You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmicons.po

291 lines
9.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: <i18ngr@hellug.gr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Χρήση εικονιδίου"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Εικονοστοιχεία διπλάσιου μεγέθους"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Εφέ κίνησης εικονιδίων"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Καθορισμός εφέ..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας/Διαχειριστής αρχείων"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Μικρά εικονίδια"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Πίνακας"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Όλα τα εικονίδια"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Μικρά εικονίδια"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Ρύθμιση προκαθορισμένου εφέ εικονιδίων"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Ρύθμιση εφέ ενεργών εικονιδίων"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Ρύθμιση εφέ απενεργοποιημένων εικονιδίων"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Εφέ:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Κανένα εφέ"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Σε γκρι"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Χρωματισμός"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Αποκορεσμός"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Σε μονόχρωμο"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "Ημιδιαφανέ&ς"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Παράμετροι εφέ"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "Ποσότητ&α:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "Χ&ρώμα:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Δεύτερο χρώμα:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Εγκατάσταση νέου θέματος..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Αφαίρεση θέματος"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Επιλέξτε το θέμα εικονιδίων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Σύρετε ή πληκτρολογήστε το URL του θέματος"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων %1."
#: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Η λήψη της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων είναι αδύνατη\n"
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση %1 είναι σωστή."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος εικονιδίων."
#: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Προέκυψε κάποιο πρόβλημα κατά τη διαδικασία εγκατάστασης. Ωστόσο, τα "
"περισσότερα από τα θέματα στην αρχειοθήκη έχουν εγκατασταθεί"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Εγκατάσταση θεμάτων εικονιδίων"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Εγκατάσταση θέματος <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το θέμα εικονιδίων <strong>%1</strong>;"
"<br><br>Τα αρχεία που εγκατέστησε το θέμα θα διαγραφούν</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Θέμα"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Προχωρημένα"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Άρθρωμα του πίνακα ελέγχου για τα εικονίδια"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Εικονίδια</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να επιλέξετε τα εικονίδια "
"για την επιφάνεια εργασίας σας.<p>Για να επιλέξετε ένα θέμα εικονιδίων, "
"πατήστε στο όνομα του και ενεργοποιήστε την επιλογή σας πατώντας το κουμπί "
"\"Εφαρμογή\" παρακάτω. Αν δε θέλετε να ενεργοποιήσετε την επιλογή σας "
"μπορείτε να πατήσετε το κουμπί \"Επαναφορά\" για να αναιρεθούν οι αλλαγές "
"σας.</p><p>Πατώντας το κουμπί \"Εγκατάσταση νέου θέματος\" μπορείτε να "
"εγκαταστήσετε το νέο θέμα εικονιδίων σας γράφοντας την τοποθεσία του στο "
"πεδίο εισαγωγής ή βρίσκοντας την τοποθεσία γραφικά. Πατήστε το κουμπί "
"\"Εντάξει\" για να τελειώσετε την εγκατάσταση.</p><p>Το κουμπί \"Αφαίρεση "
"θέματος\" θα είναι ενεργοποιημένο μόνο όταν επιλέξετε ένα θέμα που "
"εγκαταστήσατε χρησιμοποιώντας αυτό το άρθρωμα. Δεν είναι δυνατό να "
"αφαιρέσετε τα εγκατεστημένα θέματα συστήματος από εδώ.</p><p>Μπορείτε επίσης "
"να ορίσετε εφέ που είναι δυνατόν να εφαρμοστούν στα εικονίδια.</p>"