на любую клетку,\n"
|
|
|
"калі праход да яе вольны."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
|
msgstr "Зараз нам патрэбен яшчэ адзін сіні шарык."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:307
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
|
|
msgstr "Сёння нам вязе!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:322
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ура! Мы іх прыбралі!\n"
|
|
|
"Возьмемся зараз за зялёныя."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Now you try!\n"
|
|
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Паспрабуйце самі!\n"
|
|
|
"Пстрыкніце на зялёным шарыку і пастаўце яго да іншых!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Almost, try again!"
|
|
|
msgstr "Амаль атрымалася, яшчэ разок!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:360
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Very good!"
|
|
|
msgstr "Выдатна!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:364
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
|
|
msgstr "Прыбраўшы лінію, вы атрымоўваеце дадатковы ход."
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:368
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вось навучанне і падышло да канца.\n"
|
|
|
"Гуляйце далей самі!"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
|
msgstr "Паўза ў навучанні"
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:531
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid " Score: %1"
|
|
|
msgstr " Ачкі: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: linesboard.cpp:229
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Game Over"
|
|
|
msgstr "Гульня скончаная"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
|
msgstr "Каляровыя лініі - гульня пра шарыкі і пра то, як іх збіраць"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
"&Move"
|
|
|
msgstr "Ход"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Kolor Lines"
|
|
|
msgstr "Каляровыя лініі"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Аўтар праграмы"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
|
msgstr "Перапісаная і палепшаная"
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
|
msgstr "Наступныя шарыкі:"
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:9
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
|
msgstr "Узровень складанасці"
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:15
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
|
msgstr "Паказваць наступны камплект шарыкаў."
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:19
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
|
msgstr "Выкарыстаць шарыкі з лічбамі."
|
|
|
|
|
|
#: klinesui.rc:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
msgstr ""
|