Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/3633f9c926295e837f0055e1d1394afacd82d244/tde-i18n-et/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

176 lines
3.3 KiB

# translation of kbinaryclock.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 14:44+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Seadistamine - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Sea kuupäeva && kellaaega..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Kuupäeva && kellaaja &vorming..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "K&opeeri lõikepuhvrisse"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "K&BinaryClocki seadistamine..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LED-i kuju"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Välimus"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LED-i värv"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Keelatud LED-i tumedus"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Kas näidata sekundeid"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Kas näidata väljalülitatud LED-e"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "LED keelatud"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Hele"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tume"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Värv"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Taust:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED-i kuju"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Nelinu&rkne"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "Rin&gjas"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED-i välimus"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Lame"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Esiletungiv"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Süvistatud"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Näidatakse sekundeid"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Väljalülitatud LED-id peidetakse"