|
|
# translation of quanta.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2003, 2004.
|
|
|
# Jakob Breivik Grimstveit <jakob@grimstveit.no>, 2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: quanta\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 17:24+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gaute@verdsveven.com"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
|
|
|
msgid "Open color dialog"
|
|
|
msgstr "Opna dialogvindauge for fargar"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
msgstr "omdefiner"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
msgstr "Verdi"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "HTML Files"
|
|
|
msgstr "*xhtml|XHTML-filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "XHTML Files"
|
|
|
msgstr "*xhtml|XHTML-filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "XML Files"
|
|
|
msgstr "*.xml|XML-filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Alle filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
|
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
|
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
|
|
|
msgid "These are the names of the available fonts on your system"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
|
|
|
msgid "These are the names of the generic fonts "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
|
|
|
msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
|
|
|
msgid "Click this to add a font to your style sheet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
|
|
|
msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
|
|
|
msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
|
|
|
msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
msgstr "Meir …"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
|
|
|
msgid "Open css dialog"
|
|
|
msgstr "Opna dialogvindauge for CSS"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
|
|
|
msgid "has not been closed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
|
|
|
msgid "needs an opening parenthesis "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The comment"
|
|
|
msgstr "F&jern kommentering"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
|
|
|
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The selector"
|
|
|
msgstr "Veljar:"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
|
|
|
msgid "Open the URI selector"
|
|
|
msgstr "Opna URI-veljaren"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image Files"
|
|
|
msgstr "Lagra fil"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
|
msgstr "Alle filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
|
|
|
msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Font family:"
|
|
|
msgstr " Skriftfamilie:"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
|
|
|
msgid "Open font family chooser"
|
|
|
msgstr "Opna skriftfamilieveljaren"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Commit..."
|
|
|
msgstr "&Send inn"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Update &To"
|
|
|
msgstr "&Oppdater alle"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Tag/Date..."
|
|
|
msgstr "Tabell"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
|
|
|
msgid "&HEAD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Re&vert"
|
|
|
msgstr "&Omvendt"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Add to Repository..."
|
|
|
msgstr "Gjer om/angra-&historie"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Remove From Repository..."
|
|
|
msgstr "&Fjern brukarverktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
|
|
|
msgid "&Ignore in CVS Operations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
|
|
|
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show &Log Messages"
|
|
|
msgstr "Vis &meldingar"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
|
|
|
msgid "Running CVS update..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
|
|
|
msgid "Updating to revision %1 ..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
|
|
|
msgid "Updating to the version from %1 ..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
|
|
|
msgid "Updating to HEAD..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current"
|
|
|
msgstr "Denne: %1"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
|
|
|
msgid "Running CVS commit..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
|
|
|
msgid "Reverting to the version from the repository..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add the following files to repository?"
|
|
|
msgstr "Last opp dei følgjande filene:"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CVS Add"
|
|
|
msgstr "CVS"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:530
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
|
msgstr "&Ikkje lagra"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Adding file to the repository..."
|
|
|
msgstr "Filer: Kopier til prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Remove the following files from the repository?<br>This will remove your "
|
|
|
"<b>working copy</b> as well.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CVS Remove"
|
|
|
msgstr "Endra namn …"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Removing files from the repository..."
|
|
|
msgstr "Filer: Kopier til prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
|
|
|
msgid "Showing CVS log..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
|
|
|
msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
|
|
|
msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
|
|
|
msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
|
|
|
msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>CVS-kommandoen <b>%1</b> mislukkast. Feilkoden var <i>%2</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
|
|
|
msgid "Command Failed"
|
|
|
msgstr "Kommandoen mislukkast"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CVS command finished."
|
|
|
msgstr "Kommandoen mislukkast"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: \"%1\" is not part of the\n"
|
|
|
"\"%2\" repository."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Feil: «%1» er ikkje med i\n"
|
|
|
"arkivet «%2»."
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:57
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
|
|
|
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "Linje"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
|
|
|
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
msgstr "Funksjonar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Eval"
|
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Listening on port %1"
|
|
|
msgstr "Lytteport:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Unable to listen on port %1"
|
|
|
msgstr "PHP3-avlusaren lyttar på port %1"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
|
|
|
msgid "Disconnected from remote host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
|
|
|
msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
|
|
|
msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
|
|
|
msgid "Unable to open profiler output (%1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Profiler File Error"
|
|
|
msgstr "Vel prosjektkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to set value of variable."
|
|
|
msgstr "Vel variabelverdi"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
|
msgstr "Uttrykk"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
msgstr "Klasse"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Verdi"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</"
|
|
|
"b>.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
|
|
|
msgid "Debugger Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Toggle &Breakpoint"
|
|
|
msgstr "Slå av/på &bokmerke"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
|
|
|
msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Clear Breakpoints"
|
|
|
msgstr "Fjern bokmerka"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clears all breakpoints"
|
|
|
msgstr "Fjern bokmerka"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
|
|
|
msgid "Break When..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Adds a new conditional breakpoint"
|
|
|
msgstr "Vilkårsbrotpunkt oppfylt: %1"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
|
|
|
msgid "Send HTTP R&equest"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
|
|
|
msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Trace"
|
|
|
msgstr "Omset"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it "
|
|
|
"will start in trace mode when started"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Run"
|
|
|
msgstr "&Køyr"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start "
|
|
|
"in run mode when started"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Step"
|
|
|
msgstr "&Steg"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
|
|
|
"includes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Step &Into"
|
|
|
msgstr "Quanta-filinfo"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function "
|
|
|
"call or inclusion of a file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "S&kip"
|
|
|
msgstr "&Hopp over"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Skips the next command of execution and makes the next command the current "
|
|
|
"one"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
|
|
|
msgid "Step &Out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses "
|
|
|
"when it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
|
msgstr "&Pause"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
|
|
|
"being debugged, it will start in paused mode when started"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
msgstr "Drep"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
|
|
|
msgid "Kills the currently running script"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start Session"
|
|
|
msgstr "::logg:Start økt på %1"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
|
|
|
msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
|
|
|
msgid "End Session"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
|
|
|
msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Watch Variable"
|
|
|
msgstr "Variablar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
|
|
|
msgid "Adds a variable to the watch list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Value of Variable"
|
|
|
msgstr "Vel variabelverdi"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Changes the value of a variable"
|
|
|
msgstr "Vel variabelverdi"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open Profiler Output"
|
|
|
msgstr "Opna prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
|
|
|
msgid "Opens the profiler output file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
|
|
|
msgid "Add Watch"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
|
|
|
msgid "Specify variable to watch:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
|
|
|
msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Variables"
|
|
|
msgstr "Variablar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
|
msgstr "Brotpunkt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
|
|
|
msgid "Backtrace"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Debug Output"
|
|
|
msgstr "Slå saman med utdata"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deb&ug"
|
|
|
msgstr "PHP-avlusing"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Debugger Inactive"
|
|
|
msgstr "Avlusargrensesnitt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No session"
|
|
|
msgstr "Økt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
msgstr "Dugleik"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
msgstr "Kopla til"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
msgstr "Funksjonar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tracing"
|
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "On error"
|
|
|
msgstr "vis berre feil"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "On breakpoint"
|
|
|
msgstr "Brotpunkt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
|
|
|
msgid "Non scalar value"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
|
|
|
msgid "Array"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
msgstr "Referanse"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
|
msgstr "Ressurs"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
msgstr "Streng"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
msgstr "Heiltal"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
msgstr "Desimaltal"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
msgstr "Boolsk"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
msgstr "Udefinert"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Ukjend"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Syntax or parse error in %1)"
|
|
|
msgstr "Syntaksfeil i mønster"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
|
|
|
msgstr "Feil oppstod: Linje %1, kode %2, (%3)"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Breakpoint reached"
|
|
|
msgstr "Brotpunkt nådd: %1"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
|
|
|
msgstr "Vilkårsbrotpunkt oppfylt: %1"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Established connection to %1"
|
|
|
msgstr "Kopla til %1"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
|
|
|
"version"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skriptet som vert avlust kommuniserer ikkje med rett versjon av protokollen"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
msgstr "Usann"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
msgstr "Sann"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
|
|
|
msgid "<Undefined>"
|
|
|
msgstr "<Udefinert>"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
|
|
|
msgid "<Error>"
|
|
|
msgstr "<Feil>"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
|
|
|
msgid "<Unimplemented type>"
|
|
|
msgstr "<Type som ikkje er implementert>"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
|
|
|
msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
|
|
|
msgstr "Avlusaren %1 støttar ikkje instruksjonen «%2»."
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
|
|
|
msgid "Unsupported Debugger Function"
|
|
|
msgstr "Avlusarfunksjon som ikkje er støtta"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:583
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:576
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
|
|
|
msgid "Send HTTP Request"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
|
|
|
msgid "Step Over"
|
|
|
msgstr "Gå forbi"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
|
|
|
msgid "Step Out"
|
|
|
msgstr "Gå ut"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:584
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Trace"
|
|
|
msgstr "Sann"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:591
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:592
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
msgstr "Køyr"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
msgstr "Hopp over"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
|
|
|
msgid "Step Into"
|
|
|
msgstr "Gå inn"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
|
|
|
msgid "Set Breakpoint"
|
|
|
msgstr "Set brotpunkt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
|
|
|
msgid "Remove Breakpoint"
|
|
|
msgstr "Fjern brotpunkt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
|
|
|
msgid "%1 does not have any specific settings."
|
|
|
msgstr "%1 har ingen særskilde innstillingar."
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Innstillingar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
|
|
|
msgid "%1 does not support watches."
|
|
|
msgstr "%1 støttar ikkje overvaking."
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
|
|
|
msgid "%1 does not support setting the value of variables."
|
|
|
msgstr "%1 støttar ikkje setjing av variabelverdiar."
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:54
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:123 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
|
|
|
#: plugins/plugineditor.ui:72 project/teammembersdlgs.ui:89
|
|
|
#: treeviews/doctreeview.cpp:50 treeviews/structtreeview.cpp:84
|
|
|
#: treeviews/uploadtreeview.cpp:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 treeviews/uploadtreeview.cpp:37
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Storleik"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
|
|
|
msgid "&Set Value"
|
|
|
msgstr "&Set verdi"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Dump in Messages Log"
|
|
|
msgstr "&Varselmeldingar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
|
|
|
msgid "&Copy to Clipboard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
|
|
|
msgid "Set Variable"
|
|
|
msgstr "Set variabel"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:126
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New value:"
|
|
|
msgstr "Ny verdi:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contents of variable %1:\n"
|
|
|
">>>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
|
|
|
msgid "*.html *.htm|HTML Files"
|
|
|
msgstr "*.html *.htm|HTML-filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
|
|
|
msgid "*.php|PHP Files"
|
|
|
msgstr "*.php|PHP-filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
|
|
|
msgid "*.xml|XML Files"
|
|
|
msgstr "*.xml|XML-filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*xhtml|XHTML Files"
|
|
|
msgstr "*xhtml|XHTML-filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
msgstr "*|Alle filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
|
|
|
msgid "You must select an area."
|
|
|
msgstr "Du må velja eit område."
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
|
|
|
msgid "Before editing a frame you must save the file."
|
|
|
msgstr "Før du redigerer ei ramme, må du lagra fila."
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter the desired number of rows:"
|
|
|
msgstr "Vel kor mange rader du vil ha"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter the desired number of columns:"
|
|
|
msgstr "Vel kor mange kolonnar du vil ha"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Edit Cell Properties"
|
|
|
msgstr "Taggeigenskapar: "
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit &Row Properties"
|
|
|
msgstr "Eigenskapar …"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Merge Cells"
|
|
|
msgstr "Slå saman celler"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
|
|
|
msgid "Break Merging"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Insert Row"
|
|
|
msgstr "Innsetjingsmodus"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert Co&lumn"
|
|
|
msgstr "Innsetjingsmodus"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove Row"
|
|
|
msgstr "Fjern rad"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove Column"
|
|
|
msgstr "Fjern kolonne"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit &Table Properties"
|
|
|
msgstr "Taggeigenskapar: "
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Child Table"
|
|
|
msgstr "Prosjektmalar"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Edit col: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
|
|
|
msgid "Merged with (%1, %2)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
|
|
|
"table manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4675
|
|
|
msgid "Cannot Read Table"
|
|
|
msgstr "Kan ikkje lesa tabell"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
|
|
|
"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/csseditors.ui:280
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:173
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:466
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:660
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:842 dialogs/actionconfigdialog.cpp:80
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 dialogs/actionconfigdialog.cpp:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
|
|
|
msgid "&Add New Toolbar"
|
|
|
msgstr "&Legg til ny verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
|
|
|
msgid "&Remove Toolbar"
|
|
|
msgstr "&Fjern verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
|
|
|
msgid "&Edit Toolbar"
|
|
|
msgstr "&Rediger verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
|
|
|
msgstr "Vil du verkeleg fjerna verktøylinja «%1»?"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
|
|
|
msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
|
|
|
msgstr "Vil du lagra endringane som er gjorde i denne handlinga?"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/actionconfigdialogs.ui:365
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:553 dialogs/actionconfigdialogs.ui:600
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:646 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
|
|
|
"Please choose a unique key combination."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for handlinga «%2».\n"
|
|
|
"Vel ein unik tastekombinasjon."
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
|
|
|
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Tastekonflikt"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
|
|
|
"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Dersom du fjernar handlinga, vert alle referansane til handlinga "
|
|
|
"fjerna.\n"
|
|
|
"Er du sikker på at du vil fjerna handlinga <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
|
|
|
msgid "Add Action to Toolbar"
|
|
|
msgstr "Legg handling til verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2504 src/quanta.cpp:2668
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2704 src/quanta.cpp:2806
|
|
|
msgid "Please select a toolbar:"
|
|
|
msgstr "Vel ei verktøylinje:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydialog.ui:39 dialogs/dirtydlg.cpp:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Changed"
|
|
|
msgstr "Fil endra"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
|
|
|
msgstr "Fila er endra utanfor Quanta."
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Pages"
|
|
|
msgstr "Sidevis"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The file <b>%1</b> is not writable.<br>Do you want to save the "
|
|
|
"configuration to a different file?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila %1 finst ikkje.\n"
|
|
|
" Vil du fjerna ho frå lista?"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save to Different File"
|
|
|
msgstr "Lagra loggfil"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Save"
|
|
|
msgstr "&Ikkje lagra"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*.rc|DTEP Description"
|
|
|
msgstr "Skildring"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save Description As"
|
|
|
msgstr "Skildring:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Structure Group"
|
|
|
msgstr "attributtgruppe"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Structure Group"
|
|
|
msgstr "Vis strukturtre"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg sletta fila \n"
|
|
|
"%1?\n"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
|
msgstr "&Neste fil"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:49
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:200 project/membereditdlgs.ui:33
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:157 project/projectnewgenerals.ui:190
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:212 project/projectoptions.ui:56
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr " …"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
|
|
|
msgid "New Abbreviation Group"
|
|
|
msgstr "Ny forkortingsgruppe"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
|
|
|
msgid "Group name:"
|
|
|
msgstr "Gruppenamn:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>. Choose an "
|
|
|
"unique name for the new group.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Namnet <b>%1</b> er alt bruka til ei anna forkortingsgruppe. Vel eit "
|
|
|
"unikt namn på den nye gruppa.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
|
|
|
msgid "Group already exists"
|
|
|
msgstr "Gruppa finst frå før"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
|
|
|
msgid "Add DTEP"
|
|
|
msgstr "Legg til DTEP"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
|
|
|
msgid "Select a DTEP:"
|
|
|
msgstr "Vel DTEP:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
|
|
|
msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Vel ein DTEP frå lista før du brukar <b>Fjern</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
|
|
|
msgid "No DTEP Selected"
|
|
|
msgstr "Ingen DTEP valt"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167
|
|
|
#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Code Template"
|
|
|
msgstr "Legg til kodemal"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Vil du verkeleg fjerna malen <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
|
|
|
msgid "Edit Code Template"
|
|
|
msgstr "Rediger kodemal"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
|
|
|
"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Kan ikkje opna fila <b>%1</b> for skriving.\n"
|
|
|
"Forkortingar du har endra på vil gå tapt når du avsluttar Quanta.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:194
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Tag & Open Tree"
|
|
|
msgstr "Finn tagg og opna tre"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:179
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
msgstr "Ingenting"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Popup Menu"
|
|
|
msgstr "Sprettoppmeny"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:174
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:261 treeviews/structtreeview.cpp:111
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:486 treeviews/structtreeview.cpp:488
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Tag Area"
|
|
|
msgstr "Vel taggområde"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:189
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Tag"
|
|
|
msgstr "Finn tagg"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:256 treeviews/structtreeview.cpp:112
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:534
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Go to End of Tag"
|
|
|
msgstr "Gå til slutten av taggen"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
msgstr "Tilpassa …"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
|
|
|
msgid "Unknown tag"
|
|
|
msgstr "Ukjend tagg"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
|
|
|
msgid "Tag Properties: "
|
|
|
msgstr "Taggeigenskapar: "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/main.toolbar:4 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
msgstr "Hovud"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"|Image Files\n"
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"|Biletfiler\n"
|
|
|
"*|Alle filer"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
|
|
|
msgid "Image source:"
|
|
|
msgstr "Biletkjelde:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "Breidd:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "Høgd:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
|
|
|
msgid "HSpace:"
|
|
|
msgstr "Vassrett mellomrom:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
|
|
|
msgid "VSpace:"
|
|
|
msgstr "Loddrett mellomrom:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
|
|
|
msgid "Alternate text:"
|
|
|
msgstr "Alternativ tekst:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
|
|
|
msgid "Border:"
|
|
|
msgstr "Kantlinje:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
|
|
|
msgid "Align:"
|
|
|
msgstr "Juster:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Address"
|
|
|
msgstr "Vel taggområde"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
|
|
|
msgid "No addresses found."
|
|
|
msgstr "Fann ingen adresser."
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:31 dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc. Tag"
|
|
|
msgstr "Annan tagg"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
|
msgstr "Rader:"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:441
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
|
|
|
msgid "Ordered"
|
|
|
msgstr "Sortert"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
|
|
|
msgid "Unordered"
|
|
|
msgstr "Usortert"
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:42 plugins/pluginconfig.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current File"
|
|
|
msgstr "Denne fila"
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:204
|
|
|
msgid "For You"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Line %1: %2"
|
|
|
msgstr "Linje: %1 Kol: %2"
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:201
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "For You: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>There are annotations addressed for you.<br> To view them select the "
|
|
|
"<i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> toolview.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: messages/annotationoutput.cpp:351
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Annotations"
|
|
|
msgstr "notasjon"
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File: "
|
|
|
msgstr "Fil:"
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageitem.cpp:76
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:50
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "Lagra &som …"
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:155
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.log|Log Files (*.log)\n"
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.log|Loggfiler (*.log)\n"
|
|
|
"*|Alle filer"
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:155
|
|
|
msgid "Save Log File"
|
|
|
msgstr "Lagra loggfil"
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:161
|
|
|
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Fila <br><b>%1</b><br> finst frå før. Vil du skriva over henne?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
|
|
|
#: utility/quantacommon.cpp:710
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Skriv over"
|
|
|
|
|
|
#: messages/messageoutput.cpp:167
|
|
|
msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Kan ikkje lagra loggfila<br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:82
|
|
|
msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Error while parsing the DTD.<br>The error message is:<br><i>%1</i></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Det oppstod ein feil ved endring av namn på «%1».\n"
|
|
|
"Feilmeldinga var:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:114 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DTD - > DTEP Conversion"
|
|
|
msgstr "DTD-DTEP-konvertering"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Cannot create the <br><b>%1</b> file.<br>Check that you have write "
|
|
|
"permission in the parent folder.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klarte ikkje oppretta katalogen \n"
|
|
|
"«%1».\n"
|
|
|
"Sjå til at du har skrivetilgang i foreldrekatalogen og at tilkoplinga til\n"
|
|
|
"«%2»\n"
|
|
|
" er gyldig."
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:173
|
|
|
msgid "No elements were found in the DTD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:183 src/quanta.cpp:3112
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure DTEP"
|
|
|
msgstr "Oppsette hendingar:"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/parsercommon.cpp:177
|
|
|
msgid "%1 block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
|
|
|
msgid "Value (limited to 20 char)"
|
|
|
msgstr "Verdi (høgst 20 teikn)"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "Lengd"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
|
|
|
msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
|
|
|
msgstr "Avlusing av DOM-tre til KafkaWidget "
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
msgstr "Innhald"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:281
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:355
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:549
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:743
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selector"
|
|
|
msgstr "Veljar"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
|
msgstr "Regel"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
|
|
|
msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
|
|
|
msgstr "VPL støttar ikkje denne funksjonaliteten enno."
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:17 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
|
msgstr "Attributt"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
|
|
|
msgid "Pseudo-class"
|
|
|
msgstr "Pseudoklasse"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
|
|
|
msgid "CSS rules"
|
|
|
msgstr "CSS-reglar"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
|
|
|
msgid "Universal selector"
|
|
|
msgstr "Universell veljar"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
|
|
|
msgid "Linked stylesheets"
|
|
|
msgstr "Lenkja stilsett"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
|
|
|
msgid "Embedded stylesheets"
|
|
|
msgstr "Innebygde stilsett"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
|
|
|
msgid "Inline style attribute"
|
|
|
msgstr "Attributt til innebygd stil"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/other.actions:18 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
msgstr "Lenkje"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
|
|
|
msgid "Browser support"
|
|
|
msgstr "Nettlesarstøtte"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
|
|
|
msgid "Pseudo-element"
|
|
|
msgstr "Pseudoelement"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
|
|
|
msgid "Imported"
|
|
|
msgstr "Importert"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
|
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
|
msgstr "Arv"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
|
|
|
msgid "Inherited"
|
|
|
msgstr "Arva"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
|
|
|
msgid "Undo/Redo history"
|
|
|
msgstr "Gjer om/angra-historie"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
|
|
|
msgid "CSS styles"
|
|
|
msgstr "CSS-stilar"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
|
|
|
msgid "Merge cells"
|
|
|
msgstr "Slå saman celler"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
|
|
|
msgid "Split cells"
|
|
|
msgstr "Del celler"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
|
|
|
msgid "Edit CSS style of this Tag"
|
|
|
msgstr "Rediger CSS-stilen til denne taggen"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ident all"
|
|
|
msgstr "Rykk inn alle"
|
|
|
|
|
|
#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "View &Document Source"
|
|
|
msgstr "Dokumentstruktur"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugin.cpp:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded.<br>Possible reasons are:"
|
|
|
"<br> - <b>%2</b> is not installed;<br> - the file <i>%3</i> is not "
|
|
|
"installed or it is not reachable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
|
|
|
msgid "Separate Toolview"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:33 plugins/quantapluginconfig.cpp:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Plugin"
|
|
|
msgstr "Set opp programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Message Area Tab"
|
|
|
msgstr "Melding – "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Editor Tab"
|
|
|
msgstr "Skriveprogram"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you "
|
|
|
"want to apply these settings?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Denne programtilleggsinformasjonen ser ut til å vera ugyldig. Er du sikker "
|
|
|
"på at du vil bruka desse innstillingane?"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
|
|
|
msgid "Invalid Plugin"
|
|
|
msgstr "Ugyldig programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
|
|
|
msgid "Do Not Apply"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Plugin Folder"
|
|
|
msgstr "Vel katalog for programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/plugineditor.ui:32 plugins/quantaplugineditor.cpp:45
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Plugins"
|
|
|
msgstr "Rediger programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
msgstr "Vel katalog for programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure &Plugins..."
|
|
|
msgstr "Set opp &programtillegg …"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for command-"
|
|
|
"line plugins. However, the functionality has not been lost as script actions "
|
|
|
"can still be used to run command-line tools. </qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
|
|
|
msgid "Unsupported Plugin Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>.<br><br>Do you want "
|
|
|
"to edit the plugins?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila %1 finst ikkje.\n"
|
|
|
" Vil du fjerna ho frå lista?"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
|
|
|
msgid "Invalid Plugins"
|
|
|
msgstr "Ugyldige programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Edit"
|
|
|
msgstr "&Ikkje lagra"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
|
|
|
msgid "All plugins validated successfully."
|
|
|
msgstr "Alle programtillegga er validerte."
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Event"
|
|
|
msgstr "Ny hending"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Event"
|
|
|
msgstr "Rediger hending"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
|
|
|
"event?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg fjerna \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"frå prosjektet?"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Event Configuration"
|
|
|
msgstr "Handlingsoppsett"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:301
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Argument:"
|
|
|
msgstr "Argument 1:"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:318
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Receiver:"
|
|
|
msgstr "&Rekursivt"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:337
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Log file:"
|
|
|
msgstr "Loggfil:"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A relative file to the project folder or a file outside of the project "
|
|
|
"folder in which case the full path must be specified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:341
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Detail:"
|
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:344
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
msgstr "Full"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:345
|
|
|
msgid "Minimal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:347
|
|
|
msgid "Behavior:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:350
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create New Log"
|
|
|
msgstr "Lag nytt dokument"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:351
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Append to Existing Log"
|
|
|
msgstr "Opna for redigering"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Action name:"
|
|
|
msgstr "Handlingsikon"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlg.cpp:375
|
|
|
msgid "Blocking:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
|
|
|
msgid "Simple Member"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
|
|
|
msgid "Task Leader"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
|
|
|
msgid "Team Leader"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subproject Leader"
|
|
|
msgstr "Prosjektkjelder"
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Subprojects"
|
|
|
msgstr "Lastar prosjekt %s"
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:169
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Member"
|
|
|
msgstr "&Neste fil"
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlg.cpp:179
|
|
|
msgid "No entries found in the addressbook."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:257
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1: Copy to Project"
|
|
|
msgstr "%1: kopier til prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:216
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>.<br> Do you want to open it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ei prosjektvising med namnet «%1» finst frå før.\n"
|
|
|
"Vil du skriva over ho?"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:216
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open Project Backup"
|
|
|
msgstr "Opna prosjektvising …"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Open"
|
|
|
msgstr "&Ikkje lagra"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The file <b>%1</b> does not exist.<br> Do you want to remove it from the "
|
|
|
"list?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila %1 finst ikkje.\n"
|
|
|
" Vil du fjerna ho frå lista?"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:419
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:354
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Renaming files..."
|
|
|
msgstr "Endra namn …"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:393
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Removing files..."
|
|
|
msgstr "Endra namn …"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:430
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do you want to remove <br><b>%1</b><br> from the server(s) as well?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg fjerna \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"frå prosjektet?"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:430
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove From Server"
|
|
|
msgstr "Fjern frå prosjektet …"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:461
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Project Settings"
|
|
|
msgstr "Prosjektinnstillingar"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:490
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Debugger"
|
|
|
msgstr "PHP4-avlusar"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:559
|
|
|
msgid "No view was saved yet."
|
|
|
msgstr "Ingen visingar er lagra enno."
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:567
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Up&load Profiles"
|
|
|
msgstr "Last opp prosjektfiler"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:576
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Team Configuration"
|
|
|
msgstr "Handlingsoppsett"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:607
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Event Configuration"
|
|
|
msgstr "Handlingsoppsett"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
|
|
|
msgid "Upload project items..."
|
|
|
msgstr "Last opp prosjektelement …"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:896
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Files in Project's Folder"
|
|
|
msgstr "Nye filer i prosjektkatalog …"
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:1268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause "
|
|
|
"data loss)?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Project Saving Error"
|
|
|
msgstr "Vel prosjektkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectnewgenerals.ui:343
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:739
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Lokal"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Project Folder"
|
|
|
msgstr "Vel prosjektkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Project Template Folder"
|
|
|
msgstr "Vel prosjektmalkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
|
|
|
"<br><br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Du må lagra verktøylinjene i den følgjande katalogen:<br><br><b>%1</b></"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
|
|
|
msgstr "Vel prosjektmalkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
|
|
|
"<br><br><b>%1</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Du må lagra verktøylinjene i den følgjande katalogen:<br><br><b>%1</b></"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Insert files from %1."
|
|
|
msgstr "Set inn filer frå \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
|
|
|
msgid "Insert Files in Project"
|
|
|
msgstr "Set inn filer i prosjektet"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
|
|
|
msgid "Files: Copy to Project"
|
|
|
msgstr "Filer: Kopier til prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert Folder in Project"
|
|
|
msgstr "Set inn filer i prosjektet"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewweb.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
|
|
|
"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewweb.cpp:138
|
|
|
msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
|
|
|
#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167
|
|
|
#: project/projectnewwebs.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewweb.cpp:168
|
|
|
msgid "wget finished...\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:74
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Set inn filer i prosjekt</b>"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:85
|
|
|
msgid "&New Project..."
|
|
|
msgstr "&Nytt prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:89
|
|
|
msgid "&Open Project..."
|
|
|
msgstr "&Opna prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open Recent Project"
|
|
|
msgstr "Opna nyleg bruka prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open/Open recent project"
|
|
|
msgstr "Opna nyleg bruka prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:100
|
|
|
msgid "&Close Project"
|
|
|
msgstr "L&ukk prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:105
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open Project &View..."
|
|
|
msgstr "Opna prosjektvising …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open project view"
|
|
|
msgstr "Opna prosjektvising …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:111
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Save Project View"
|
|
|
msgstr "Lagra prosjektvising …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:114
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save Project View &As..."
|
|
|
msgstr "Lagra prosjektvising som …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Delete Project View"
|
|
|
msgstr "Opna prosjektvising …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close project view"
|
|
|
msgstr "L&ukk prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:125
|
|
|
msgid "&Insert Files..."
|
|
|
msgstr "Set &inn filer …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:129
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Inser&t Folder..."
|
|
|
msgstr "Set &inn filer …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Rescan Project Folder..."
|
|
|
msgstr "Les prosjektkatalog &på nytt"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:168
|
|
|
msgid "&Upload Project..."
|
|
|
msgstr "Last &opp prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:141
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Project Properties"
|
|
|
msgstr "Taggeigenskapar: "
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:146
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save as Project Template..."
|
|
|
msgstr "Lagra som prosjektmal"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save Selection to Project Template File..."
|
|
|
msgstr "Lagra merka område til prosjektmalfil"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:302
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Adding files to the project..."
|
|
|
msgstr "Filer: Kopier til prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:374
|
|
|
msgid "Reading the project file..."
|
|
|
msgstr "Les inn prosjektfila …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:384
|
|
|
msgid "Invalid project file."
|
|
|
msgstr "Ugyldig prosjektfil."
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:906
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save Project View As"
|
|
|
msgstr "Lagra prosjektvising som …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:907
|
|
|
msgid "Enter the name of the view:"
|
|
|
msgstr "Oppgje namnet på visinga:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:919
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to "
|
|
|
"overwrite it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ei prosjektvising med namnet «%1» finst frå før.\n"
|
|
|
"Vil du skriva over ho?"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1059
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
|
|
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for skriving."
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Project Wizard"
|
|
|
msgstr "&Nytt prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1138
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>General Project Settings</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Generelle prosjektinnstillingar</b>"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>More Project Settings</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Fleire prosjektinnstillingar</b>"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
|
|
|
"data loss)?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1242
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"|Project Files\n"
|
|
|
"*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"|Prosjektfiler\n"
|
|
|
"*|Alle filer"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1243
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open Project"
|
|
|
msgstr "Opna prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1287
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Wrote project file %1"
|
|
|
msgstr "Skreiv prosjekt %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1291
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
|
|
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1342
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
|
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1354
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Misforma URL\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The project<br><b>%1</b><br> seems to be used by another Quanta instance."
|
|
|
"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
|
|
|
"instances, modify and save them in both.<br><br>Do you want to proceed with "
|
|
|
"open?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1419
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
msgstr "Får ikkje tilgang til prosjektfila %1"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectprivate.cpp:1642
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Uploaded project file %1"
|
|
|
msgstr "Last opp prosjektfiler"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upload Profiles"
|
|
|
msgstr "Last opp prosjektfiler"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:170
|
|
|
msgid "Scanning project files..."
|
|
|
msgstr "Skannar prosjektfiler …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:230
|
|
|
msgid "Building the tree..."
|
|
|
msgstr "Byggjer treet …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:235 project/projectuploads.ui:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Confirm Upload"
|
|
|
msgstr "Avbroten"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you "
|
|
|
"do not want to upload):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible.<br>Do you want to proceed with "
|
|
|
"upload?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:466
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Current: %1"
|
|
|
msgstr "Denne: %1"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:638
|
|
|
msgid "You cannot remove the last profile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:638
|
|
|
msgid "Profile Removal Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:642
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg fjerna \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"frå prosjektet?"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
|
|
|
msgid "Profile Removal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have removed your default profile.<br>The new default profile will "
|
|
|
"be <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:761
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do you really want to abort the upload?"
|
|
|
msgstr "Vil du verkeleg fjerna verktøylinja «%1»?"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:762
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Abort Upload"
|
|
|
msgstr "Avbroten"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Abort the uploading\n"
|
|
|
"Abort"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Last opp"
|
|
|
|
|
|
#: project/rescanprj.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reading folder:"
|
|
|
msgstr "Les katalog:"
|
|
|
|
|
|
#: project/rescanprj.cpp:229
|
|
|
msgid "Building tree:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/rescanprj.cpp:244 project/rescanprjdir.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress:"
|
|
|
msgstr "Framgong:"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:58
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Member"
|
|
|
msgstr "Element:"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
|
|
|
msgid "The member name cannot be empty."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
|
|
|
msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Member"
|
|
|
msgstr "Rediger veljar"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:189
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>) from the "
|
|
|
"project team?<br>If you do so, you should select another member as yourself."
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg fjerna \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"frå prosjektet?"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Member"
|
|
|
msgstr "&Neste fil"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:195
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg fjerna \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"frå prosjektet?"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:216
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>. Do you want to "
|
|
|
"reassign it to the current member?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila %1 finst ikkje.\n"
|
|
|
" Vil du fjerna ho frå lista?"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:216
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reassign"
|
|
|
msgstr "Økt"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:216
|
|
|
msgid "Do Not Reassign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:226
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila %1 finst ikkje.\n"
|
|
|
" Vil du fjerna ho frå lista?"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlg.cpp:247 project/teammembersdlgs.ui:53
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Please select your identity from the member list."
|
|
|
msgstr "Vel ein av tilbydarane i lista nedanfor:"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:26 project/uploadprofiles.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload Profile"
|
|
|
msgstr "Last opp profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:182
|
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
|
msgstr "Brotpunkt"
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Annotation"
|
|
|
msgstr "notasjon"
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:412
|
|
|
msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Klarte ikkje lasta ned <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:424
|
|
|
msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Klarte ikkje opna <b>%1</b> for lesing.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:2773
|
|
|
msgid "Change Tag & Attribute Case"
|
|
|
msgstr "Endra små/store bokstavar i taggar og attributtar"
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:2792
|
|
|
msgid "Working..."
|
|
|
msgstr "Arbeider …"
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:2793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
|
|
|
"document complexity."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Endrar på små og store bokstavar i taggar og attributtar. Dette kan ta ein "
|
|
|
"del tid om dokumentet er komplisert."
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:31 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3057
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DTD Selector"
|
|
|
msgstr "DTD-veljar"
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:2991
|
|
|
msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Quanta kjenner ikkje til denne DTD-en. Vel ein annan DTD eller lag ein ny."
|
|
|
|
|
|
#: src/document.cpp:3046
|
|
|
msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n"
|
|
|
msgstr "«%1» er bruka for «%2».\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The DTD tag file %1 is not valid.<br> The error message is: <i>%2 in "
|
|
|
"line %3, column %4.</i></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>DTD-taggfila %1 er ikkje gyldig. <br>Feilmeldinga er: <i>%2 på linje %3, "
|
|
|
"kolonne %4</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:689
|
|
|
msgid "Invalid Tag File"
|
|
|
msgstr "Ugyldig taggfil"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/loadentitydlgs.ui:43 src/dtds.cpp:904
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "*.dtd|DTD Definitions"
|
|
|
msgstr "Definisjonsliste"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
|
|
|
msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Vil du byta ut den eksisterande DTD-en <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Replace"
|
|
|
msgstr "&Ikkje lagra"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
|
|
|
msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Bruk den nylasta DTD-en <b>%1</b> for dette dokumentet?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
|
|
|
msgid "Change DTD"
|
|
|
msgstr "Endra DTD"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
msgstr "Brukar:"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Use"
|
|
|
msgstr "&Ikkje lagra"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:956
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a "
|
|
|
"valid DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Kan ikkje lesa DTEP frå <b>%1</b>. Sjå til at mappa inneheld ein gyldig "
|
|
|
"DTEP (<i>filene description.rc og *.tag</i>).</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:956
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Error Loading DTEP"
|
|
|
msgstr "Feil ved lasting av DTEP"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:960
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Automatisk lasting av DTD-en <b>%1</b> i framtida?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
msgstr "Lokal"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:960
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Load"
|
|
|
msgstr "&Ikkje lagra"
|
|
|
|
|
|
#: src/dtds.cpp:982
|
|
|
msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:42
|
|
|
msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
|
|
|
msgstr "Vevutviklingsmiljøet Quanta Plus"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
|
|
|
" working with tagging and scripting languages.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
|
|
|
" versions of Quanta. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Målet vårt er ikkje mindre enn å vera det best moglege\n"
|
|
|
"verktøyet for arbeid med oppmerkings- og skriptspråk.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Quanta Plus er ikkje på nokon måte knytt til den\n"
|
|
|
"kommersielle utgåva av Quanta.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Me håpar du har glede av Quanta Plus.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The Quanta+ developers"
|
|
|
msgstr "© 2000–2004 – Quanta+-utviklarane"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:56
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "Opna fil"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:57
|
|
|
msgid "Whether we start as a one-instance application"
|
|
|
msgstr "Om me startar som ein-instansprogram"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:58
|
|
|
msgid "Do not show the nice logo during startup"
|
|
|
msgstr "Ikkje vis den flotte logoen ved oppstart"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
|
|
|
msgstr "Bruk standard vindaugsoppsett ved neste oppstart"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4091 treeviews/basetreeview.cpp:440
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
|
|
|
msgid "Quanta"
|
|
|
msgstr "Quanta"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:79
|
|
|
msgid "Project Lead - public liaison"
|
|
|
msgstr "Prosjektleiar – kontaktperson"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:80
|
|
|
msgid "Program Lead - bug squisher"
|
|
|
msgstr "Utviklingsleiar – feilfiksar"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
|
|
|
msgid "Inactive - left for commercial version"
|
|
|
msgstr "Ikkje aktiv – gått over til den kommersielle utgåva"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:85
|
|
|
msgid "Various fixes, table editor maintainer"
|
|
|
msgstr "Ymse fiksing, vedlikehald av tabellredigeringa"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:89
|
|
|
msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
|
|
|
msgstr "Avlusargrensesnitt og integrering med PHP-avlusaren Gubed"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:93
|
|
|
msgid "Debugger interface"
|
|
|
msgstr "Avlusargrensesnitt"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
|
|
|
msgstr "XML – uff, verktøy og DTEP-ar"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:101
|
|
|
msgid "Template contributions"
|
|
|
msgstr "Malbidrag"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:105
|
|
|
msgid "ColdFusion support"
|
|
|
msgstr "ColdFusion-støtte"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:109
|
|
|
msgid "Initial debugger work - advanced test"
|
|
|
msgstr "Innleiande avlusararbeid, avansert testing"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:113
|
|
|
msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
|
|
|
msgstr "Koding og taggdialogdefinisjonsdokumentasjon med meir"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:117
|
|
|
msgid "Original plugin system, various fixes"
|
|
|
msgstr "Opphavleg system for programtillegg, ymse fiksing"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
|
|
|
"development"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opphavleg dokumentasjon, mange nyttige skript til hjelp \n"
|
|
|
"i utviklinga"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
|
|
|
"DTD related work"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ymse fiksing, grunnkode for den gamle DTD-tolkinga og anna \n"
|
|
|
"DTD-arbeid"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:129
|
|
|
msgid "Tree based upload dialog"
|
|
|
msgstr "Trebasert opplastingsdialog"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:133
|
|
|
msgid "Addition and maintenance of DTDs"
|
|
|
msgstr "Tillegg og vedlikehald av DTD-ar"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:137
|
|
|
msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
|
|
|
msgstr "Visuell sideredigering, nytt system for angring"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1245
|
|
|
msgid "VPL View"
|
|
|
msgstr "VPL-vising"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:145
|
|
|
msgid "Frame wizard, CSS wizard"
|
|
|
msgstr "Vegvisarar for rammer og CSS"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:149
|
|
|
msgid "Crash recovery"
|
|
|
msgstr "Krasjgjenoppretting"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:153
|
|
|
msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
|
|
|
msgstr "Forbetringar i trevising, kodegjennomgang og opprydding"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:157
|
|
|
msgid "Original CSS editor"
|
|
|
msgstr "Opphavleg CSS-redigering"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:161
|
|
|
msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
|
|
|
msgstr "Tøft velkomstbilete for mange Quanta-utgåver"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:165
|
|
|
msgid "Danish translation"
|
|
|
msgstr "Dansk omsetjing"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:169
|
|
|
msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
|
|
|
msgstr "Delar av koden for den gamle PHP4-avlusaren"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:173
|
|
|
msgid "XSLT tags"
|
|
|
msgstr "XSLT-taggar"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:177
|
|
|
msgid "Splash screen and icon for 3.2"
|
|
|
msgstr "Velkomstbilete og ikon for 3.2"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:230
|
|
|
msgid "Quanta data files were not found."
|
|
|
msgstr "Fann ikkje datafilene til Quanta."
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or "
|
|
|
"PATH are not set correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Det kan henda du har gløymt å køyra «make install» eller at TDEDIR, TDEDIRS "
|
|
|
"eller PATH ikkje er rett sett opp."
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:370 treeviews/structtreeview.cpp:113
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
msgstr "Opna fil"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:382 src/quanta.cpp:2094 treeviews/structtreeview.cpp:1008
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila %1 finst ikkje.\n"
|
|
|
" Vil du fjerna ho frå lista?"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 does not exist.\n"
|
|
|
" Do you want to remove it from the list?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila %1 finst ikkje.\n"
|
|
|
" Vil du fjerna henne frå lista?"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:524
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
msgstr "Lagra fil"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:530
|
|
|
msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Vil du leggja til fila <br><b>%1</b><br> i prosjektet?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:591
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You must save the templates in the following folder: \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du må lagra malane i den følgjande mappa: \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>There was an error while creating the template file.<br>Check that you "
|
|
|
"have write access to <i>%1</i>.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Feil ved oppretting av mappefila. <br>Sjå til at du har skrivetilgang "
|
|
|
"til <i>%1</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:610 treeviews/basetreeview.cpp:1187
|
|
|
msgid "Template Creation Error"
|
|
|
msgstr "Feil ved oppretting av mal"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:789
|
|
|
msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
|
|
|
msgstr "<center><h3>Dette dokumentet er tomt …</h3></center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:937
|
|
|
msgid " OVR "
|
|
|
msgstr " OVR "
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:937
|
|
|
msgid " INS "
|
|
|
msgstr " INN "
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:941 src/quanta.cpp:1520
|
|
|
msgid " R/O "
|
|
|
msgstr " B/L "
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1065 src/quanta.cpp:1118 src/quanta_init.cpp:251
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "&Vindauge"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect "
|
|
|
"on every application using the TDEHTML part to display web pages, including "
|
|
|
"Konqueror."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Endringane du gjer i oppsettet av førehandsvisinga er globale og påverkar "
|
|
|
"alle program som brukar TDEHTML til å visa nettsider, inkludert Konqueror."
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1163
|
|
|
msgid "Configure Quanta"
|
|
|
msgstr "Set opp Quanta"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1168
|
|
|
msgid "Tag Style"
|
|
|
msgstr "Taggstil"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1182
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
msgstr "Miljø"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1222
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
msgstr "Brukarmiljø"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1248
|
|
|
msgid "Parser"
|
|
|
msgstr "Tolk"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:25 src/quanta.cpp:1257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Abbreviations"
|
|
|
msgstr "Forkortingar"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1518 src/quanta.cpp:1546
|
|
|
msgid "Line: %1 Col: %2"
|
|
|
msgstr "Linje: %1 Kol: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1975
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Open File: %1"
|
|
|
msgstr "Opna fil: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:1979 src/quanta_init.cpp:930
|
|
|
msgid "Open File: none"
|
|
|
msgstr "Opna fil: inga"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2034
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Watch: '%1'"
|
|
|
msgstr "Overvak: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2045
|
|
|
msgid "Set Value of '%1'"
|
|
|
msgstr "Set verdien av «%1»"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2056
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Break When '%1'..."
|
|
|
msgstr "Bryt når %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
|
|
|
"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klarte ikkje lasta inn verktøylinjene frå arkivet.\n"
|
|
|
"Sjå til at filnamna inni arkiva startar med arkivnamnet."
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that you "
|
|
|
"have write permissions for<br><b>%2</b>.<br><br>This might happen if you "
|
|
|
"tried save to save a global toolbar as a simple user. Use <i>Save As</i> or "
|
|
|
"<i>Toolbars->Save Toolbars->Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2468
|
|
|
msgid "Toolbar Saving Error"
|
|
|
msgstr "Feil ved lagring av verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2503 src/quanta.cpp:3307 src/quanta.cpp:3312
|
|
|
msgid "Save Toolbar"
|
|
|
msgstr "Lagra verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2560
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You must save the toolbars to the following folder: <br><br><b>%1</b></"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Du må lagra verktøylinjene i den følgjande katalogen:<br><br><b>%1</b></"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2598
|
|
|
msgid "New Toolbar"
|
|
|
msgstr "Ny verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2598
|
|
|
msgid "Enter toolbar name:"
|
|
|
msgstr "Namn på verktøylinja:"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2598
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "User_%1"
|
|
|
msgstr "Brukar_%1"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2667 utility/toolbartabwidget.cpp:49
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
|
|
|
msgid "Remove Toolbar"
|
|
|
msgstr "Fjern verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2703
|
|
|
msgid "Send Toolbar"
|
|
|
msgstr "Send verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2742
|
|
|
msgid "Send toolbar in email"
|
|
|
msgstr "Send verktøylinja på e-post"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2744
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hi,\n"
|
|
|
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Have fun.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hei,\n"
|
|
|
" Dette er ei verktøylinje til Quanta Plus. [http://quanta.sourceforge.net]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ha det kjekt.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2748 src/quanta.cpp:3603 treeviews/scripttreeview.cpp:278
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
|
|
|
msgid "Content:"
|
|
|
msgstr "Innhald:"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2756
|
|
|
msgid "Quanta Plus toolbar"
|
|
|
msgstr "Verktøylinje til Quanta Plus"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2761 src/quanta.cpp:3617 treeviews/scripttreeview.cpp:292
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No destination address was specified.\n"
|
|
|
" Sending is aborted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fann inga måladresse.\n"
|
|
|
"Sendinga er avbroten."
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2761 src/quanta.cpp:3617 treeviews/scripttreeview.cpp:292
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
|
|
|
msgid "Error Sending Email"
|
|
|
msgstr "Feil ved sending av e-post"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2805 src/quanta.cpp:2828
|
|
|
msgid "Rename Toolbar"
|
|
|
msgstr "Endra verktøylinjenamn"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:2828
|
|
|
msgid "Enter the new name:"
|
|
|
msgstr "Skriv det nye namnet:"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3080
|
|
|
msgid "Change the current DTD."
|
|
|
msgstr "Endra DTD-en."
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit DTD"
|
|
|
msgstr "Skriveprogram"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3103 src/quanta.cpp:3547
|
|
|
msgid "Please select a DTD:"
|
|
|
msgstr "Vel ein DTD:"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3105
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create a new DTEP description"
|
|
|
msgstr "Lag eit nytt dokument"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3106
|
|
|
msgid "Load DTEP description from disk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3306
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it "
|
|
|
"is removed?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Verktøylinja <b>%1<b> er ny og ikkje lagra enno. Vil du lagra henne før "
|
|
|
"ho vert fjerna?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
|
|
|
"removed?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Verktøylinja <b>%1</b> er endra. Vil du lagra henne før ho vert fjerna?</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3530
|
|
|
msgid "Select DTEP Directory"
|
|
|
msgstr "Vel DTEP-mappe"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3546
|
|
|
msgid "Send DTD"
|
|
|
msgstr "Send DTD"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3597
|
|
|
msgid "Send DTEP in Email"
|
|
|
msgstr "Send DTEP på e-post"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3599
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hi,\n"
|
|
|
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition "
|
|
|
"tarball.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Have fun.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hei,\n"
|
|
|
" Dette er ein DTEP-definisjon for Quanta Plus. [http://quanta.sourceforge."
|
|
|
"net]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ha det kjekt.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3612
|
|
|
msgid "Quanta Plus DTD"
|
|
|
msgstr "DTD for Quanta Plus"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3708
|
|
|
msgid "Code formatting can only be done in the source view."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3726
|
|
|
msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dialogvindauget for dokumenteigenskapar kan berre brukast med HTML- og XHTML-"
|
|
|
"dokument."
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3843
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do you want to review the upload?"
|
|
|
msgstr "Vil du verkeleg fjerna verktøylinja «%1»?"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3843
|
|
|
msgid "Enable Quick Upload"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3843
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Review"
|
|
|
msgstr "Førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:3843
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Review"
|
|
|
msgstr "&Ikkje lagra"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4066 src/quanta.cpp:4753 src/quanta.cpp:4788
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file must be saved before external preview.\n"
|
|
|
"Do you want to save and preview?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila må lagrast før ekstern førehandsvising.\n"
|
|
|
"Vil du lagra og førehandsvisa?"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4068 src/quanta.cpp:4755 src/quanta.cpp:4790
|
|
|
msgid "Save Before Preview"
|
|
|
msgstr "Lagra før førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4315 src/quantadoc.cpp:320
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown tag: %1"
|
|
|
msgstr "Ukjend tagg: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
|
|
|
"Try to invoke it on a tag or on a style section."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"CSS-redigeringa kan ikkje startast her.\n"
|
|
|
"Prøv heller på ein tagg eller ein stildel."
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4546
|
|
|
msgid "Email Link (mailto)"
|
|
|
msgstr "E-postlenkje (mailto)"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4608
|
|
|
msgid "Generate List"
|
|
|
msgstr "Generer liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:4675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tabellstrukturen er ikkje gyldig. Du har truleg gløymt å lukka nokre taggar."
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:175 src/quanta.cpp:5268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/documentation.toolbar:4
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:103 src/quanta.cpp:5282
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:188 src/viewmanager.cpp:568
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
msgstr "Hjelpetekst"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta.cpp:5344
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Annotate Document"
|
|
|
msgstr "Dette dokumentet"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:189
|
|
|
msgid "Attribute Editor"
|
|
|
msgstr "Redigering av attributt"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:190
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
msgstr "Prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:191 treeviews/templatestreeview.cpp:176
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
msgstr "Malar"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:192 treeviews/structtreeview.cpp:155
|
|
|
msgid "Document Structure"
|
|
|
msgstr "Dokumentstruktur"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:193 treeviews/scripttreeview.cpp:65
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:194
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
msgstr "Meldingar"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:195
|
|
|
msgid "Problems"
|
|
|
msgstr "Problem"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:196
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Annotations"
|
|
|
msgstr "notasjon"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:351
|
|
|
msgid "Line: 00000 Col: 000"
|
|
|
msgstr "Linje: 00000 Kol: 000"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:489
|
|
|
msgid "Message Window..."
|
|
|
msgstr "Meldingsvindauge …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:713
|
|
|
msgid "Annotate..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:714
|
|
|
msgid "&Edit Current Tag..."
|
|
|
msgstr "&Rediger denne taggen …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:717
|
|
|
msgid "&Select Current Tag Area"
|
|
|
msgstr "&Vel taggområde"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:720
|
|
|
msgid "E&xpand Abbreviation"
|
|
|
msgstr "&Utvid forkorting"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:724
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
msgstr "&Rapporter feil …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:736
|
|
|
msgid "Ti&p of the Day"
|
|
|
msgstr "Dagens &tips"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:743
|
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
|
msgstr "Lukk andre faner"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:747
|
|
|
msgid "Open / Open Recent"
|
|
|
msgstr "Opna / Opna nyleg bruka"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:750
|
|
|
msgid "Close All"
|
|
|
msgstr "Lukk alle"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:758
|
|
|
msgid "Save All..."
|
|
|
msgstr "Lagra alle …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:761
|
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
|
msgstr "Last om a&tt"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:766
|
|
|
msgid "Save as Local Template..."
|
|
|
msgstr "Lagra som lokal mal …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:770
|
|
|
msgid "Save Selection to Local Template File..."
|
|
|
msgstr "Lagra merka område til lokal malfil …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:778
|
|
|
msgid "Find in Files..."
|
|
|
msgstr "Finn i filer …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:789
|
|
|
msgid "&Context Help..."
|
|
|
msgstr "Emne&hjelp …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:793
|
|
|
msgid "Tag &Attributes..."
|
|
|
msgstr "Tagg&attributtar …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:797
|
|
|
msgid "&Change the DTD..."
|
|
|
msgstr "&Endra DTD …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:801
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Edit DTD Settings..."
|
|
|
msgstr "&Rediger veljar"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:805
|
|
|
msgid "&Load && Convert DTD..."
|
|
|
msgstr "&Last inn og konverter DTD …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:808
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Load DTD E&ntities..."
|
|
|
msgstr "&Rediger veljar"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:812
|
|
|
msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
|
|
|
msgstr "Last inn DTD-&pakke (DTEP) …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:816
|
|
|
msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
|
|
|
msgstr "Send DTD-pakke (DTEP) på e-&post …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:820
|
|
|
msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
|
|
|
msgstr "&Last ned DTD-pakke (DTEP) …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:823
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
|
|
|
msgstr "&Last ned DTD-pakke (DTEP) …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:831
|
|
|
msgid "&Document Properties"
|
|
|
msgstr "&Dokumenteigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:835
|
|
|
msgid "F&ormat XML Code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:839
|
|
|
msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
|
|
|
msgstr "&Endra små og store bokstavar i taggar og attributtar …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:847
|
|
|
msgid "&Source Editor"
|
|
|
msgstr "&Kjelderedigering"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:853
|
|
|
msgid "&VPL Editor"
|
|
|
msgstr "&VPL-redigering"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:859
|
|
|
msgid "VPL && So&urce Editors"
|
|
|
msgstr "VPL- og k&jelderedigering"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:872
|
|
|
msgid "&Reload Preview"
|
|
|
msgstr "Last &om att førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:877
|
|
|
msgid "&Previous File"
|
|
|
msgstr "&Førre fil"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:881
|
|
|
msgid "&Next File"
|
|
|
msgstr "&Neste fil"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:888
|
|
|
msgid "Configure &Actions..."
|
|
|
msgstr "Set opp &handlingar …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:896
|
|
|
msgid "Configure Pre&view..."
|
|
|
msgstr "Set opp &førehandsvising …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:899
|
|
|
msgid "Load &Project Toolbar"
|
|
|
msgstr "Last inn &prosjektverktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:903
|
|
|
msgid "Load &Global Toolbar..."
|
|
|
msgstr "Last inn &global verktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:904
|
|
|
msgid "Load &Local Toolbar..."
|
|
|
msgstr "Last inn &lokal verktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:905
|
|
|
msgid "Save as &Local Toolbar..."
|
|
|
msgstr "Lagra som &lokal verktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:906
|
|
|
msgid "Save as &Project Toolbar..."
|
|
|
msgstr "Lagra som &prosjektverktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:907
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&New User Toolbar..."
|
|
|
msgstr "Legg til &brukarverktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:908
|
|
|
msgid "&Remove User Toolbar..."
|
|
|
msgstr "&Fjern brukarverktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:909
|
|
|
msgid "Re&name User Toolbar..."
|
|
|
msgstr "&Endra namn på brukarverktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:910
|
|
|
msgid "Send Toolbar in E&mail..."
|
|
|
msgstr "Send verktøylinje på e-&post …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:911
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Upload Toolbar..."
|
|
|
msgstr "Last &ned verktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:912
|
|
|
msgid "&Download Toolbar..."
|
|
|
msgstr "Last &ned verktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:914
|
|
|
msgid "Smart Tag Insertion"
|
|
|
msgstr "Smart tagginnsetjing"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:917
|
|
|
msgid "Show DTD Toolbar"
|
|
|
msgstr "Vis DTD-verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:920
|
|
|
msgid "Hide DTD Toolbar"
|
|
|
msgstr "Gøym DTD-verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:922
|
|
|
msgid "Complete Text"
|
|
|
msgstr "Full tekst"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:924
|
|
|
msgid "Completion Hints"
|
|
|
msgstr "Fullføringstips"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:931
|
|
|
msgid "Upload..."
|
|
|
msgstr "Last opp …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:932
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
msgstr "Slett fil"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:934
|
|
|
msgid "Upload Opened Project Files..."
|
|
|
msgstr "Last opp opne prosjektfiler …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:995
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "&Førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:999
|
|
|
msgid "Preview Without Frames"
|
|
|
msgstr "Førehandsvising utan rammer"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1004
|
|
|
msgid "View with &Konqueror"
|
|
|
msgstr "Vis med &Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1026
|
|
|
msgid "View with L&ynx"
|
|
|
msgstr "Vis med L&ynx"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1032
|
|
|
msgid "Table Editor..."
|
|
|
msgstr "Tabellredigering …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1036
|
|
|
msgid "Quick List..."
|
|
|
msgstr "Snøggliste …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1040
|
|
|
msgid "Color..."
|
|
|
msgstr "Farge …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1045
|
|
|
msgid "Email..."
|
|
|
msgstr "E-post …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1049
|
|
|
msgid "Misc. Tag..."
|
|
|
msgstr "Annan tagg …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1053
|
|
|
msgid "Frame Wizard..."
|
|
|
msgstr "Vegvisar for rammer …"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1057
|
|
|
msgid "Paste &HTML Quoted"
|
|
|
msgstr "Lim inn &HTML sitert"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1061
|
|
|
msgid "Paste &URL Encoded"
|
|
|
msgstr "Lim inn &URL koda"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1065
|
|
|
msgid "Insert CSS..."
|
|
|
msgstr "Set inn CSS …"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/specialchardialogs.ui:16 src/quanta_init.cpp:1071
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert Special Character"
|
|
|
msgstr "Set inn spesialteikn"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1166
|
|
|
msgid "Restore File"
|
|
|
msgstr "Gjenopprett fil"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>A backup copy of a file was found:<br><br>Original file: <b>%1</"
|
|
|
"b><br>Original file size: <b>%2</b><br>Original file last modified on: <b>"
|
|
|
"%3</b><br><br>Backup file size: <b>%4</b><br>Backup created on: <b>%5</"
|
|
|
"b><br><br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Fann ein reservekopi av ei fil: <br><br>Opphavleg fil: <b>%1</b> "
|
|
|
"<br>Storleik på opphavleg fil: <b>%2</b> <br>Opphavleg fil sist endra: <b>"
|
|
|
"%3</b> <br> <br>Storleik på reservekopi: <b>%4</b> <br>Reservekopi oppretta: "
|
|
|
"<b>%5</b><br><br></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1178
|
|
|
msgid "&Restore the file from backup"
|
|
|
msgstr "&Gjenopprett fila frå kopi"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1179
|
|
|
msgid "Do ¬ restore the file from backup"
|
|
|
msgstr "&Ikkje gjenopprett fila frå kopi"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1288
|
|
|
msgid "Failed to query for running Quanta instances."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1399
|
|
|
msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
|
|
|
msgstr "ymse skriptbaserte dialogvindauge, som til dømes snøggstartvindauget"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1405
|
|
|
msgid "HTML syntax checking"
|
|
|
msgstr "HTML-syntakssjekk"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1411
|
|
|
msgid "comparing of files by content"
|
|
|
msgstr "samanlikning av innhaldet i filer"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1416
|
|
|
msgid "Control Center (tdebase)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1418 src/quanta_init.cpp:1424
|
|
|
msgid "preview browser configuration"
|
|
|
msgstr "oppsett av førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1430
|
|
|
msgid "search and replace in files"
|
|
|
msgstr "søk og byt ut i filer"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1436
|
|
|
msgid "XSLT debugging"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1443
|
|
|
msgid "editing HTML image maps"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1450
|
|
|
msgid "link validity checking"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1456
|
|
|
msgid "CVS management plugin"
|
|
|
msgstr "Programtillegg for CVS-handtering"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1461
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;"
|
|
|
msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] – %3 vil ikkje vera tilgjengeleg;"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1486
|
|
|
msgid "integrated CVS management"
|
|
|
msgstr "integrert CVS-handtering"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1503
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some applications required for full functionality are missing or installed "
|
|
|
"incorrectly:<br>"
|
|
|
msgstr "Nokre av programma som trengst for full funksjonalitet manglar:<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1503
|
|
|
msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quanta_init.cpp:1503
|
|
|
msgid "Missing Applications"
|
|
|
msgstr "Manglar program"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:11 dialogs/actionconfigdialogs.ui:397
|
|
|
#: src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
msgstr "Merk"
|
|
|
|
|
|
#: src/quantadoc.cpp:275
|
|
|
msgid "Attributes of <%1>"
|
|
|
msgstr "Attributtar til <%1>"
|
|
|
|
|
|
#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
|
|
|
msgid "[modified]"
|
|
|
msgstr "[endra]"
|
|
|
|
|
|
#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
|
|
|
msgstr "VPL-modusen støttar ikkje denne DTD-en: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
|
|
|
msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/quantaview.cpp:1067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file \"%1\" has been modified.\n"
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila «%1» er endra.\n"
|
|
|
"Vil du lagra ho?"
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:75
|
|
|
msgid "Close &Other Tabs"
|
|
|
msgstr "Lukk andre &faner"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2583
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:76
|
|
|
msgid "Close &All"
|
|
|
msgstr "Lukk &alle"
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Upload File"
|
|
|
msgstr "&Last opp fil …"
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:79
|
|
|
msgid "&Delete File"
|
|
|
msgstr "&Slett fil"
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:89
|
|
|
msgid "&Switch To"
|
|
|
msgstr "&Byt til"
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:114 src/viewmanager.cpp:115
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Untitled%1"
|
|
|
msgstr "Namnlaus%1"
|
|
|
|
|
|
#: src/viewmanager.cpp:652
|
|
|
msgid "CVS"
|
|
|
msgstr "CVS"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:438
|
|
|
msgid "Quanta File Info"
|
|
|
msgstr "Quanta-filinfo"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:497
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Number of lines: %1"
|
|
|
msgstr "Tal på linjer: %1"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:498
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Number of images included: %1"
|
|
|
msgstr "Tal på inkluderte bilete: %1"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:499
|
|
|
msgid "Size of the included images: %1 bytes"
|
|
|
msgstr "Storleik på inkluderte bilete: %1"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:500
|
|
|
msgid "Total size with images: %1 bytes"
|
|
|
msgstr "Total storleik med bilete: %1 byte"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:505
|
|
|
msgid "Image size: %1 x %2"
|
|
|
msgstr "Biletstorleik: %1 × %2"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/docbook_table.kmdr:116 treeviews/basetreeview.cpp:512
|
|
|
#: treeviews/fileinfodlg.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Skildring:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/plugineditor.ui:57 treeviews/basetreeview.cpp:617
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "Programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:627
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "Anna"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:628
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open &With"
|
|
|
msgstr "Opna med …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open &With..."
|
|
|
msgstr "Opna med …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
msgstr "&Flytt hit"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
msgstr "&Kopier hit"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:889
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
msgstr "&Lenk hit"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "&Avbryt"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
|
|
|
#: utility/quantacommon.cpp:710
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The file <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ei prosjektvising med namnet «%1» finst frå før.\n"
|
|
|
"Vil du skriva over ho?"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Site Template File"
|
|
|
msgstr "Lag ny malkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
|
|
|
msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
|
|
|
msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
|
|
|
msgid "Unsupported Feature"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>There was an error while creating the site template tarball.<br>Check "
|
|
|
"that you can read the files from <i>%1</i>, you have write access to <i>%2</"
|
|
|
"i> and that you have enough free space in your temporary folder.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:379
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
|
msgstr "Lag ny mappe"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:379
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Folder name:"
|
|
|
msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:397
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create New File"
|
|
|
msgstr "Lag ny mappe"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:165 treeviews/basetreeview.cpp:1209
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:407
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
|
|
|
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:407
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Error Creating File"
|
|
|
msgstr "Feil ved skriving av fil."
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/doctreeview.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Project Documentation"
|
|
|
msgstr "Prosjektmål"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/doctreeview.cpp:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Download Documentation..."
|
|
|
msgstr "dokumentasjon"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:90 treeviews/projecttreeview.cpp:132
|
|
|
#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
msgstr "&Opna"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/projecttreeview.cpp:134
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert &Tag"
|
|
|
msgstr "Set inn tagg"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:92 treeviews/projecttreeview.cpp:135
|
|
|
#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clos&e"
|
|
|
msgstr "Fargar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:94 treeviews/filestreeview.cpp:112
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Insert in Project..."
|
|
|
msgstr "Set inn i prosjektet …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:157
|
|
|
#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Re&name"
|
|
|
msgstr "Endra namn …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/filestreeview.cpp:119
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:144 treeviews/projecttreeview.cpp:163
|
|
|
#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Eigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:102 treeviews/projecttreeview.cpp:147
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "F&older..."
|
|
|
msgstr "Legg til &mappe …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:103 treeviews/projecttreeview.cpp:148
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&File..."
|
|
|
msgstr "&Jamsides …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/filestreeview.cpp:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Top &Folder..."
|
|
|
msgstr "Last opp mappe …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:108 treeviews/filestreeview.cpp:231
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Add Folder to Top"
|
|
|
msgstr "Legg til mappe øvst"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:109 treeviews/projecttreeview.cpp:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Site &Template..."
|
|
|
msgstr "Lag ny malkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:110 treeviews/projecttreeview.cpp:152
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Create New"
|
|
|
msgstr "Lag nytt dokument"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:115
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Change Alias..."
|
|
|
msgstr "Lagra &som …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Files Tree"
|
|
|
msgstr "Vis filtre"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Root Folder"
|
|
|
msgstr "Rotkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
msgstr "Heimeområde"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:219
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove From &Top"
|
|
|
msgstr "Fjern frå toppen"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:261 treeviews/filestreeview.cpp:286
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set Alias"
|
|
|
msgstr "Vel alle"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:261 treeviews/filestreeview.cpp:286
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:322
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alternative folder name:"
|
|
|
msgstr "Alternativ tekst:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:267 treeviews/filestreeview.cpp:293
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:330
|
|
|
msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Choose Local or Remote Folder"
|
|
|
msgstr "&Legg til lokale filer eller nettverksfiler"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:302 treeviews/filestreeview.cpp:304
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 treeviews/projecttreeview.cpp:659
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:661
|
|
|
msgid "C&VS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/filestreeview.cpp:322
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Change Alias"
|
|
|
msgstr "Endra DTD"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:66 treeviews/projecttreeview.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document Base Folder"
|
|
|
msgstr "Endra filnamn"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:112
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Project Files"
|
|
|
msgstr "Last opp prosjektfiler"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:128 treeviews/projecttreeview.cpp:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Skildring"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&When Modified"
|
|
|
msgstr "&Endra"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
msgstr "A&ldri"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Confirm"
|
|
|
msgstr "Set opp &skriveprogram …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 utility/newstuff.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Load Toolbar"
|
|
|
msgstr "Last &inn verktøylinjer"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:137
|
|
|
msgid "&Upload File..."
|
|
|
msgstr "&Last opp fil …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:138
|
|
|
msgid "&Quick File Upload"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:158
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Remove From Project"
|
|
|
msgstr "Fjern frå prosjektet …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:143 treeviews/projecttreeview.cpp:162
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:173
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upload &Status"
|
|
|
msgstr "Last opp"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Upload Folder..."
|
|
|
msgstr "Last opp mappe …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:155
|
|
|
msgid "&Quick Folder Upload"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document-&Base Folder"
|
|
|
msgstr "Endra filnamn"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Re&scan Project Folder..."
|
|
|
msgstr "Les prosjektkatalog &på nytt"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Project &Properties"
|
|
|
msgstr "Taggeigenskapar: "
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:199 treeviews/projecttreeview.cpp:293
|
|
|
msgid "[local disk]"
|
|
|
msgstr "[lokal disk]"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:209 treeviews/projecttreeview.cpp:304
|
|
|
msgid "No Project"
|
|
|
msgstr "Ingen prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:432 utility/quantanetaccess.cpp:210
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do you really want to remove <br><b>%1</b><br> from the project?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg fjerna \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"frå prosjektet?"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/projecttreeview.cpp:432 utility/quantanetaccess.cpp:210
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove From Project"
|
|
|
msgstr "Fjern frå prosjektet …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Global Scripts"
|
|
|
msgstr "Globale malar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Local Scripts"
|
|
|
msgstr "Lokale malar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Description"
|
|
|
msgstr "&Skildring:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Run Script"
|
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:90
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Edit Script"
|
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit in &Quanta"
|
|
|
msgstr "Opna i Quanta"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edi&t Description"
|
|
|
msgstr "Skrivarmål"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:94
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Assign Action"
|
|
|
msgstr "Manglar program"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Send in Email..."
|
|
|
msgstr "Send DTD på e-&post"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Upload Script..."
|
|
|
msgstr "Last &ned verktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:99
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Download Script..."
|
|
|
msgstr "Last &ned verktøylinje …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:272
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Send script in email"
|
|
|
msgstr "Send DTD på e-post"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:274
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hi,\n"
|
|
|
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Have fun.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hei,\n"
|
|
|
" Dette er ein DTD-definisjon for Quanta Plus. [http://quanta.sourceforge."
|
|
|
"net]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ha det kjekt.\n"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/scripttreeview.cpp:287
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Quanta Plus Script"
|
|
|
msgstr "DTD for Quanta Plus"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/servertreeview.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upload Tree"
|
|
|
msgstr "Last opp"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreetag.cpp:119
|
|
|
msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreetag.cpp:132
|
|
|
msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreetag.cpp:137
|
|
|
msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreetag.cpp:164
|
|
|
msgid "Empty tag"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreetag.cpp:185
|
|
|
msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:90
|
|
|
msgid "All Present DTEP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
|
|
|
msgid "Show Groups For"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
|
|
|
msgid "&Reparse"
|
|
|
msgstr "&Tolk om att"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:115
|
|
|
msgid "Open Subtrees"
|
|
|
msgstr "Opna undertre"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:116
|
|
|
msgid "Close Subtrees"
|
|
|
msgstr "Lukk undertre"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:123
|
|
|
msgid "Follow Cursor"
|
|
|
msgstr "Følg skrivemerket"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:487
|
|
|
msgid "Find tag"
|
|
|
msgstr "Finn tagg"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
|
|
|
msgid "Find Tag && Open Tree"
|
|
|
msgstr "Finn tagg og opna tre"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
|
|
|
msgid "nothing"
|
|
|
msgstr "ingenting"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Attribute Name"
|
|
|
msgstr "Store/små bokstavar i attributtar:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
|
|
|
msgid "Parent tags"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Namespace"
|
|
|
msgstr "fast breidd"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "prefix"
|
|
|
msgstr "Prefiks:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/attributes.toolbar:4 treeviews/tagattributetree.cpp:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
msgstr "Attributtar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Node Name"
|
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Tag"
|
|
|
msgstr "&Neste fil"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete the current tag only."
|
|
|
msgstr "Fjern veljaren"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
|
|
|
msgid "Delete the current tag and all its children."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current tag: <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Denne: %1"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current tag: <b>text</b>"
|
|
|
msgstr "Denne: %1"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current tag: <b>comment</b>"
|
|
|
msgstr "Denne: %1"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current tag:"
|
|
|
msgstr "Noverande DTD:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert as &Text"
|
|
|
msgstr "Set inn som tekst"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert &Link to File"
|
|
|
msgstr "Set inn lenkje til fil"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&New Document Based on This"
|
|
|
msgstr "Nytt dokument basert på dette"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Extract Site Template To..."
|
|
|
msgstr "Lag malkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text Snippet"
|
|
|
msgstr "Tekstlinjer:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Binary File"
|
|
|
msgstr "Endra filnamn"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document Template"
|
|
|
msgstr "&Quanta-nettstad"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Site Template"
|
|
|
msgstr "Prosjektmalar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Send in E&mail..."
|
|
|
msgstr "Send DTD på e-&post"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Upload Template..."
|
|
|
msgstr "Globale malar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
|
msgstr "&Ny mappe …"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Download Template..."
|
|
|
msgstr "Globale malar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
|
|
|
msgid "Global Templates"
|
|
|
msgstr "Globale malar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
|
|
|
msgid "Local Templates"
|
|
|
msgstr "Lokale malar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
|
|
|
msgid "Project Templates"
|
|
|
msgstr "Prosjektmalar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create New Template Folder"
|
|
|
msgstr "Lag ny malkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
|
|
|
msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
|
|
|
msgstr "Arv &foreldreattributt (ingenting)"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
|
|
|
msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
|
|
|
msgstr "Arv &foreldreattributt (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error while creating the new folder.\n"
|
|
|
" Maybe you do not have permission to write in the %1 "
|
|
|
"folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Feil ved oppretting av den nye katalogen.\n"
|
|
|
" Det kan henda du ikkje har skrivetilgang til katalogen "
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save selection as template file:"
|
|
|
msgstr "Lagra merka område som malfil: "
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Could not write to file <b>%1</b>.<br>Check if you have rights to write "
|
|
|
"there or that your connection is working.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klarte ikkje skriva til fila:\n"
|
|
|
" %1\n"
|
|
|
"Kontroller om du har rett til å skriva her og at sambandet er i orden."
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Quanta Template"
|
|
|
msgstr "&Quanta-nettstad"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you really want to delete folder \n"
|
|
|
"%1 ?\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg sletta fila \n"
|
|
|
"%1?\n"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you really want to delete file \n"
|
|
|
"%1 ?\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg sletta fila \n"
|
|
|
"%1?\n"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Send template in email"
|
|
|
msgstr "Send verktøylinja på e-post"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hi,\n"
|
|
|
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Have fun.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hei,\n"
|
|
|
" Dette er ei verktøylinje til Quanta Plus. [http://quanta.sourceforge.net]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ha det kjekt.\n"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Quanta Plus Template"
|
|
|
msgstr "DTD for Quanta Plus"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Target folder"
|
|
|
msgstr "Katalog for verktøylinjer:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have extracted the site template to a folder which is not under your "
|
|
|
"main project folder.\n"
|
|
|
"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copy Folder"
|
|
|
msgstr "Rotkatalog"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Copy"
|
|
|
msgstr "&Ikkje lagra"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
|
|
|
"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> and that there is "
|
|
|
"enough free space in your temporary folder.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes "
|
|
|
"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:53
|
|
|
msgid "DTEP Installation Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg fjerna \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"frå disken?"
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
|
|
|
"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:79
|
|
|
msgid "Toolbar Installation Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:100
|
|
|
msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Open Template"
|
|
|
msgstr "Opna mal"
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:106
|
|
|
msgid "There was an error with the downloaded template file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:106
|
|
|
msgid "Template Installation Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes "
|
|
|
"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Script Installation Error"
|
|
|
msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#: utility/newstuff.cpp:141
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Documentation Installation Error"
|
|
|
msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Before Document Save"
|
|
|
msgstr "Dette dokumentet"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Document Save"
|
|
|
msgstr "Hjelpetekst"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Document Open"
|
|
|
msgstr "Hjelpetekst"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Before Document Close"
|
|
|
msgstr "Dette dokumentet"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:46
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Document Close"
|
|
|
msgstr "Hjelpetekst"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Project Open"
|
|
|
msgstr "Opna prosjektvising …"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:48
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Before Project Close"
|
|
|
msgstr "Feil prosjektfil"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:49
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Project Close"
|
|
|
msgstr "Feil prosjektfil"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upload Requested"
|
|
|
msgstr "Last opp"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:51
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Before Document Upload"
|
|
|
msgstr "Dette dokumentet"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Document Upload"
|
|
|
msgstr "Hjelpetekst"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:53
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Addition to Project"
|
|
|
msgstr "Ingen prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Removal From Project"
|
|
|
msgstr "Fjern frå prosjektet …"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:55
|
|
|
msgid "After Commit to CVS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:56
|
|
|
msgid "After Update From CVS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "After Moving File Inside Project"
|
|
|
msgstr "Filer: Kopier til prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:58
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Quanta Start"
|
|
|
msgstr "Verktøylinje til Quanta Plus"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Quanta Exit"
|
|
|
msgstr "Quanta"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Send Email"
|
|
|
msgstr "Send DTD på e-post"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Log Event"
|
|
|
msgstr "Hending"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Script Action"
|
|
|
msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Non-Script Action"
|
|
|
msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will "
|
|
|
"be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
|
|
|
msgid "Event Triggered"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
msgstr "&Køyring"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will "
|
|
|
"be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:104
|
|
|
msgid "An upload was initiated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:113
|
|
|
msgid "About to upload a document"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:120
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document uploaded"
|
|
|
msgstr "Dokumentstruktur"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document moved"
|
|
|
msgstr "Hjelpetekst"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:137
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document saved"
|
|
|
msgstr "Hjelpetekst"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:143
|
|
|
msgid "About to save a document"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document opened"
|
|
|
msgstr "Quanta-eigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:155
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document closed"
|
|
|
msgstr "Dokumentstruktur"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:161
|
|
|
msgid "About to close a document"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:167
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Project opened"
|
|
|
msgstr "Taggeigenskapar: "
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:173
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Project closed"
|
|
|
msgstr "Prosjektmalar"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:179
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "About to close the project"
|
|
|
msgstr "Filer: Kopier til prosjekt …"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document added to project"
|
|
|
msgstr "Fjern frå prosjektet …"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:191
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document removed from project"
|
|
|
msgstr "Fjern frå prosjektet …"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:199
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document committed"
|
|
|
msgstr "Dokumentstruktur"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:205
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document updated"
|
|
|
msgstr "Dokumentstruktur"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Quanta has been started"
|
|
|
msgstr "DTD for Quanta Plus"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:217
|
|
|
msgid "Quanta is shutting down"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:224
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje opna dokumentet «%1»."
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:224
|
|
|
msgid "Event Handling Error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:273
|
|
|
msgid "Logging to remote files is not supported."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:282
|
|
|
msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:312
|
|
|
msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje opna dokumentet «%1»."
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:339
|
|
|
msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:339
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Action Execution Error"
|
|
|
msgstr "Handlingsikon"
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:341
|
|
|
msgid "Unsupported external event action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/qpevents.cpp:343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown event type."
|
|
|
msgstr "Ukjend type"
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:88
|
|
|
msgid "Set &Bookmark"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:91
|
|
|
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:92
|
|
|
msgid "Clear &Bookmark"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:95
|
|
|
msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:98
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
|
msgstr "Byt ut med dokumentet"
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
|
msgstr "Nettverk"
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:104
|
|
|
msgid "Go to the next bookmark."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
|
msgstr "Førre (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:110
|
|
|
msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:222
|
|
|
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantabookmarks.cpp:229
|
|
|
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantacommon.cpp:384
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Cannot create folder<br><b>%1</b>.<br>Check that you have write "
|
|
|
"permission in the parent folder or that the connection to<br><b>%2</b><br> "
|
|
|
"is valid.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Klarte ikkje oppretta katalogen \n"
|
|
|
"«%1».\n"
|
|
|
"Sjå til at du har skrivetilgang i foreldrekatalogen og at tilkoplinga til\n"
|
|
|
"«%2»\n"
|
|
|
" er gyldig."
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantacommon.cpp:697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
|
|
|
" Are you sure you want to open this file?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantacommon.cpp:699
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
|
msgstr "Ukjend type"
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg fjerna \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"frå prosjektet?"
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add to Project"
|
|
|
msgstr "Ingen prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:233
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b><br> and remove it from the "
|
|
|
"project?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg fjerna \n"
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"frå prosjektet?"
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:233
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete & Remove From Project"
|
|
|
msgstr "Fjern frå prosjektet …"
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:246
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vil du verkeleg sletta fila \n"
|
|
|
"%1?\n"
|
|
|
|
|
|
#: utility/quantanetaccess.cpp:246
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete File or Folder"
|
|
|
msgstr "&Neste fil"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The \"%1\" script started.\n"
|
|
|
msgstr "Skriptresultat:\n"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>There was an error running <b>%1</b>.<br>Check that you have the <i>%2</"
|
|
|
"i> executable installed and it is accessible.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Script Not Found"
|
|
|
msgstr "Skriptresultat:\n"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The \"%1\" script output:\n"
|
|
|
msgstr "Skriptresultat:\n"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:973
|
|
|
msgid "The \"%1\" script has exited."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:1011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked.<br>Do you want to "
|
|
|
"terminate it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:1011
|
|
|
msgid "Action Not Responding"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:1011
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Terminate"
|
|
|
msgstr "Mal"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagaction.cpp:1011
|
|
|
msgid "Keep Running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Apply Source Indentation"
|
|
|
msgstr "Tekstinnrykk:"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copy DIV Area"
|
|
|
msgstr "Kroppområde"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:114
|
|
|
msgid "Cut DIV Area"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Table..."
|
|
|
msgstr "Tabell"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:285
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
|
msgstr "Set inn CSS …"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:286
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove..."
|
|
|
msgstr "Endra namn …"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:307
|
|
|
msgid "Row Above"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:313
|
|
|
msgid "Row Below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:319
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Column Left"
|
|
|
msgstr "Kolonne 1"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:325
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Column Right"
|
|
|
msgstr "Kolonne 1"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:3
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:100
|
|
|
#: data/toolbars/html/tables.actions:3 utility/tagactionset.cpp:333
|
|
|
msgid "Table"
|
|
|
msgstr "Tabell"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:339
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Row(s)"
|
|
|
msgstr "Rader"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:345
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Column(s)"
|
|
|
msgstr "Ko&lonnar:"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:351
|
|
|
msgid "Cell(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:357
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cell(s) Content"
|
|
|
msgstr "Innhald"
|
|
|
|
|
|
#: utility/tagactionset.cpp:365
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Merge Selected Cells"
|
|
|
msgstr "Slå saman celler"
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Toolbar Menu"
|
|
|
msgstr "Verktøylinjemeny"
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Action..."
|
|
|
msgstr "&Ny handling"
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Toolbar..."
|
|
|
msgstr "Ny verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rename Toolbar..."
|
|
|
msgstr "Endra verktøylinjenamn"
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure Toolbars..."
|
|
|
msgstr "Set opp &skriveprogram …"
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
|
|
|
msgid "Icons Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text Only"
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
|
|
|
msgid "Text Alongside Icons"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text Under Icons"
|
|
|
msgstr "Tekstdekorasjon:"
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remove Action - %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Edit Action - %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text Position"
|
|
|
msgstr "Tekstdekorasjon:"
|
|
|
|
|
|
#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:240
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Freeze the window geometry\n"
|
|
|
"Freeze"
|
|
|
msgstr "Frys"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:247
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Dock this window\n"
|
|
|
"Dock"
|
|
|
msgstr "Dokk"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:254
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Detach"
|
|
|
msgstr "Kople frå"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2883
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
msgstr "Gøym %1"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2889
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
|
msgstr "Lukk dette fanebladet"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "&Gjenopprett"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
msgstr "&Flytt"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "R&esize"
|
|
|
msgstr "&Endra storleik"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "M&inimize"
|
|
|
msgstr "M&inimer"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "M&aximize"
|
|
|
msgstr "M&aksimer"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Maximize"
|
|
|
msgstr "&Maksimer"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Minimize"
|
|
|
msgstr "&Minimer"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "M&ove"
|
|
|
msgstr "&Flytt"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Resize"
|
|
|
msgstr "&Endra storleik"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
msgstr "&Losna"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
msgstr "Namnlaus"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
|
|
|
"Overlap"
|
|
|
msgstr "Overlapping"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tool &Views"
|
|
|
msgstr "&Verktøyvisingar"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MDI Mode"
|
|
|
msgstr "MDI-modus"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Toplevel Mode"
|
|
|
msgstr "&Toppnivåmodus"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "C&hildframe Mode"
|
|
|
msgstr "&Barnerammemodus"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2602
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ta&b Page Mode"
|
|
|
msgstr "&Fanemodus"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2603
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "I&DEAl Mode"
|
|
|
msgstr "I&DEAL-modus"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tool &Docks"
|
|
|
msgstr "Verktøy&palettar"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch Top Dock"
|
|
|
msgstr "Byt toppalett"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch Left Dock"
|
|
|
msgstr "Byt venstre palett"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch Right Dock"
|
|
|
msgstr "Byt høgre palett"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch Bottom Dock"
|
|
|
msgstr "Byt botnpalett"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Previous Tool View"
|
|
|
msgstr "Førre verktøyvising"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next Tool View"
|
|
|
msgstr "Neste verktøyvising"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:985
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
msgstr "Vindauge"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:998
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Undock"
|
|
|
msgstr "Losna"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
msgstr "Maksimer"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1005
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
msgstr "Minimer"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1008
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dock"
|
|
|
msgstr "Set fast"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1013
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Operations"
|
|
|
msgstr "Operasjonar"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2592
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Minimize All"
|
|
|
msgstr "&Minimer alle"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&MDI Mode"
|
|
|
msgstr "&MDI-modus"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Tile"
|
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ca&scade Windows"
|
|
|
msgstr "&Overlappande vindauge"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cascade &Maximized"
|
|
|
msgstr "Overlappande &maksimert"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Expand &Vertically"
|
|
|
msgstr "Utvid &loddrett"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Expand &Horizontally"
|
|
|
msgstr "Utvid &vassrett"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tile &Non-Overlapped"
|
|
|
msgstr "Jamsides &utan overlapping"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2632
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tile Overla&pped"
|
|
|
msgstr "Jamsides med &overlapping"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2633
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tile V&ertically"
|
|
|
msgstr "Jamsides loddrett"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2639
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Dock/Undock"
|
|
|
msgstr "&Losna/fest …"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save Modified Files?"
|
|
|
msgstr "Lagra loggfil"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The following files have been modified. Save them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fila «%1» er endra.\n"
|
|
|
"Vil du lagra ho?"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save &Selected"
|
|
|
msgstr "Vald"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saves all selected files"
|
|
|
msgstr "Lagra merka område som malfil: "
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save &None"
|
|
|
msgstr "Lagra &som"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
|
|
|
msgid "Lose all modifications"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cancels the action"
|
|
|
msgstr "Legg denne handlinga til:"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save &All"
|
|
|
msgstr "Lagra &som"
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
|
|
|
msgid "Saves all modified files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/cfml.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CFML"
|
|
|
msgstr "CFML"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:6 data/toolbars/xml/fonts.actions:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>font "
|
|
|
"changes</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>FONT</b>-elementet let forfattaren foreslå enkle <i>endringar av "
|
|
|
"skrittype</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:13 data/toolbars/xml/fonts.actions:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>SIZE=+1</b>-elementet <i>aukar</i> skriftstorleiken.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:19 data/toolbars/xml/fonts.actions:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>SIZE=-1</b>-elementet <i>minskar</i> skriftstorleiken.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:25 data/toolbars/html/style.actions:14
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:53 data/toolbars/xml/fonts.actions:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>PRE</b>-elementet tillet vising av allereie formatert tekst.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:31 data/toolbars/html/style.actions:20
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>SUB</b>-elementet vert bruka for <i>subskript</i>.\n"
|
|
|
" <br> – vanlege attributt\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:38 data/toolbars/html/style.actions:27
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>SUP</b>-elementet vert bruka for <i>superskript</i>.\n"
|
|
|
" <br> – vanlege attributt\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:45 data/toolbars/html/style.actions:34
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>H1</b>-elementet spesifiserer ei <i>overskrift på nivå 1</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horisontal justering)\n"
|
|
|
" <br>- vanlege attributt \n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:53 data/toolbars/html/style.actions:42
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>H2</b>-elementet spesifiserer ei <i>overskrift på nivå 2</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horisontal justering)\n"
|
|
|
" <br>- vanlege attributt \n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:61 data/toolbars/html/style.actions:50
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>H3</b>-elementet spesifiserer ei <i>overskrift på nivå 3</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horisontal justering)\n"
|
|
|
" <br>- vanlege attributt \n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:69 data/toolbars/html/style.actions:58
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>H4</b>-elementet spesifiserer ei <i>overskrift på nivå 4</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horisontal justering)\n"
|
|
|
" <br>- vanlege attributt \n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:77 data/toolbars/html/style.actions:66
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>H5</b>-elementet spesifiserer ei <i>overskrift på nivå 5</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horisontal justering)\n"
|
|
|
" <br>- vanlege attributt \n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/forms.toolbar:4 data/toolbars/html/forms.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Forms"
|
|
|
msgstr "Skjema"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/lists.toolbar:4 data/toolbars/html/lists.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lists"
|
|
|
msgstr "Lister"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:7 data/toolbars/html/standard.actions:7
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elementet <b>B</b> føreslår at teksten skal visast med <i>feit skrift</i>.\n"
|
|
|
" <br>- vanlege attributtar\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:14
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:14
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elementet <b>I</b> føreslår at teksten skal visast med <i>kursiv skrift</"
|
|
|
"i>.\n"
|
|
|
" <br>- vanlege attributtar\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:23
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered "
|
|
|
"as <i>underlined text</i>.\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elementet <b>U</b>, frårådd i HTML 4.0, føreslår at teksten skal visast med "
|
|
|
"<i>strek under</i>.\n"
|
|
|
" <br>- vanlege attributtar\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:29
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
|
|
|
" <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
|
|
|
" <br>- core attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>BR</b>-elementet tvinger eit <i>linjeskift</i> på gjeldande linje i "
|
|
|
"teksten.\n"
|
|
|
" <br>- CLEAR=[left | all | right | none ] (fjern flytande objekt)\n"
|
|
|
" <br>- hovudattributt\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:37
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
" <br>- common attributes\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>P</b>-elementet gjev eit nytt <i>avsnitt</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[left | center | right | justify ] (horisontal justering)\n"
|
|
|
" <br>- vanlege attributt\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:43
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " "
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:44
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
|
|
|
" Non breaking <i>space</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Set inn <b>nbsp</b>.\n"
|
|
|
" Ikkje-brytande <i>mellomrom</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:51
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
|
|
|
"destination of a link.\n"
|
|
|
" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another "
|
|
|
"resource, such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>A</b>-elementet opprettar eit <i>anker</i> – ei hyperlenkje eller målet "
|
|
|
"til lenkja.\n"
|
|
|
" <b>HREF</b>-attributtet spesifiserer ei hyperlenkje til ein annan "
|
|
|
"ressurs, slik som eit <i>HTML</i>-dokument eller eit <i>JPEG</i>-bilete.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:57
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:57 data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
|
|
|
" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>IMG</b>-elementet spesifiserer eit <i>«inline»</i>-bilete\n"
|
|
|
" Den påkrevde <b>SRC</b>-attributtet spesifiserer plasseringa av "
|
|
|
"biletet.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:63
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
|
|
|
" While this element is inherently presentational, it can be used "
|
|
|
"structurally as a section divider.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>HR</b>-elementet spesifiserer ein <i>horisontal delestrek</i> for "
|
|
|
"visuelle nettlesarar.\n"
|
|
|
" Medan dette elementet kun er eit visuellt element, kan det verte nytta "
|
|
|
"til seksjonsoppdeling i ein struktur.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:70
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:41
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b><!-- --></b>-elementet <i>kommenterer</i> teksten innanfor.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:76
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
|
|
|
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
|
|
|
"<i>left</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
|
|
|
" spesifiserer at den horisontale justeringa for innhaldet skal vere til "
|
|
|
"<i>venstre</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:83
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
|
|
|
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
|
|
|
"<i>center</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i>\n"
|
|
|
" spesifiserer at den horisontale justeringa for innhaldet skal vere "
|
|
|
"<i>midtjustert</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:90
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
|
|
|
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
|
|
|
"<i>right</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
|
|
|
" spesifiserer at den horisontale justeringa for innhaldet skal vere til "
|
|
|
"<i>høgre</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:97
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
|
|
|
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
|
|
|
"<i>justify</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
|
|
|
" spesifiserer at den horisontale justeringa for innhaldet skal vere "
|
|
|
"<i>justert</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.toolbar:4 data/toolbars/html/standard.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.toolbar:4 data/toolbars/html/tables.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tables"
|
|
|
msgstr "Tabellar"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/css/css.toolbar:4 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CSS"
|
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/debug.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
msgstr "Avlusing"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.toolbar:4
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.toolbar:4
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "tagxml"
|
|
|
msgstr "tagxml"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.toolbar:4
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Docbook - UI"
|
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<chapter id="">\n"
|
|
|
"<!-- -->\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<para></para>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<sect1>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<para></para>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</sect1>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</chapter>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<figure id="">\n"
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
"<graphic fileref=""/>\n"
|
|
|
"</figure>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<example role="codelisting" id="">\n"
|
|
|
"<title></title>\n"
|
|
|
"<programlisting><![CDATA[\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"]]></programlisting>\n"
|
|
|
"</example>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/xmltools.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XML Tools"
|
|
|
msgstr "XML-verktøy"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/other.toolbar:4 scripts/scriptinfo.kmdr:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Anna"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/other.actions:14 data/toolbars/html/style.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.toolbar:4
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "TDE DocBook Admonitions"
|
|
|
msgstr "TDE DocBook"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.toolbar:4
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "TDE DocBook Images"
|
|
|
msgstr "TDE DocBook"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.toolbar:4
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "TDE DocBook Lists"
|
|
|
msgstr "TDE DocBook"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.toolbar:4
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "TDE DocBook Standard"
|
|
|
msgstr "TDE DocBook"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.toolbar:4
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "TDE DocBook Tables"
|
|
|
msgstr "TDE DocBook"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.toolbar:4
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "UI Elements"
|
|
|
msgstr "element"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Verktøy"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:3
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "complexType"
|
|
|
msgstr "kompleks type"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Facets"
|
|
|
msgstr "Flater"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/misc.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc."
|
|
|
msgstr "Ymse"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/simple.actions:3 data/toolbars/schema/simple.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "simpleType"
|
|
|
msgstr "enkel type"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n"
|
|
|
"<!DOCTYPE TAGS>\n"
|
|
|
"<TAGS>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</TAGS>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n"
|
|
|
"<!DOCTYPE TAGS>\n"
|
|
|
"<TAGS>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</TAGS>\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<children>\n"
|
|
|
"<child name="" />\n"
|
|
|
"</children>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<children>\n"
|
|
|
"<child name="" />\n"
|
|
|
"</children>"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<stoppingtags>\n"
|
|
|
"<stoppingtag name="" />\n"
|
|
|
"</stoppingtags>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<stoppingtags>\n"
|
|
|
"<stoppingtag name="" />\n"
|
|
|
"</stoppingtags>"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "deck"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/forms.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "forms"
|
|
|
msgstr "skjema"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted "
|
|
|
"text.\n"
|
|
|
" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, "
|
|
|
"such as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Anker</b>-elementet opprettar eit <i>anker</i> – ei hyperlenkje eller "
|
|
|
"målet til lenkja.\n"
|
|
|
" <b>Oppgåva</b> i taggen vert køyrd når lenkja vert følgd, som til dømes "
|
|
|
"<i>go</i> (gå) eller <i>refresh</i> (oppfrisk).\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
|
|
|
"destination of a link.\n"
|
|
|
" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</"
|
|
|
"i> document.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>A</b>-elementet opprettar eit <i>anker</i> – ei hyperlenkje eller målet "
|
|
|
"til lenkja.\n"
|
|
|
" <b>HREF</b>-attributtet spesifiserer ei hyperlenkje til eit anna "
|
|
|
"<i>wml</i>-dokument.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "misc."
|
|
|
msgstr "ymse"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:6
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/table.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "table"
|
|
|
msgstr "tabell"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "tasks"
|
|
|
msgstr "oppgåver"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elementet <b>B</b> føreslår at teksten skal visast med <i>feit skrift</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</"
|
|
|
"i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elementet <b>B</b> føreslår at teksten skal visast som tekst <i>med trykk</"
|
|
|
"i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elementet <b>I</b> føreslår at teksten skal visast med <i>kursiv skrift</"
|
|
|
"i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</"
|
|
|
"i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elementet <b>U</b> føreslår at teksten skal visast med <i>strek under</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</"
|
|
|
"i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elementet <b>small</b> føreslår at teksten skal visast med <i>lita skrift</"
|
|
|
"i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elementet <b>big</b> føreslår at teksten skal visast med <i>storskrift</i>.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>br</b>-elementet gjev eit linjeskift i tekstlinja.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>P</b>-elementet gjev eit nytt <i>avsnitt</i>.\n"
|
|
|
" <br>- ALIGN=[left | center | right | justify ] (vassrett justering)\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.toolbar:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "text"
|
|
|
msgstr "tekst"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/checkxml.kmdr:18
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Quanta+ TDE XML Validator"
|
|
|
msgstr "Quanta+ TDE XML-validator"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/checkxml.kmdr:98 scripts/xmlval.kmdr:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Validate"
|
|
|
msgstr "&Valider"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/checkxml.kmdr:184
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "C&urrent working folder"
|
|
|
msgstr "Noverande arbeidsmappe"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/checkxml.kmdr:227 scripts/meinproc.kmdr:206
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Other folder:"
|
|
|
msgstr "Anna mappe:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/docbook_table.kmdr:18
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Docbook Table"
|
|
|
msgstr "Snøggtabell"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/docbook_table.kmdr:41
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "DocBook Table"
|
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/docbook_table.kmdr:88
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "id:"
|
|
|
msgstr "Breidd:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/docbook_table.kmdr:124
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
msgstr "Ko&lonnar:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/docbook_table.kmdr:155
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
msgstr "Linje"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/docbook_table.kmdr:182
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Include title line"
|
|
|
msgstr "Inkluderte filer:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dwt.kmdr:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
|
|
|
msgstr "dwt – Bruk Dreamweaver-mal"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:402 scripts/dwt.kmdr:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dwt.kmdr:77
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Full project path:"
|
|
|
msgstr "Full prosjektstig"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dwt.kmdr:85
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show debug messages"
|
|
|
msgstr "Vis avlusingsmeldingar"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dwt.kmdr:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "dwt.pl"
|
|
|
msgstr "dwt.pl"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dwt.kmdr:106 scripts/scriptinfo.kmdr:352
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Script location:"
|
|
|
msgstr "Skriptadresse:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dwt.kmdr:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
|
|
|
"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl "
|
|
|
"can be found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dwt-skriptet utfører Dreamweaver-malane på alle filene i prosjektet. Her "
|
|
|
"oppgjev du HEILE nettverksstigen og vel kvar skriptet dwt.pl ligg."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/gubed_install.kmdr:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gubed Installation v0.1"
|
|
|
msgstr "Gubed-installasjon v0.1"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/gubed_install.kmdr:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target directory:"
|
|
|
msgstr "Målmappe:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/gubed_install.kmdr:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Archive name:"
|
|
|
msgstr "Arkivnamn:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/gubed_install.kmdr:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
|
|
|
msgstr "Vel arkivet der Gubed ligg (tar.bz2-format)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/gubed_install.kmdr:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The target directory (example /var/www)"
|
|
|
msgstr "Målmappa (til dømes /var/www)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/gubed_install.kmdr:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run the server after installation has finished"
|
|
|
msgstr "Køyr tenaren etter at installasjonen er ferdig"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/gubed_install.kmdr:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked the server will be run in the background after the installation "
|
|
|
"has finished"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Her vel du om tenaren skal køyrast i bakgrunnen etter at installasjonen er "
|
|
|
"ferdig."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/gubed_install.kmdr:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View installation log"
|
|
|
msgstr "Vis installasjonslogg"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/gubed_install.kmdr:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
|
|
|
"provide important information in case of installation failure."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Her vel du om du vil sjå installasjonsloggen. Loggen kan innehalda nyttig "
|
|
|
"informasjon dersom installasjonen mislukkast."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/gubed_install.kmdr:234
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Start Installation"
|
|
|
msgstr "&Start installasjon"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quick Start"
|
|
|
msgstr "Snøggstart"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
|
|
|
msgstr "Quanta Plus Kommander-snøggstart"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:194
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "DTD / Schema:"
|
|
|
msgstr "DTD /skjema"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Body Area"
|
|
|
msgstr "Kroppområde"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:253
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&PHP footer include:"
|
|
|
msgstr "Ta med PHP-botntekst"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:268
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP header include:"
|
|
|
msgstr "Ta med PHP-topptekst"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:285
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &DTD"
|
|
|
msgstr "Vis DTD"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HTML 4.01 Transitional"
|
|
|
msgstr "HTML 4.01 Transitional"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HTML 4.01 Strict"
|
|
|
msgstr "HTML 4.01 Strict"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HTML 4.01 Frameset"
|
|
|
msgstr "HTML 4.01 Frameset"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 Transitional"
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Transitional"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 Strict"
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 Frameset"
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Frameset"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:332
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 Basic"
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:337
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "XHTML 1.1"
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:413
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Head &area"
|
|
|
msgstr "Topptekstområde"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:441
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS tag &in comment"
|
|
|
msgstr "CVS-tagg i kommentar"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:481
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Meta author:"
|
|
|
msgstr "Meta, forfattar"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:496
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Meta character set:"
|
|
|
msgstr "Meta, teiknsett"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:511
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "St&yle area"
|
|
|
msgstr "Stilområde"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:556
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-1"
|
|
|
msgstr "iso-8859-1"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-2"
|
|
|
msgstr "iso-8859-2"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-3"
|
|
|
msgstr "iso-8859-3"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-4"
|
|
|
msgstr "iso-8859-4"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:576
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-5"
|
|
|
msgstr "iso-8859-5"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:581
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-6"
|
|
|
msgstr "iso-8859-6"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-7"
|
|
|
msgstr "iso-8859-7"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:591
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-8"
|
|
|
msgstr "iso-8859-8"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:596
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-8i"
|
|
|
msgstr "iso-8859-8i"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-9"
|
|
|
msgstr "iso-8859-9"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:606
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-10"
|
|
|
msgstr "iso-8859-10"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:611
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-11"
|
|
|
msgstr "iso-8859-11"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-12"
|
|
|
msgstr "iso-8859-12"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:621
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-13"
|
|
|
msgstr "iso-8859-13"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:626
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-14"
|
|
|
msgstr "iso-8859-14"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:631
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "iso-8859-15"
|
|
|
msgstr "iso-8859-15"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:636
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "utf-8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "utf-16"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "koi8-r"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:651
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "koi8-u"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:656
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "windows-1250"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "windows-1251"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "windows-1252"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:671
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "windows-1253"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "windows-1254"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "windows-1255"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:686
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "windows-1256"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "windows-1257"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "windows-1258"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "limit to 8, separate with commas"
|
|
|
msgstr "avgrens til 8, delt med komma"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:732
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Base directory:"
|
|
|
msgstr "Basemappe"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:747
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Meta &Quanta"
|
|
|
msgstr "Meta, Quanta"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:765
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Meta &keywords:"
|
|
|
msgstr "Meta, nøkkelord"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:782
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Li&nked style sheet:"
|
|
|
msgstr "Lenkja stilsett"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:449 dialogs/dtepeditdlgs.ui:567
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
msgstr "Tittel:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:831
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&JavaScript area"
|
|
|
msgstr "Javascript-område"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Docbook List Wizard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
|
|
|
"will be performed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:133
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "List Options"
|
|
|
msgstr "&Val"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:183 scripts/listwizard.kmdr:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
|
|
|
"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
|
|
|
"remove) more entries or steps manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:191
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of list items or steps:"
|
|
|
msgstr "Tal på linjer:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Select the list type:\n"
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term "
|
|
|
"and the definition.</li>\n"
|
|
|
"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
|
|
|
"important.</li>\n"
|
|
|
"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is "
|
|
|
"important (for instance, a list of things in order of preference). Do not "
|
|
|
"use orderedlist to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
|
|
|
"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to "
|
|
|
"the reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:229
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "List Type"
|
|
|
msgstr "Listeelement"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:249
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&procedure"
|
|
|
msgstr "&Hald fram"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of "
|
|
|
"ordered steps, describing to the reader how to perform a task. You can add "
|
|
|
"nested substeps.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Here is one example of a procedure:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<procedure>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<step><para>First step.</para></step>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<step><para>Second step.</para>\n"
|
|
|
"<substeps>\n"
|
|
|
"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
|
|
|
"</substeps>\n"
|
|
|
"</step>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</procedure>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:293
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "itemi&zedlist"
|
|
|
msgstr "&Filliste"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used "
|
|
|
"when the order of the items is not important.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Here is one example of a itemizedlist:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<itemizedlist>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
"First item.\n"
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
"Second item.\n"
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</itemizedlist>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:340
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "or&deredlist"
|
|
|
msgstr "Usortert"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used "
|
|
|
"when the order of the items is important. A number will be associated with "
|
|
|
"each entry, in order, starting from one.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Here is one example of a orderedlist:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<orderedlist>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
"First item.\n"
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<listitem><para>\n"
|
|
|
"Second item.\n"
|
|
|
"</para></listitem>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</orderedlist>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:387
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&variablelist"
|
|
|
msgstr "Variablar"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/listwizard.kmdr:415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with "
|
|
|
"two sections for each item: the term (the tag used is <term>) and the "
|
|
|
"definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the list, the "
|
|
|
"<varlistentry> tag is used.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Here is one example of a variablelist:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<variablelist>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<varlistentry>\n"
|
|
|
"<term>Term text</term>\n"
|
|
|
"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
|
|
|
"</varlistentry>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</variablelist>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/meinproc.kmdr:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quanta+: meinproc"
|
|
|
msgstr "Quanta+: meinproc"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/meinproc.kmdr:54 scripts/tidy.kmdr:938
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Process"
|
|
|
msgstr "Prosess"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/meinproc.kmdr:146
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Current working folder &in Quanta"
|
|
|
msgstr "Noverande arbeidsmappe"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/meinproc.kmdr:249
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "View in &Konqueror"
|
|
|
msgstr "Vis med Konqueror?"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Docbook Image Wizard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will "
|
|
|
"be performed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&K"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Press this button to create the image markup."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
|
|
|
"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
|
|
|
"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
|
|
|
"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the "
|
|
|
"middle of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other "
|
|
|
"images.</li>\n"
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wrapper Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&screenshot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
|
|
|
"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
|
|
|
"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
|
|
|
"mediaobject to separate the image from the text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:209
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&mediaobject"
|
|
|
msgstr "Emne:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
|
|
|
"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
|
|
|
"text.\" box, to add text description for the image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "i&nlinemediaobject"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option to create the necessary markup for a image inside the "
|
|
|
"normal flow of text. You should use this option for images inside a table "
|
|
|
"entry (entry tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited "
|
|
|
"for small images, such as icons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:269
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Options"
|
|
|
msgstr "Val for programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "BMP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CGM-BINARY"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CGM-CHAR"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CGM-CLEAR"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DITROFF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DVI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "EPS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "EQN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FAX"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GIF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GIF87a"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GIF89a"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IGES"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "JPG"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "linespecific"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:386
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PCX"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PIC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PNG"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SGML"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SVG"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SWF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:426
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TBL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TEX"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TIFF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:441
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "WMF"
|
|
|
msgstr "WML"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:446
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WPG"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:461 scripts/picturewizard.kmdr:509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
|
|
|
"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
|
|
|
"corresponds to JPG, etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:469
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create caption, &using the image description text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:482
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
|
|
|
"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:490
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Image description."
|
|
|
msgstr "Skrivarmål"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:498 scripts/picturewizard.kmdr:547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
|
|
|
"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
|
|
|
"text will be used as caption text if the box below is checked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:506
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Type:"
|
|
|
msgstr "Biletkjelde:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:517
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Image file name:"
|
|
|
msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:520 scripts/picturewizard.kmdr:536
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
|
|
|
"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. "
|
|
|
"The image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:528
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "image.png"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/picturewizard.kmdr:544
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Description:"
|
|
|
msgstr "Skildring:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quanta Script Info Generator"
|
|
|
msgstr "Skriptinfogenerator for Quanta"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter Info"
|
|
|
msgstr "Oppgje info"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Please fill in all fields"
|
|
|
msgstr "Fyll ut alle felta"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:69
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Script name:"
|
|
|
msgstr "Skriptnamn:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the script name with the extension"
|
|
|
msgstr "Oppgje skriftnamnet med etternamn"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:98
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "About script:"
|
|
|
msgstr "Om skriptet:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
|
|
|
msgstr "Formateringa kan gjerast med XHTML-taggar"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "http://"
|
|
|
msgstr "http://"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The location of your up-to-date file on the web"
|
|
|
msgstr "Adressa der dei oppdaterte filene på veven ligg"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:135
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Script author:"
|
|
|
msgstr "Skriptutviklar:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:143
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Script license:"
|
|
|
msgstr "Skriptlisens:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the directory to write the .info file to"
|
|
|
msgstr "Vel kva katalog du vil skriva .info-fila til"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GPL-2"
|
|
|
msgstr "GPL-2"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LGPL"
|
|
|
msgstr "LGPL"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "BSD"
|
|
|
msgstr "BSD"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Public Domain"
|
|
|
msgstr "Public Domain"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If other include in about"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor/Executor:"
|
|
|
msgstr "Program for redigering og køyring:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:216
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Author email:"
|
|
|
msgstr "E-post til forfattar:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:224
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Web address:"
|
|
|
msgstr "Vevadresse:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:232
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Version number:"
|
|
|
msgstr "Versjonsnummer:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "kmdr-editor"
|
|
|
msgstr "kmdr-redigering"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "kwrite"
|
|
|
msgstr "kwrite"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "kate"
|
|
|
msgstr "kate"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "tdevelop"
|
|
|
msgstr "tdevelop"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
|
|
|
msgstr "Valfritt: Vel eit anna skriveprogram enn Quanta til dette skriptet"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "kmdr-executor -c quanta"
|
|
|
msgstr "kmdr-executor -c quanta"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:319
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "kmdr-executor"
|
|
|
msgstr "kmdr-executor"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "perl"
|
|
|
msgstr "perl"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "php"
|
|
|
msgstr "php"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:344
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Optional: External program executor"
|
|
|
msgstr "Valfritt: Eksternt program for køyring"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write File"
|
|
|
msgstr "Skriv fil"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/scriptinfo.kmdr:422
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
|
|
|
"\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
|
|
|
"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Quanta Plus "
|
|
|
"Submitter Info Files</span></p>\n"
|
|
|
"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
|
|
|
"expose licensing information and give users thumbnail information about "
|
|
|
"scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things "
|
|
|
"here.</p>\n"
|
|
|
"<ul type=\"disc\"><li>Fill in all the fields. They are all there for a "
|
|
|
"reason.</li>\n"
|
|
|
"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a "
|
|
|
"member of our team when you have new releases so we can include them. As we "
|
|
|
"plan to build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
|
|
|
"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
|
|
|
"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
|
|
|
"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
|
|
|
"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-"
|
|
|
"weight:600\">Contact Information</span></p>\n"
|
|
|
"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br /"
|
|
|
">Lead Developer - Andras Mantia <a href=\"mailto:amantia@kde.org?"
|
|
|
"subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - Michal Rudolf <a "
|
|
|
"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">mrudolf@kdewebdev."
|
|
|
"org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a href=\"mailto:sequitur@kde.org?"
|
|
|
"subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
|
|
|
"</body></html>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
|
|
|
"\"font-size:11pt;font-family:helvetica\"><p style=\"margin-top:16px\"><span "
|
|
|
"style=\"font-weight:600\">Quanta Plus-infofiler for bidragsytarar</span></p> "
|
|
|
"<p>I desse filene finn du informasjon om utviklarane, lisensavtalar og kjapp "
|
|
|
"vising av skript og malar. Du bør gjera fleire ting her:</p> <ul type=\"disc"
|
|
|
"\"><li>Fyll ut alle felta. Det er ein grunn til at dei er der.</li> "
|
|
|
"<li>Kontakt utviklaren av Quanta-skriptet og -malen eller ein av Quanta-"
|
|
|
"utviklarane når du gjev ut nye utgåver, slik at me kan ta dei med. Me prøver "
|
|
|
"å byggja opp ein stor base, og vil gjerne ha med ditt bidrag.</li> </ul> "
|
|
|
"<p>Resten av informasjonen er grei å ha i bakhand. Brukarar kan når som "
|
|
|
"helst gå til nettstaden for å få oppdateringar, hjelp eller anna dei treng. "
|
|
|
"Me set pris på at du hjelper oss med å gjera dette til ein nyttig funksjon.</"
|
|
|
"p> <p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-"
|
|
|
"weight:600\">Kontaktinformasjon</span></p> <p align=\"center\">Vedlikehaldar "
|
|
|
"av Quanta-ressursar – (for tida ingen)<br />Hovudutviklar – Andras Mantia <a "
|
|
|
"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br /"
|
|
|
">Kommander – Michal Rudolf <a href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?"
|
|
|
"subject=ScriptInfo\">mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Prosjektleiar – Eric "
|
|
|
"Laffoon <a href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde."
|
|
|
"org</a></p>\n"
|
|
|
"</body></html>\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Docbook Table Wizard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Press this button to create the table or informaltable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:125
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Table Options"
|
|
|
msgstr "Generelle val"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:133 scripts/tablewizard.kmdr:178
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link "
|
|
|
"or reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:164
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
|
msgstr "Tal på linjer:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:167 scripts/tablewizard.kmdr:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select or enter in this spin box the number of columns that should be "
|
|
|
"created by the wizard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:175
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Table id:"
|
|
|
msgstr "Tabell&dara:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:189
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add table header"
|
|
|
msgstr "Set inn &tabelltopptekst"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this box to create a table header. The table header is the first row "
|
|
|
"of the table, and has the same number of entries as the other rows."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:211
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "table_id"
|
|
|
msgstr "tabell"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:243 scripts/tablewizard.kmdr:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created "
|
|
|
"by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To "
|
|
|
"add more rows, add the same number of <entry> tags per <row> tag as in the "
|
|
|
"rest of the table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:251
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of rows:"
|
|
|
msgstr "Tal på linjer:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:265
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Table title:"
|
|
|
msgstr "Tabell&dara:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:268 scripts/tablewizard.kmdr:308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
|
|
|
"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using "
|
|
|
"the TDE DocBook tools."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:300
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Table Title"
|
|
|
msgstr "Tabellredigering"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:320
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Table Type"
|
|
|
msgstr "Tabelltopptekst"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:337
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ta&ble"
|
|
|
msgstr "tabell"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:369
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&informaltable"
|
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tablewizard.kmdr:403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Select the table type:\n"
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in TDE docs. A "
|
|
|
"informaltable does not contain title, table head or entry in the table of "
|
|
|
"contents.</li>\n"
|
|
|
"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table "
|
|
|
"head and entry in the table of contents.</li>\n"
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tidy by Kommander"
|
|
|
msgstr "Tidy gjennom Kommander"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "Generelle val"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Non Tidy Option"
|
|
|
msgstr "Ikkje Tidy-val"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:77
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Note: This will not work well if you have multiple\n"
|
|
|
"instances of Quanta running."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Merk: Dette fungerer ikkje bra om du køyrer\n"
|
|
|
"fleire Quanta-program samtidig."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
|
|
|
msgstr "Send den aktive sida med DCOP frå Quanta+ til tidy"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:116
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Path to tidy (required):"
|
|
|
msgstr "Stig til tidy (påkravd)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:137
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Input from file instead of stdin:"
|
|
|
msgstr "Inndata frå fil i staden for standard-inn"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:152
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Write errors to file instead of stderr:"
|
|
|
msgstr "Skriv feil til fil i staden for til standard-feil"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:167
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use configuration from file:"
|
|
|
msgstr "Bruk oppsett frå fil"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:182
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Output to file instead of stdout:"
|
|
|
msgstr "Send utdata til fil i staden for til standard-ut"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modify original input files"
|
|
|
msgstr "Endra opphavlege innfiler"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "/usr/bin"
|
|
|
msgstr "/usr/bin"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Processing Directives"
|
|
|
msgstr "Handsamingsdirektiv"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:297
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
|
|
|
msgstr "gjer om XHTML til velforma HTML"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:312
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
|
|
|
msgstr "gjer om HTML til velforma XHTML"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:327
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
|
|
|
msgstr "byt ut taggane FONT, NOBR og CENTER med CSS"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force tags to upper case"
|
|
|
msgstr "Gjer om taggane til store bokstavar"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:357
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify the input is well-formed XML"
|
|
|
msgstr "vel at inndataa er velforma XML"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:372
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Omit optional end tags"
|
|
|
msgstr "ikkje ta med valfrie sluttaggar"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:387
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
|
|
|
msgstr "Gjer meir tilgjengesjekk <nivå>"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:411
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Output numeric rather than named entities"
|
|
|
msgstr "skriv ut tal i staden for namngjevne entitetar"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:426
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Only show errors"
|
|
|
msgstr "vis berre feil"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:451
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Wrap text at column:"
|
|
|
msgstr "Bryt tekst ved kolonne"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:459
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Convert HTML to well-formed XML"
|
|
|
msgstr "gjer om HTML til velforma XML"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indent element content"
|
|
|
msgstr "Rykk inn elementinnhald"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:489
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
|
|
|
msgstr "fjern smarte hermeteikn, em-bindestrekar osv."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:504
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Suppress nonessential output"
|
|
|
msgstr "ikkje vis uviktig informasjon"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:523
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Character Encodings"
|
|
|
msgstr "Teiknkodingar"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
|
|
|
msgstr "(ibm858) bruk IBM-858 (CP850+Euro) for inndata, US-ASCII for utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
|
|
|
msgstr "(raw) utdata over 127 utan omgjering til entitetar"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
|
|
|
msgstr "(utf16le) bruk UTF-16LE for både inndata og utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:602
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
|
|
|
msgstr "(latin1) bruk ISO-8859-1 for både inndata og utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
|
|
|
msgstr "(win1252) bruk Windows-1252 for inndata, US-ASCII for utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:638
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
|
|
|
msgstr "(shiftjis) bruk Shift_JIS for både inndata og utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
|
|
|
msgstr "(utf16be) bruk UTF-16BE for både inndata og utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
|
|
|
msgstr "(ascii) bruk US-ASCII for utdata, ISO-8859-1 for inndata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:680
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
|
|
|
msgstr "vel tobokstavs språkkode <språk> (for bruk i framtida)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
|
|
|
msgstr "(utf16) bruk UTF-16 for både inndata og utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:708
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
|
|
|
msgstr "(big5) bruk Big5 for både inndata og utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:722
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
|
|
|
msgstr "(utf8) bruk UTF-8 for både inndata og utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
|
|
|
msgstr "(latin0) bruk US-ASCII for utdata, ISO-8859-1 for inndata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
|
|
|
msgstr "(mac) bruk MacRoman for inndata, US-ASCII for utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:764
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
|
|
|
msgstr "(iso2022) bruk ISO-2022 for både inndata og utdata"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:778
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not specify an encoding"
|
|
|
msgstr "Ikkje vel noka koding"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:799
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "About Tidy"
|
|
|
msgstr "Om Tidy"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/tidy.kmdr:826
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"HTML Tidy Configuration Settings\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Within a file, use the form:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"wrap: 72\n"
|
|
|
"split: no\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"When specified on the command line, use the form:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--wrap 72 --split no\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
|
|
|
"==================== \t========= \t==============================\n"
|
|
|
"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
|
|
|
"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
|
|
|
"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
|
|
|
"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
|
|
|
"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
|
|
|
"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
|
|
|
"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
|
|
|
"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
|
|
|
"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
|
|
|
"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
|
|
|
"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
|
|
|
"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
|
|
|
"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
|
|
|
"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"language\t\t\tString \t-\n"
|
|
|
"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
|
|
|
"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
|
|
|
"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
|
|
|
"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
|
|
|
"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
|
|
|
"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
|
|
|
"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quanta+ XML Validator"
|
|
|
msgstr "Quanta+ XML-validator"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:92
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "C&urrent file"
|
|
|
msgstr "Denne fila"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:155
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Other file:"
|
|
|
msgstr "Anna fil:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:209
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Validate against:"
|
|
|
msgstr "Valider mot:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DTD (Internal)"
|
|
|
msgstr "DTD (intern)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DTD (External)"
|
|
|
msgstr "DTD (ekstern)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XML Schema"
|
|
|
msgstr "XML-skjema"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:247 scripts/xmlval.kmdr:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RelaxNG Schema"
|
|
|
msgstr "RelaxNG-skjema"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DTD"
|
|
|
msgstr "DTD"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "W3C XML Schema"
|
|
|
msgstr "W3C XML-skjema"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:318
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Well-formed checking &only"
|
|
|
msgstr "Berre sjekk om velforma"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xmlval.kmdr:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Definition URI:"
|
|
|
msgstr "Definisjons-URI:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xsltproc.kmdr:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quanta+: xsltproc"
|
|
|
msgstr "Quanta+: xsltproc"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xsltproc.kmdr:66
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Translate"
|
|
|
msgstr "Omset"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xsltproc.kmdr:143
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Current file"
|
|
|
msgstr "Denne fila"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xsltproc.kmdr:184
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "File location:"
|
|
|
msgstr "Plassering av fil:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xsltproc.kmdr:221
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Stylesheet location:"
|
|
|
msgstr "Plassering av stilsett:"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/xsltproc.kmdr:255
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Output file name:"
|
|
|
msgstr "Utfilnamn:"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:1
|
|
|
msgid "! (!) Exclamation mark"
|
|
|
msgstr "! (!) utropsteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:2
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\" (") Quotation mark"
|
|
|
msgstr "\" (") hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:3
|
|
|
msgid "# (#) Hash mark"
|
|
|
msgstr "# (#) skigard"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:4
|
|
|
msgid "$ ($) Dollar sign"
|
|
|
msgstr "$ ($) dollarteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:5
|
|
|
msgid "% (%) Percent sign"
|
|
|
msgstr "% (%) prosentteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "& (&) Ampersand"
|
|
|
msgstr "& (&) ampersand"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "' (') Apostrophe"
|
|
|
msgstr "' (') apostrof"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:8
|
|
|
msgid "( (() Left parenthesis"
|
|
|
msgstr "( (() venstre parentes"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:9
|
|
|
msgid ") ()) Right parenthesis"
|
|
|
msgstr ") ()) høgre parentes"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:10
|
|
|
msgid "* (*) Asterisk"
|
|
|
msgstr "* (*) asterisk"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:11
|
|
|
msgid "+ (+) Plus sign"
|
|
|
msgstr "+ (+) plussteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:12
|
|
|
msgid ", (,) Comma"
|
|
|
msgstr ", (,) komma"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:13
|
|
|
msgid "- (-) Hyphen"
|
|
|
msgstr "- (-) bindestrek"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:14
|
|
|
msgid ". (.) Period"
|
|
|
msgstr ". (.) punktum"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:15
|
|
|
msgid "/ (/) Slash"
|
|
|
msgstr "/ (/) skråstrek"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:16
|
|
|
msgid ": (:) Colon"
|
|
|
msgstr ": (:) kolon"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:17
|
|
|
msgid "; (;) Semicolon"
|
|
|
msgstr "; (;) semikolon"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:18
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "< (<) Less than"
|
|
|
msgstr "< (<) mindre enn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:19
|
|
|
msgid "= (=) Equals sign"
|
|
|
msgstr "= (=) likskapsteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:20
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "> (>) Greater than"
|
|
|
msgstr "> (>) større enn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:21
|
|
|
msgid "? (?) Question mark"
|
|
|
msgstr "? (?) spørjeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:22
|
|
|
msgid "@ (@) Commercial at sign"
|
|
|
msgstr "@ (@) krøllalfa"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:23
|
|
|
msgid "[ ([) Left square bracket"
|
|
|
msgstr "[ ([) venstre klammeparentes"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:24
|
|
|
msgid "\\ (\) Backslash"
|
|
|
msgstr "\\ (\) bakoverskråstrek"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:25
|
|
|
msgid "] (]) Right square bracket"
|
|
|
msgstr "] (]) høgre klammeparentes"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:26
|
|
|
msgid "^ (^) Caret"
|
|
|
msgstr "^ (^) cirkumfleks"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:27
|
|
|
msgid "_ (_) Underscore"
|
|
|
msgstr "_ (_) understrek"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:28
|
|
|
msgid "` (`) Grave accent"
|
|
|
msgstr "` (`) gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:29
|
|
|
msgid "{ ({) Left curly brace"
|
|
|
msgstr "{ ({) venstre krøllparentes"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:30
|
|
|
msgid "| (|) Vertical bar"
|
|
|
msgstr "| (|) loddrett strek"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:31
|
|
|
msgid "} (}) Right curly brace"
|
|
|
msgstr "} (}) høgre klammeparentes"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:32
|
|
|
msgid "~ (~) Tilde"
|
|
|
msgstr "~ (~) tilde"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " ( ) Nonbreaking space"
|
|
|
msgstr " (ƒ) hardt mellomrom"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:34
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark"
|
|
|
msgstr "¡ (¡) opp-ned utropsteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¢ (¢) Cent sign"
|
|
|
msgstr "¢ (¢) cent-teikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:36
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "£ (£) Pound sign"
|
|
|
msgstr "£ (£) pund-teikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¤ (¤) Currency sign"
|
|
|
msgstr "¤ (¤) valutateikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¥ (¥) Yen sign"
|
|
|
msgstr "¥ (¥) yen-teikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¦ (¦) Broken vertical bar"
|
|
|
msgstr "¦ (¦) broten loddrett linje"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:40
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "§ (§) Section sign"
|
|
|
msgstr "§ (§) paragrafteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:41
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¨ (¨) Diaeresis"
|
|
|
msgstr "¨ (¨) Diaeresis"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "© (©) Copyright"
|
|
|
msgstr "© (©) opphavsrett"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ª (ª) Feminine ordinal"
|
|
|
msgstr "ª (ª) feminint ordenstal"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:44
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "« («) Left Pointing Guillemet"
|
|
|
msgstr "« («) venstre hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:45
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¬ (¬) Not sign"
|
|
|
msgstr "¬ (¬) ikkje-teikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:46
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " (­) Soft hyphen"
|
|
|
msgstr " (­) mjuk bindestrek"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "® (®) Registered trademark"
|
|
|
msgstr "® (®) registert varemerke"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:48
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¯ (¯) Macron"
|
|
|
msgstr "¯ (¯) makron"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:49
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "° (°) Degree sign"
|
|
|
msgstr "° (°) gradteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "± (±) Plus-minus sign"
|
|
|
msgstr "± (±) pluss-minus-teikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:51
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "² (²) Superscript 2"
|
|
|
msgstr "² (²) heva 2"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "³ (³) Superscript 3"
|
|
|
msgstr "³ (³) heva 3"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:53
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "´ (´) Acute accent"
|
|
|
msgstr "´ (´) akuttaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "µ (µ) Micro sign"
|
|
|
msgstr "µ (µ) mikroteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¶ (¶) Paragraph sign"
|
|
|
msgstr "¶ (¶) avsnittsteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "· (·) Middle dot"
|
|
|
msgstr "· (·) gongeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:57
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¸ (¸) Cedilla"
|
|
|
msgstr "¸ (¸) cédille"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:58
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¹ (¹) Superscript 1"
|
|
|
msgstr "¹ (¹) heva 1"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "º (º) Masculine ordinal"
|
|
|
msgstr "º (º) maskulint ordenstal"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:60
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "» (») Right Pointing Guillemet"
|
|
|
msgstr "» (») høgre hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth"
|
|
|
msgstr "¼ (¼) brøk, ein firedel"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "½ (½) Fraction one-half"
|
|
|
msgstr "½ (½) brøk, ein halv"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths"
|
|
|
msgstr "¾ (¾) brøk, tre firedelar"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:64
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "¿ (¿) Inverted question mark"
|
|
|
msgstr "¿ (¿) opp-ned spørjeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:65
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "À (À) Capital A, grave accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:66
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Á (Á) Capital A, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:68
|
|
|
msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Å (Å) Capital A, ring"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:71
|
|
|
msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:72
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "È (È) Capital E, grave accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:74
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "É (É) Capital E, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:75
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:76
|
|
|
msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:77
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Í (Í) Capital I, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:79
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:80
|
|
|
msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:81
|
|
|
msgid "Ð (Ð) Capital eth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:82
|
|
|
msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:86
|
|
|
msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:87
|
|
|
msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:88
|
|
|
msgid "× (×) Multiplication"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:89
|
|
|
msgid "Ø (Ø) Capital O, slash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:90
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:91
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:93
|
|
|
msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:94
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:95
|
|
|
msgid "Þ (Þ) Capital thorn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:96
|
|
|
msgid "ß (ß) Small Sharp s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "à (à) Small a, grave accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:98
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "á (á) Small a, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:99
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "â (â) Small a, circumflex accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:100
|
|
|
msgid "ã (ã) Small a, tilde"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:101
|
|
|
msgid "ä (ä) Small a, diaeresis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "å (å) Small a, ring"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:103
|
|
|
msgid "æ (æ) Small ae ligature"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ç (ç) Small c, cedilla"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:105
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "è (è) Small e, grave accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "é (é) Small e, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:108
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ë (ë) Small e, diaeresis"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ì (ì) Small i, grave accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:110
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "í (í) Small i, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:111
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "î (î) Small i, circumflex accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:112
|
|
|
msgid "ï (ï) Small i, diaeresis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:113
|
|
|
msgid "ð (ð) Small eth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:114
|
|
|
msgid "ñ (ñ) Small n, tilde"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:115
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ò (ò) Small o, grave accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:116
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ó (ó) Small o, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:118
|
|
|
msgid "õ (õ) Small o, tilde"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:119
|
|
|
msgid "ö (ö) Small o, diaeresis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:120
|
|
|
msgid "÷ (÷) Division"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:121
|
|
|
msgid "ø (ø) Small o, slash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:122
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ù (ù) Small u, grave accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:123
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ú (ú) Small u, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "û (û) Small u, circumflex accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:125
|
|
|
msgid "ü (ü) Small u, diaeresis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ý (ý) Small y, acute accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "þ (þ) Small thorn"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:128
|
|
|
msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:129
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:130
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ă (ă) Small a, romanian accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:131
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "č (č) Small c, caron"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:132
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ď (ď) Small d, caron"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ě (ě) Small e, caron"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:134
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ň (ň) Small n, caron"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:135
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ř (ř) Small r, caron"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:136
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:137
|
|
|
msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:138
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "š (š) Small s, caron"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:139
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:140
|
|
|
msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:141
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ť (ť) Small t, caron"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ů (ů) Small u, ring above"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:143
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ž (ž) Small z, caron"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:145
|
|
|
msgid "ş (ș) Small s, comma accent below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:146
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below"
|
|
|
msgstr "À (À) stor A med gravaksent"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:147
|
|
|
msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:148
|
|
|
msgid "‐ (‐) Hyphen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:149
|
|
|
msgid "– (–) En dash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:150
|
|
|
msgid "— (—) Em dash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark"
|
|
|
msgstr "\" (") hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:152
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "’ (’) Right Single Quotation mark"
|
|
|
msgstr "\" (") hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:153
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark"
|
|
|
msgstr "\" (") hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "“ (“) Left Double Quotation mark"
|
|
|
msgstr "\" (") hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:155
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "” (”) Right Double Quotation mark"
|
|
|
msgstr "\" (") hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark"
|
|
|
msgstr "\" (") hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:157
|
|
|
msgid "† (†) Dagger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:158
|
|
|
msgid "‡ (‡) Double Dagger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:159
|
|
|
msgid "• (•) Bullet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:160
|
|
|
msgid "… (…) Horizontal Ellipsis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:161
|
|
|
msgid "‰ (‰) Per Mille sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:162
|
|
|
msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:163
|
|
|
msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:164
|
|
|
msgid "⁄ (⁄) Fraction slash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:165
|
|
|
msgid "₣ (₣) French Franc sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:166
|
|
|
msgid "₧ (₧) Peseta sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:167
|
|
|
msgid "₪ (₪) New Sheqel sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:168
|
|
|
msgid "₫ (₫) Dong sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:169
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "€ (€) Euro currency sign"
|
|
|
msgstr "¤ (¤) valutateikn"
|
|
|
|
|
|
#: data/chars:170
|
|
|
msgid "™ (™) Trade Mark sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/csseditors.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CSS Editor"
|
|
|
msgstr "CSS-redigering"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/csseditors.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use shorthand form"
|
|
|
msgstr "Bruk kortform"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/csseditors.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
msgstr "Visuell"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/csseditors.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paged"
|
|
|
msgstr "Sidevis"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/csseditors.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interactive"
|
|
|
msgstr "Interaktiv"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/csseditors.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Aural"
|
|
|
msgstr "Lyd"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CSS Selector Dialog"
|
|
|
msgstr "Dialogvindauge for CSS-val"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:41
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply to file:"
|
|
|
msgstr "Last opp filer"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
msgstr "Taggar"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:150
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:443
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:637
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Selector"
|
|
|
msgstr "Fjern veljar"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:165
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:458
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:652
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selected"
|
|
|
msgstr "Vald"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DTD Selection"
|
|
|
msgstr "DTD-val"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:235
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:493
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:687
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Selector"
|
|
|
msgstr "Legg til veljar"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IDs"
|
|
|
msgstr "ID-ar"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:540
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Classes"
|
|
|
msgstr "Klassar"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/cssselectors.ui:734
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pseudo"
|
|
|
msgstr "Pseudo"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/encodingselectors.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoding Selector"
|
|
|
msgstr "Kodingsveljar"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/encodingselectors.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select encoding:"
|
|
|
msgstr "Vel teiknkoding:"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font Family Chooser"
|
|
|
msgstr "Vel skriftfamilie"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available system font families:"
|
|
|
msgstr "Tilgjengelege skriftfamiliar:"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Generic family:"
|
|
|
msgstr "Generell familie:"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "cursive"
|
|
|
msgstr "kursiv"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "fantasy"
|
|
|
msgstr "fantasi"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "monospace"
|
|
|
msgstr "fast breidd"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "sans-serif"
|
|
|
msgstr "sans-serif"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "serif"
|
|
|
msgstr "serif"
|
|
|
|
|
|
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selected font families:"
|
|
|
msgstr "Valde skriftfamiliar:"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS Commit "
|
|
|
msgstr "Last opp til CVS"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Commit the following files:"
|
|
|
msgstr "Last opp dei følgjande filene:"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Older &messages:"
|
|
|
msgstr "Eldre &meldingar:"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Log message:"
|
|
|
msgstr "&Loggmelding:"
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CVS Update"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update to &tag/branch:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Conditional Breakpoint"
|
|
|
msgstr "Vilkårsbrotpunkt oppfylt: %1"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:38
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Expression:"
|
|
|
msgstr "Uttrykk"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:110
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Break When"
|
|
|
msgstr "Bryt ved:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When expression is true"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When expression changes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:197
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Only Break In"
|
|
|
msgstr "Bryt ved:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:216
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
msgstr "Fil:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Objects of class:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:254
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Function:"
|
|
|
msgstr "Funksjonar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:275
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:283
|
|
|
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:291
|
|
|
#: project/uploadprofilespage.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "DBGp Settings"
|
|
|
msgstr "Innstillingar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:78
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:78
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:27
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Ca&ncel"
|
|
|
msgstr "&Avbryt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:106
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:103 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:117
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:189
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
|
msgstr "Prosjektinnstillingar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:136
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Listen port:"
|
|
|
msgstr "Lytteport:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Request URL:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:350
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "See \"What's This?\" for available variables"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:184
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%afn - Filename of the current script\n"
|
|
|
"%afd - Absolute directory of the current script\n"
|
|
|
"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
|
|
|
"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
|
|
|
"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"%apd - Project root\n"
|
|
|
"%add - Document root of current script"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:222
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:131
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory Mapping"
|
|
|
msgstr "Kataloginnstillingar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:254
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:150
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server basedir:"
|
|
|
msgstr "Tenar-basekatalog:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:305
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:166
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local basedir:"
|
|
|
msgstr "Lokal basekatalog:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:321
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Local project:"
|
|
|
msgstr "Ingen prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:331
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Profiling"
|
|
|
msgstr "Rulling"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Path to the profiler output\n"
|
|
|
"%a - Appid as returned from the debugger\n"
|
|
|
"%c - CRC32 of the initial filepath"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:371
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Profiler output:"
|
|
|
msgstr "Skriptresultat:\n"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map profiler output:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped "
|
|
|
"using the basedirs just like the remote script files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open automatically:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened "
|
|
|
"automatically once the session ends."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:459
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:370
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Deb&ug Behavior"
|
|
|
msgstr "Avlusingsåtferd"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:470
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:381
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Error Handling"
|
|
|
msgstr "Feil ved lasting av DTEP"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:489
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User errors"
|
|
|
msgstr "Brukarfeil"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:497
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Break on:"
|
|
|
msgstr "Bryt ved:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:516
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User warnings"
|
|
|
msgstr "Brukarvarsel"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:532
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User notices"
|
|
|
msgstr "Brukarmeldingar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:548
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
|
msgstr "Meldingar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:564
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:475
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "W&arnings"
|
|
|
msgstr "Varsel"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:574
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:502
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Execution"
|
|
|
msgstr "&Køyring"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:606
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:607
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Default mode:"
|
|
|
msgstr "Standardvising:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:657
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
|
|
|
"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
|
|
|
"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
|
|
|
"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This "
|
|
|
"plugin integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a "
|
|
|
"supporting debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</"
|
|
|
"a> is tested.</p>\n"
|
|
|
"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a href="
|
|
|
"\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
|
|
|
"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
|
|
|
"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the "
|
|
|
"DBGp protocol. </p>\n"
|
|
|
"</body></html>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable:"
|
|
|
msgstr "Variabel:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gubed Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:253
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use proxy"
|
|
|
msgstr "Bruk mellomtenar"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Proxy host:"
|
|
|
msgstr "Mellomtenar:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Proxy port:"
|
|
|
msgstr "Mellomtenarport:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:311
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Kantlinje:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:347
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add include"
|
|
|
msgstr "inkluder"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:355
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Start session:"
|
|
|
msgstr "::logg:Start økt på %1"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Rask"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:567
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
msgstr "Sakte"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:618
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Run speed:"
|
|
|
msgstr "Køyreforseinking:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
|
|
|
"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
|
|
|
"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
|
|
|
"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
|
|
|
"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
|
|
|
"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
|
|
|
"package from the Gubed project page, <a href=\"http://sourceforge.net/"
|
|
|
"projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, at SourceForge </"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a href="
|
|
|
"\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
|
|
|
"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
|
|
|
"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of "
|
|
|
"the Gubed protocol. </p>\n"
|
|
|
"</body></html>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is where the local part of path is specified. If a file is located on "
|
|
|
"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and "
|
|
|
"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local "
|
|
|
"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/"
|
|
|
"www/\".\n"
|
|
|
"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
|
|
|
"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is where the server part of path is specified. If a file is located on "
|
|
|
"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and "
|
|
|
"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local "
|
|
|
"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/"
|
|
|
"www/\".\n"
|
|
|
"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
|
|
|
"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:157
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Previous Mappings"
|
|
|
msgstr "&Førre fil"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:166
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
|
msgstr "Basemappe"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:177
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Directory"
|
|
|
msgstr "Vel katalog"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:212
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
msgstr "M&al:"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:231
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Translates to:"
|
|
|
msgstr "Omset"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:247
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Original path:"
|
|
|
msgstr "Opphavleg CSS-redigering"
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
|
|
|
"not."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
|
|
|
"translation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frame Properties"
|
|
|
msgstr "Rammeeigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Common"
|
|
|
msgstr "Felles"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Margins"
|
|
|
msgstr "Margar"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "From left:"
|
|
|
msgstr "Frå venstre:"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:185
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "px"
|
|
|
msgstr "p"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "From top:"
|
|
|
msgstr "Ovanfrå:"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
msgstr "Rulling"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
msgstr "Endra storleik"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frame source:"
|
|
|
msgstr "Rammekjelde:"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frame name:"
|
|
|
msgstr "Rammenamn:"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
msgstr "Andre"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Id:"
|
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
msgstr "Klasse:"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:457
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Long description:"
|
|
|
msgstr "Lang skildring:"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/fmrceditors.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rows Columns Editor"
|
|
|
msgstr "Redigering av rader og kolonnar"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizards.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frame Wizard"
|
|
|
msgstr "Vegvisar for rammer"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizards.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Splitting"
|
|
|
msgstr "Deling"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizards.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editing"
|
|
|
msgstr "Redigering"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizards.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Frame"
|
|
|
msgstr "Skriveramme"
|
|
|
|
|
|
#: components/framewizard/framewizards.ui:283
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:35 data/toolbars/html/forms.actions:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Nullstill"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Table Editor"
|
|
|
msgstr "Tabellredigering"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:90
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Main"
|
|
|
msgstr "Hovud"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:101
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Ta&ble data:"
|
|
|
msgstr "Tabell&dara:"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&lumns:"
|
|
|
msgstr "Ko&lonnar:"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:201
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Bod&y Properties"
|
|
|
msgstr "&Kroppeigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Table Properties"
|
|
|
msgstr "&Tabelleigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&aption:"
|
|
|
msgstr "&Bilettekst"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rows:"
|
|
|
msgstr "&Rader:"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
msgstr "Topptekst"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header &rows:"
|
|
|
msgstr "Topptekst&rader:"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header co&lumns:"
|
|
|
msgstr "Topptekst&kolonnar:"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header &data:"
|
|
|
msgstr "Topptekst&data:"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:382
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert ta&ble header"
|
|
|
msgstr "Set inn &tabelltopptekst"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Header Properties"
|
|
|
msgstr "Toppteksteigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Footer"
|
|
|
msgstr "Botntekst"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Footer &rows:"
|
|
|
msgstr "Botntekst&rader:"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Footer co&lumns:"
|
|
|
msgstr "Botntekst&kolonnar:"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Footer &data:"
|
|
|
msgstr "Botntekst&data:"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:545
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert ta&ble footer"
|
|
|
msgstr "Set inn tabell&botntekst"
|
|
|
|
|
|
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Footer Properties"
|
|
|
msgstr "&Botnteksteigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save as Template"
|
|
|
msgstr "Lagra som mal"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paste Special"
|
|
|
msgstr "Lim inn spesiell"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xternal Preview"
|
|
|
msgstr "&Ekstern førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Project"
|
|
|
msgstr "&Prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Too&lbars"
|
|
|
msgstr "&Verktøylinjer"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Load Toolbars"
|
|
|
msgstr "Last &inn verktøylinjer"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Save Toolbars"
|
|
|
msgstr "&Lagra verktøylinjer"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DTD"
|
|
|
msgstr "&DTD"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tags"
|
|
|
msgstr "&Taggar"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plu&gins"
|
|
|
msgstr "&Programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&ools"
|
|
|
msgstr "&Verktøy"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor Toolbar"
|
|
|
msgstr "Verktøylinje for skriveprogram"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugins Toolbar"
|
|
|
msgstr "Verktøylinje for programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Navigation Toolbar"
|
|
|
msgstr "Verktøylinje for navigasjon"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Debug"
|
|
|
msgstr "&Avlusing"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
msgstr "Økt"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Execution"
|
|
|
msgstr "&Køyring"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
|
msgstr "&Brotpunkt"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Variables"
|
|
|
msgstr "&Variablar"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:260
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Profiler"
|
|
|
msgstr "Last opp prosjektfiler"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debugger Toolbar"
|
|
|
msgstr "Verktøylinje for avlusing"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/quantaui.rc:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Toolbar"
|
|
|
msgstr "Verktøylinje for prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Actions"
|
|
|
msgstr "Set opp handlingar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Action"
|
|
|
msgstr "&Fjern handling"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Action"
|
|
|
msgstr "&Ny handling"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toolbar & Action Tree"
|
|
|
msgstr "Verktøylinje og handlingstre"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:134 dialogs/actionconfigdialogs.ui:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
msgstr "Snøggtast"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Action Properties"
|
|
|
msgstr "Handlingseigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:247 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1662
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:160 project/teammembersdlgs.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Legg til …"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tool &tip:"
|
|
|
msgstr "&Verktøytips:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Te&xt:"
|
|
|
msgstr "&Tekst:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
msgstr "&Eigendefinert"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:373 project/projectuploads.ui:225
|
|
|
#: project/rescanprjdir.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
msgstr "&Ingen"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:391
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Container toolbars:"
|
|
|
msgstr "Namn på verktøylinja:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:41 dialogs/actionconfigdialogs.ui:407
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:430 dialogs/settings/previewoptionss.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:427
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "T&ype:"
|
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Detailed Settings"
|
|
|
msgstr "Detaljerte innstillingar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<tag> :"
|
|
|
msgstr "<tagg>:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:482
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "</tag> :"
|
|
|
msgstr "</tagg>:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
|
|
|
msgstr "Vis «Rediger tagg»-dialog dersom tilgjengeleg"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:544
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Input:"
|
|
|
msgstr "&Inn:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:558
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Document"
|
|
|
msgstr "Dette dokumentet"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:563
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Selected Text"
|
|
|
msgstr "&Merka tekst"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:591
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Output:"
|
|
|
msgstr "&Ut:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:605
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert in Cursor Position"
|
|
|
msgstr "Set inn ved skrivemerket"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:610
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace Selection"
|
|
|
msgstr "Byt ut merkt område"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:615
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace Current Document"
|
|
|
msgstr "Byt ut med dokumentet"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:620
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Create New Document"
|
|
|
msgstr "Lag eit nytt dokument"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:625
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Message Window"
|
|
|
msgstr "Meldingsvindauge"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:651
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert in cursor position"
|
|
|
msgstr "Set inn ved skrivemerket"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:656
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace selection"
|
|
|
msgstr "Byt ut merkt område"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace current document"
|
|
|
msgstr "Byt ut med dokumentet"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new document"
|
|
|
msgstr "Lag eit nytt dokument"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:671
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message window"
|
|
|
msgstr "Meldingsvindauge"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:702
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Error:"
|
|
|
msgstr "&Feil:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/casewidget.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag Case"
|
|
|
msgstr "Store/små bokstavar i taggar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/casewidget.ui:41 dialogs/casewidget.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upper case"
|
|
|
msgstr "Store bokstavar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/casewidget.ui:49 dialogs/casewidget.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lower case"
|
|
|
msgstr "Små bokstavar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/casewidget.ui:57 dialogs/casewidget.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unchanged"
|
|
|
msgstr "Uendra"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/casewidget.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute Case"
|
|
|
msgstr "Store/små bokstavar i attributtar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/debuggeroptionss.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable debugger"
|
|
|
msgstr "Slå på avlusar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/debuggeroptionss.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP3 listener"
|
|
|
msgstr "PHP3-lyttar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/debuggeroptionss.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PHP4 debugger"
|
|
|
msgstr "PHP4-avlusar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydialog.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
|
|
|
msgstr "Fila er endra utanfor Quanta."
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydialog.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " How Do You Want to Proceed?"
|
|
|
msgstr " Kva vil du gjera no?"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydialog.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do not load the modified version from disk"
|
|
|
msgstr "&Last ikkje inn den endra utgåva"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydialog.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
|
|
|
msgstr "&Hent inn den endra utgåva (du vil mista den utgåva som er open)"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydialog.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(Dersom du lagrar dokumentet seinare, vil det som no ligg på disken bli "
|
|
|
"skrive over.)"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydialog.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Compare the two versions and load the result"
|
|
|
msgstr "&Samanlikna dei to utgåvene og hent inn resultatet"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dirtydialog.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bruk Kompare dersom det finst. Viss ikkje, vil du ikkje kunna velja dette "
|
|
|
"alternativet."
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/donationdialog.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Support Quanta with Financial Donation"
|
|
|
msgstr "Pengestøtte til Quanta"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/donationdialog.ui:66
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div align=\"center\"><h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></"
|
|
|
"div> Quanta Plus would not be what it is today without "
|
|
|
"sponsored developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and "
|
|
|
"Michal Rudolf came on part time in spring of 2004. Over the life of the "
|
|
|
"project development has been largely sponsored by the efforts of the Project "
|
|
|
"Manager, Eric Laffoon. In addition to his minimum 10-20 hour a week time "
|
|
|
"commitment, his company, <a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank"
|
|
|
"\">Kitty Hooch</a> LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in "
|
|
|
"continuous development. Our sponsored developers are also a catalyst to our "
|
|
|
"volunteer developers.\n"
|
|
|
"<br> Kitty Hooch is a small company with no "
|
|
|
"employees, 2 active partners and several contract workers. After test "
|
|
|
"marketing in the fall of 2001 they began wholesale and retail to national "
|
|
|
"and international markets in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of "
|
|
|
"their product production and marketing. Quanta sponsorship is no small "
|
|
|
"expense for a small start up company. In 2003 cash flow and a bout with "
|
|
|
"typhoid fever left Eric in debt and unable to keep up payments to Andras "
|
|
|
"without help from the community. Thankfully a number of people stepped up. "
|
|
|
"We now have several large sponsors along with a number of generous "
|
|
|
"contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we are "
|
|
|
"looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
|
|
|
"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
|
|
|
"<div align=\"center\"><h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
|
|
|
"reality</h3></div>\n"
|
|
|
" We believe that the open source model\n"
|
|
|
"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
|
|
|
"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
|
|
|
"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric "
|
|
|
"Laffoon, was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving "
|
|
|
"now, but developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key "
|
|
|
"is consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can "
|
|
|
"work without financial or time distractions. Why do you think OSS projects "
|
|
|
"die?<br> As Quanta grows the project management "
|
|
|
"demands are increasing and ironically impacting the revenue stream it "
|
|
|
"requires to continue. The impact of our sponsored developers has been huge! "
|
|
|
"We are looking to make Quanta grow even faster. Eric needs to be able to "
|
|
|
"free even more time to bring several new and exciting ideas through coding "
|
|
|
"to release. We have other expenses too, with conferences and keeping our "
|
|
|
"systems up to date so we don't lose time fighting old hardware. <i>We want "
|
|
|
"to make Quanta the best web tool anywhere!</i>. This will require a nucleus "
|
|
|
"of active core developers. We hope professional developers and companies "
|
|
|
"using Quanta will help us to reach our goals with sponsorship donations that "
|
|
|
"will relieve financial stresses.\n"
|
|
|
"<div align=\"center\"><h3>Could Quanta die without your support?</h3></"
|
|
|
"div> We'd like to think not! But from February 2001 "
|
|
|
"to June 2002 there was very little activity and many months with no work "
|
|
|
"done at all. This came about because of cash flow problems which led to the "
|
|
|
"original developers leaving to do a commercial project. The fact remains "
|
|
|
"that our most productive volunteer developers, as much as we think they're "
|
|
|
"wonderful, go long periods where they just can't make time to code on the "
|
|
|
"project. We estimate our active users number well over a million, yet we "
|
|
|
"have only a few dozen people a year supporting the project. In fact 3-4 "
|
|
|
"people account for over half of our current support. Clearly the actions of "
|
|
|
"a few people make a huge difference, and yours can make a difference too.\n"
|
|
|
"<br><div align=\"center\"><h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
|
|
|
" If you wish to donate through PayPal\n"
|
|
|
"(online money transfer or credit card), visit our <a href=\"http://kdewebdev."
|
|
|
"org/donate.php\">donation page</a>.\n"
|
|
|
"<br> If you are outside the PayPal area or wish to "
|
|
|
"discuss corporate sponsorship contact the project manager:<br> "
|
|
|
" Eric Laffoon, <a href=\"mailto:sequitur@kde."
|
|
|
"org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">sequitur@kde.org</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<div align=\"center\"><h2>Ditt bidrag er viktig</h2></div> "
|
|
|
"Utviklinga av Quanta Plus er i stor grad sponsa av av bidragsytarar. Andras "
|
|
|
"Mantia har arbeidd fulltid sidan 2002 og Michal Rudolf byrja på deltid våren "
|
|
|
"2004. Prosjektleiaren Eric Laffoon har sytt for det meste av finansieringa. "
|
|
|
"Han arbeider minst 10-20 timar kvar veke. I tillegg er firmaet hans, <a href="
|
|
|
"\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> LLP ein "
|
|
|
"finansiell bidragsytar til Quanta-utviklinga. Denne støtta har vist seg å "
|
|
|
"vera <i>svært viktig</i> for å halda Quanta-utviklinga i gang. Dei "
|
|
|
"frivillige utviklarane våre har òg stor nytte av støtta. <br> "
|
|
|
" Kitty Hooch er eit lite, to år gammalt firma med ingen tilsette, "
|
|
|
"men to aktive partnerar, ein stille partner og fleire innleigde "
|
|
|
"medarbeidarar. Etter å ha analysert marknaden hausten 2001, byrja dei å "
|
|
|
"søkje nye marknadar tidleg i 2002. Kitty Hooch styrer alt som har med "
|
|
|
"produkt å gjere, frå utvikling og eksperimentering til marknadsføring. For å "
|
|
|
"kunne nå ambisjonane er Kitty Hooch nøydd til å vedlikehalde "
|
|
|
"inversteringskapital for å kunne utvide og setje opp eit kontor så snart som "
|
|
|
"råd er. Sponsing av Quanta-prosjektet er kostbart. Trass i at selskapet i "
|
|
|
"dag har ei lysande framtid, er det mykje hard arbeid som må gjerast. <div "
|
|
|
"align=\"center\"><h3>Kombinere idealismen rundt open kjeldekode og krav til "
|
|
|
"årleg inntjening</h3></div> Me meiner at modellen "
|
|
|
"open kjeldekode er framtida for programvare, men på ingen måte ein garanti "
|
|
|
"for suksess. Det er ikkje få prosjekt basert på open kjeldekode som har "
|
|
|
"stagnert og no står utan vidareutvikling i dag. Kor mange program trur du "
|
|
|
"manglar i TDE? Tidleg i 2002 var ryktet at Quanta Plus var eit sovande "
|
|
|
"prosjekt. Det stemte ikkje, men å halde eit slikt prosjekt i live er inga "
|
|
|
"enkel oppgåve. Å handtere vidareutvikling er veldig krevjande. Me er "
|
|
|
"overbeviste om at nøkkelen til dette er er ei stendig utvikling. Ingenting "
|
|
|
"sikrar dette betre enn ein utviklar utan økonomiske eller tidsmessige "
|
|
|
"distraksjonar. Kvifor trur du prosjekt \"døyr\"? <br> "
|
|
|
"Vår evne til å auke eller halde ved like fulltidsengasjerte utviklarar kan "
|
|
|
"godt vere avhengig av di hjelp. Ettersom Quanta veks, krev prosjektstyring "
|
|
|
"fleire resursar, og påverkar på den måten ironisk nok inntektene det må ha "
|
|
|
"for å kunne fortsetje. Effekten av utviklingsarbeidet til Andreas Mantia, "
|
|
|
"vår fulltidsengasjerte utviklar, har vore enorm. Berre sjå i CVS. Me prøver "
|
|
|
"å finansiere fleire utviklarar for å få Quanta-prosjektet til å ekspandere "
|
|
|
"endå hurtigare. <i>Me ynskjer å gjere Quanta til det beste verkøyet "
|
|
|
"tilgjengeleg, samt halde deg i forkant av kva utviklarar på Windows-"
|
|
|
"platforma vil kunne produsere</i>. Dette krev ei tett gruppe eller ei kjerne "
|
|
|
"med utviklarar. Plastpakka programvare vil etter kvart måtte vike for "
|
|
|
"brukerstyrte prosjekt som enkeltpersonar og bedrifter vil innsjå at dei kan "
|
|
|
"få meire for mindre. Nokre kostnader kan ein ikkje unngå.<div align=\"center"
|
|
|
"\"> <h3>Kan Quanta døy utan di støtte?</h3></div> "
|
|
|
"Nei! Men frå februar 2001 til juni 2002 var det veldig liten aktivitet, og i "
|
|
|
"fleire månader vart det ikkje utført noko arbeid i det heile. Andreas byrja "
|
|
|
"å kode på prosjektet i desember 2001. Han fekk finansiell støtte og byrja i "
|
|
|
"full stilling midt i 2002. Kva om me ikkje hadde tapt desse månadene? Om "
|
|
|
"mindre enn 1% av dei som lastar ned Quanta hadde ytt eit bidrag ville ein "
|
|
|
"utan større problem tilsett to utviklarar på fulltid samt hjelpe frivillige "
|
|
|
"som har bruk for å bidra til prosjektet. Me verdset og søkjer frivillige "
|
|
|
"utviklarar, men fulltidsengasjerte er nøkkelen til eit vellukka stort "
|
|
|
"prosjekt, <i>nett som med TDE og Koffice</i>. Me ivrar etter å vise kva me "
|
|
|
"kan gjere klare å få til med full innsats! Hugs at me ikkje ber dykk om eit "
|
|
|
"glass øl som takk for strevet, me ber derimot om hjelp frå deg for å gjere "
|
|
|
"prosjektet til å verte endå meir komplett og løyse alle ynskjene dine. <br> "
|
|
|
"<div align=\"center\"><h3>Vil du hjelpe?</h3></div> "
|
|
|
"Om du ynskjer å donere pengar via PayPal (nettbasert pengeoverføring eller "
|
|
|
"betaling med hjelp av kredittkort), besøk vår <a href=\"http://quanta."
|
|
|
"sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">side for donasjonar</a>. "
|
|
|
"<br> Om du er utanfor dekningsområdet til PayPal, "
|
|
|
"eller ynskjer å diskutere bedriftsstøtte, kontakt prosjektleiaren Eric "
|
|
|
"Laffoon: <br> Eric Laffoon, <a "
|
|
|
"href=\"Eric Laffoon <sequitur@kde.org>\">sequitur@kde.org</a>"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/donationdialog.ui:136
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<a href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">Støtt "
|
|
|
"Quanta</a> gjennom PayPal no."
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Dialog message:\n"
|
|
|
"Dialog message2:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dialogmelding:\n"
|
|
|
"Dialogmelding 2:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current DTD:"
|
|
|
msgstr "Noverande DTD:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select DTD:"
|
|
|
msgstr "Vel DTD:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
|
|
|
msgstr "&Konverter dokumentet til den valde DTD-en"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
|
|
|
msgstr "Ikkje vis dialogvindauget, men bruk den næraste DTD-en i staden"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:59 plugins/pluginconfig.ui:97
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:289 treeviews/templatedirform.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:65 dialogs/dtepeditdlgs.ui:126
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "DTD definition string"
|
|
|
msgstr "Definisjonsliste"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:68 dialogs/dtepeditdlgs.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
|
|
|
"definition string, like -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 "
|
|
|
"Transitional//EN</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:84
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Short name:"
|
|
|
msgstr "Skriptnamn:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:90 dialogs/dtepeditdlgs.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beautified, user visible name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:93 dialogs/dtepeditdlgs.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type Specific Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:199
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "DTD-URL:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:205 dialogs/dtepeditdlgs.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:208 dialogs/dtepeditdlgs.ui:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"URL pointing to the DTD definiton file, like <i>http://www.w3.org/TR/html4/"
|
|
|
"loose.dtd</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOCT&YPE string:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:222 dialogs/dtepeditdlgs.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:225 dialogs/dtepeditdlgs.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like<br>\n"
|
|
|
"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 "
|
|
|
"Transitional//EN\" <br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose."
|
|
|
"dtd\"</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:274
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Top level"
|
|
|
msgstr "&Toppnivåmodus"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:277
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document "
|
|
|
"can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like "
|
|
|
"<i>PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some "
|
|
|
"others can be included and act as standalone as well, like the case of "
|
|
|
"<i>CSS</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:292
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Toolbar folder:"
|
|
|
msgstr "Mappe for verktøylinjer:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:298 dialogs/dtepeditdlgs.ui:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:301 dialogs/dtepeditdlgs.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative "
|
|
|
"name to <br><i>$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</"
|
|
|
"i> ."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:320
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Autoloaded toolbars:"
|
|
|
msgstr "Namn på verktøylinja:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:326 dialogs/dtepeditdlgs.ui:337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comma separated list of toolbars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:329 dialogs/dtepeditdlgs.ui:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
|
|
|
"when a document with this DTEP is loaded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:356
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
msgstr "&Skil mellom store og små bokstavar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this "
|
|
|
"should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:381 treeviews/templatedirform.ui:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:384 dialogs/dtepeditdlgs.ui:428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The family to where this DTEP belongs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:387 dialogs/dtepeditdlgs.ui:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The family to where this DTEP belong. There are two families:<br><p><b>XML "
|
|
|
"style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
|
|
|
"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion "
|
|
|
"of a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:396
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Inherits:"
|
|
|
msgstr "Arva"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:399 dialogs/dtepeditdlgs.ui:462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:402 dialogs/dtepeditdlgs.ui:465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The real name of the DTEP (like -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 "
|
|
|
"Transitional//EN</i>) from where the current DTEP inherits the tags."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:408
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "XML Style"
|
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:413
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Pseudo Type"
|
|
|
msgstr "Pseudo"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:440
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Mimet&ypes:"
|
|
|
msgstr "Mime-typar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comma separated list of mimetypes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
|
|
|
"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:484
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:492
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xtension:"
|
|
|
msgstr "utviding"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:522
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "P&ages"
|
|
|
msgstr "Sidevis"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable the first extra page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:553
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:556
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. "
|
|
|
"You can configure what will be on this page in the below fields."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:570 dialogs/dtepeditdlgs.ui:662
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The title of the page"
|
|
|
msgstr "Dagens &tips"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:573 dialogs/dtepeditdlgs.ui:665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand "
|
|
|
"must be doubled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:584 dialogs/dtepeditdlgs.ui:706
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:759 dialogs/dtepeditdlgs.ui:787
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:837
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Groups:"
|
|
|
msgstr "&Gruppe:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:587 dialogs/dtepeditdlgs.ui:676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:590 dialogs/dtepeditdlgs.ui:679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
|
|
|
"listed groups will appear on this page.<br>The common attributes are "
|
|
|
"specified in each DTEP's <i>common.tag</i> file, where the <i>common=\"yes"
|
|
|
"\"</i> attribute must be set.<br>The following example defined the common "
|
|
|
"I18n attribute group:<br><p><b>\n"
|
|
|
"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\"><br>\n"
|
|
|
" <attr name=\"lang\" type=\"input\" /><br>\n"
|
|
|
" <attr name=\"dir\" type=\"input\" /><br>\n"
|
|
|
"</tag>\n"
|
|
|
"</b></p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:606
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable the second extra page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:609 dialogs/dtepeditdlgs.ui:623
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:637 dialogs/dtepeditdlgs.ui:651
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:620
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable the third extra page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable the fourth extra page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:648
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable the fifth extra page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:695 dialogs/dtepeditdlgs.ui:709
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:720 dialogs/dtepeditdlgs.ui:734
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:748 dialogs/dtepeditdlgs.ui:762
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:776 dialogs/dtepeditdlgs.ui:790
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:801 dialogs/dtepeditdlgs.ui:815
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:826 dialogs/dtepeditdlgs.ui:840
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:851 dialogs/dtepeditdlgs.ui:862
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:873 dialogs/dtepeditdlgs.ui:884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:894
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parsing &Rules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:905
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable minus in words"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:908
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Treat the minus sign as part of a word"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:911
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
|
|
|
"treated like 4 words."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:919
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Comments:"
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:925 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comma separated list of area borders for comments"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:928 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> means end of "
|
|
|
"line, used for single line comments.<br>\n"
|
|
|
"Example: <b>// EOL, /* */</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:945
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type Specific Rules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:971
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XML style single tags"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:977
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to use XML style single tags"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:980
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>), otherwise "
|
|
|
"HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use common rules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:994
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Append common parsing rules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:997
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
|
|
|
"<p><b>\n"
|
|
|
" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n"
|
|
|
" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
|
|
|
" Comments = <!-- -->\n"
|
|
|
"</b></p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1010
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extended booleans"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1013
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1016
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check if you want extended booleans in the language.<br>\n"
|
|
|
"Examples:<br>\n"
|
|
|
"<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b><br>\n"
|
|
|
"<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b><"
|
|
|
"tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
|
|
|
"false."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1040 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1059
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1070
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "False:"
|
|
|
msgstr "Usann"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1084
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "True:"
|
|
|
msgstr "Sann"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1112 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1115 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according "
|
|
|
"to their own rules.<br>\n"
|
|
|
" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, "
|
|
|
"for example <i><!-- --></i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1125
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Special areas:"
|
|
|
msgstr "Spesielt funksjonsnamn"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1144 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1152
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Special area names:"
|
|
|
msgstr "Spesielt funksjonsnamn"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1166
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Special tags:"
|
|
|
msgstr "Spesielt funksjonsnamn"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1169 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1172 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of "
|
|
|
"<i>tagname(attributename)</i>.<br>\n"
|
|
|
"Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> tag "
|
|
|
"having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1206
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Definition tags:"
|
|
|
msgstr "Definisjonsliste"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1212 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1215 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is "
|
|
|
"<i>tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a "
|
|
|
"tag with <i>tagname</i> and\n"
|
|
|
"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, "
|
|
|
"the tag area\n"
|
|
|
"is parsed according to the rules of this DTEP.<br>\n"
|
|
|
"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
|
|
|
"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></"
|
|
|
"b> and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way "
|
|
|
"and the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1227
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Area borders:"
|
|
|
msgstr "Kantlinje:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1233 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comma separated list of the area borders"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1236 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In "
|
|
|
"the case of PHP it is:<br>\n"
|
|
|
"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1245
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Structure keywords:"
|
|
|
msgstr "Meta, nøkkelord"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1251 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comma separated list of structure keywords"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1254 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used "
|
|
|
"to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
|
|
|
"function, class or if block."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Structure delimiting:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1268 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1271 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1482
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
|
|
|
"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</"
|
|
|
"b>, like <b>\\{ | \\}</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Structure beginning:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1285 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A string specifying the beginning of a structure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1288 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many "
|
|
|
"cases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1296
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Local scope keywords:"
|
|
|
msgstr "Meta, nøkkelord"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1302 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1305 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
|
|
|
"group elements found under a structure node that was created based on a "
|
|
|
"keyword from this list are treated as local elements. For example if this "
|
|
|
"list contains <b>function</b>, it means that elements, like variables found "
|
|
|
"under a <b>function</b> are local, relative to the node that holds the "
|
|
|
"<b>function</b>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1362 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A string specifying the end of a structure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1365 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1373
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Structure end:"
|
|
|
msgstr "Vis strukturtre"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Complete class members after:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1415 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n"
|
|
|
"Example:<br>\n"
|
|
|
"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n"
|
|
|
"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</"
|
|
|
"b><br>\n"
|
|
|
"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
|
|
|
"- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> "
|
|
|
"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)<br>\n"
|
|
|
" The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of "
|
|
|
"line)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Complete attributes after:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1446 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Autocomplete attributes after this character. See the information for the "
|
|
|
"same entry valid for tags."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n"
|
|
|
"Example:<br>\n"
|
|
|
"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n"
|
|
|
"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</"
|
|
|
"b><br>\n"
|
|
|
"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
|
|
|
"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> "
|
|
|
"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)<br>\n"
|
|
|
" The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of "
|
|
|
"line)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1495
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute separator:"
|
|
|
msgstr "Store/små bokstavar i attributtar:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1501 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1599
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The character specifying the end of an attribute"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1504 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1602
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
|
|
|
"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1524
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Included DTEPs:"
|
|
|
msgstr "Inkluderte filer:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1530 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1533 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1613
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
|
|
|
"consist usually of pseudo DTEPs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1541
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autocomplete tags after:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1547 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The character after which the list of tags should be shown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
|
|
|
"entered or space is pressed after this character.<br> For real DTEPs it's "
|
|
|
"usually <b><</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. "
|
|
|
"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag "
|
|
|
"completion box should not be brought up automatically, only if the user "
|
|
|
"requests it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
|
|
|
"entered or space is pressed after this character<br>. For real DTEPs it's "
|
|
|
"usually <b><</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. "
|
|
|
"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag "
|
|
|
"completion box should not be brought up automatically, only if the user "
|
|
|
"requests it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1577 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1591
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
|
|
|
"attribute separator for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1585
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag separator:"
|
|
|
msgstr "Store/små bokstavar i taggar:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1623
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Structures"
|
|
|
msgstr "Dokumentstruktur"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available groups:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1670 dialogs/settings/abbreviations.ui:193
|
|
|
#: project/teammembersdlgs.ui:83
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "Rediger …"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:25
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Structure Group Editor"
|
|
|
msgstr "Redigering av attributt"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:36 project/membereditdlgs.ui:41
|
|
|
#: project/subprojecteditdlgs.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Namn:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:47
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of the group"
|
|
|
msgstr "Oppgje namnet på visinga:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree "
|
|
|
"as a top node when there are elements belonging to this group in the "
|
|
|
"document."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:58
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:103
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Filen&ame definition:"
|
|
|
msgstr "&Filterhandling:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:109 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular expression to get the filename"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:112 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</"
|
|
|
"b> the unnecessary strings from the element's text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contains a &filename"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "True if the element's text contains a filename"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:145
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tag:"
|
|
|
msgstr "&Taggar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:154 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines which tags belong to this group. The format is "
|
|
|
"<i>tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
|
|
|
"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
|
|
|
"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>Currently only "
|
|
|
"one tag may be listed here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:162
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "\"No\" na&me:"
|
|
|
msgstr "Gruppenamn:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:168 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name that appears when no element were found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:171 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree "
|
|
|
"as a top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in "
|
|
|
"the document."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use elements as tags"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Treat elements as new tags"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:246 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular expression to find the type of the element"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:249 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched "
|
|
|
"on the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area "
|
|
|
"will hold the element type.<br>\n"
|
|
|
"Example (simplified):<br>\n"
|
|
|
"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n"
|
|
|
"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n"
|
|
|
"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>. Now this string is "
|
|
|
"searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> is the first "
|
|
|
"captured text (the regular expression matching <b>foo</b> is between "
|
|
|
"brackets).<br>\n"
|
|
|
"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:262
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Usage expression:"
|
|
|
msgstr "Uttrykk"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:268 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:271 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Example 1:<br>\n"
|
|
|
"- classes are defined as <b>class foo {...}</b><br>\n"
|
|
|
"- classes are used as <b>$objFoo</b><br><br>\n"
|
|
|
"Example 2:<br>\n"
|
|
|
"- variables are defined as <b>int i</b><br>\n"
|
|
|
"- variables are used as <b>@i</b><br><br>\n"
|
|
|
"Example 3:<br>\n"
|
|
|
"- variables are defined as <b>$i</b><br>\n"
|
|
|
"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>is the same "
|
|
|
"as <i>DefinitionRx</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:288
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Element t&ype expression:"
|
|
|
msgstr "Uttrykk"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:310
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Definition e&xpression:"
|
|
|
msgstr "Definisjonsterm"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:316 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular expression to find what belong to this group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:319 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:582
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression used to find text areas in the document, which will "
|
|
|
"belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of "
|
|
|
"the group entry.<br>\n"
|
|
|
"Example for a <i>class</i> group:<br>\n"
|
|
|
"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n"
|
|
|
"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>\") holds the "
|
|
|
"class name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:350
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Parent group:"
|
|
|
msgstr "Oppe:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:353 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of the group that may be the parent of this"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:356 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the group that may be the parent of this. For example "
|
|
|
"<b>classes</b> might be a parent of <b>functions</b> in case of member "
|
|
|
"functions. This entry indicates this possible relationship and is used to "
|
|
|
"provide functionality like member autocompletion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:375
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Searched tags:"
|
|
|
msgstr "Søkjestigar:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:378 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only tags of this type can be part of the group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:386
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove when autocompleting:"
|
|
|
msgstr "Bruk auto&fullføring"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:389 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autocomplete after:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:400 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:412
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
|
|
|
"elements of this group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:403 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
|
|
|
"elements of this group.<br>\n"
|
|
|
"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>, the "
|
|
|
"completion box with the elements should be shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:435
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "XmlTag"
|
|
|
msgstr "Merk"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XmlTagEnd"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:67
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:38
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:67 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:455
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ScriptTag"
|
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:460
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ScriptStructureBegin"
|
|
|
msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:465
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ScriptStructureEnd"
|
|
|
msgstr "Dokumentstruktur"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:497
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Parse file"
|
|
|
msgstr "Denne fila"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:503
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This "
|
|
|
"makes sense only if the element may contain a filename and the "
|
|
|
"<i>FileNameRx</i> is specified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:522
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
|
msgstr "M&al:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:525
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is a simple group, nothing special"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:533
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable group"
|
|
|
msgstr "Variablar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:536
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The group's elements are variables"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:544
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Function group"
|
|
|
msgstr "Funksjonar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The group's elements are functions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:555
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Class group"
|
|
|
msgstr "gruppe"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The group's elements are classes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:566
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Ob&ject group"
|
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The group's elements are objects"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimal search mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:596
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable to use the minimal style search for definition instead of the "
|
|
|
"standard (greedy) matching"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:74
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
msgstr "Lagra &som …"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do Not Save"
|
|
|
msgstr "&Ikkje lagra"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/loadentitydlgs.ui:27
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Source DTD:"
|
|
|
msgstr "Noverande DTD:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/loadentitydlgs.ui:35
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Target DTEP:"
|
|
|
msgstr "Vel DTEP:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:36 plugins/plugineditor.ui:134
|
|
|
#: plugins/plugineditor.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Legg til …"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Ny …"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
msgstr "&Gruppe:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Valid for:"
|
|
|
msgstr "&Gyldig for:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
msgstr "Mal"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expands to:"
|
|
|
msgstr "Utvid til:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Templates:"
|
|
|
msgstr "M&alar:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Template:"
|
|
|
msgstr "M&al:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
msgstr "&Skildring:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:52 project/projectoptions.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
|
|
|
msgstr "Nye filer får etternamn og syntaksmerking i følgje denne innstillinga"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mimetypes"
|
|
|
msgstr "Mime-typar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Reset to Default"
|
|
|
msgstr "Tilbake til &standard"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:101
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Te&xts:"
|
|
|
msgstr "&Tekst:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Markups:"
|
|
|
msgstr "Opp&merking:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Images:"
|
|
|
msgstr "&Bilete:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Scripts:"
|
|
|
msgstr "&Skript:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default character &encoding:"
|
|
|
msgstr "Standard &teiknkoding:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:211 project/projectoptions.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default &DTD:"
|
|
|
msgstr "Standard &DTD:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:239
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Startup Options"
|
|
|
msgstr "::logg:Start økt på %1"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:250
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "L&oad last-opened files"
|
|
|
msgstr "Opna dei sist bruka &filene ved oppstart"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:258
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "S&how splashscreen"
|
|
|
msgstr "&Vis velkomstbilete"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:266
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Load last-opened project"
|
|
|
msgstr "Opna det sist bruka &prosjektet ved oppstart"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create backups every"
|
|
|
msgstr "Ta reservekopi kvart"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
msgstr "minutt"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
|
|
|
msgstr "Vis dialogvindauget for DTD-val ved lasting av filer med &ukjend DTD"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Structure Tree Look && Feel"
|
|
|
msgstr "Utsjånad på strukturtre"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
|
|
|
msgstr "Vel 0 for å slå av automatisk oppfrisking av strukturtreet"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Instant update"
|
|
|
msgstr "Oppdatering med éin gong"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:92
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update the structure tree after every keystroke"
|
|
|
msgstr "Oppdater strukturtreet etter kvart tastetrykk"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show closing tags"
|
|
|
msgstr "Vis lukketaggar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:125
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show empt&y nodes and groups"
|
|
|
msgstr "Vis tomme nodar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
|
|
|
msgstr "Vel 0 for å utvida heile treet"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh frequency (in seconds):"
|
|
|
msgstr "Oppfrisking (sekund):"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expand tree when reparse to level:"
|
|
|
msgstr "Utvid tre ved omtolking til nivå:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clicks on Structure Tree Items"
|
|
|
msgstr "Klikk på element i strukturtreet"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Left button:"
|
|
|
msgstr "Venstre knapp:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Double click:"
|
|
|
msgstr "Dobbeltklikk:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Middle button:"
|
|
|
msgstr "Midtknapp:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right button:"
|
|
|
msgstr "Høgre knapp:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
|
|
|
msgstr "Bruk standard vindaugsoppsett ved neste oppstart"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show hidden files in files tree"
|
|
|
msgstr "Vis gøymde filer i filtreet"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save tree status for local trees"
|
|
|
msgstr "Lagra trestatusen for lokale tre"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close Buttons on Tabs"
|
|
|
msgstr "Vis lukkeknappar på fanene"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Always show"
|
|
|
msgstr "&Vis alltid"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Do not show"
|
|
|
msgstr "&Ikkje vis"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:93
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show dela&yed"
|
|
|
msgstr "Vis &forseinka"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New tab"
|
|
|
msgstr "Ny fane"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:125
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Separate toolview"
|
|
|
msgstr "Eiga verktøyvising"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toolview Tabs"
|
|
|
msgstr "Verktøyfaner"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon and text"
|
|
|
msgstr "Ikon og tekst"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:11
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor area"
|
|
|
msgstr "Skriverute"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Warning Messages"
|
|
|
msgstr "&Varselmeldingar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:241
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
|
|
|
msgstr "Varsla ved opning av &binære eller andre ukjende filer"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Warn when executing &actions associated with events"
|
|
|
msgstr "Varsel ved køyring av &handlingar som er knytte til hendingar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:257
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show all warning messages"
|
|
|
msgstr "Vis avlusingsmeldingar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute quotation:"
|
|
|
msgstr "Sitering av attributtar:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Double Quotes"
|
|
|
msgstr "Doble hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Single Quotes"
|
|
|
msgstr "Enkle hermeteikn"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tag case:"
|
|
|
msgstr "Store/små bokstavar i taggar:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Attribute case:"
|
|
|
msgstr "Store/små bokstavar i attributtar:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:84 dialogs/settings/styleoptionss.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default Case"
|
|
|
msgstr "Standardskrift"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:89 dialogs/settings/styleoptionss.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lower Case"
|
|
|
msgstr "Små bokstavar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:94 dialogs/settings/styleoptionss.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upper Case"
|
|
|
msgstr "Store bokstavar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-close o&ptional tags"
|
|
|
msgstr "Automatisk lukking av &valfrie taggar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
|
|
|
msgstr "Automatisk &lukking av ikkje-påkravde og ikkje-frittståande taggar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Update opening/closing tag automatically"
|
|
|
msgstr "&Oppdater opne-/lukketagg automatisk"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &auto-completion"
|
|
|
msgstr "Bruk auto&fullføring"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:183
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
|
|
|
msgstr "Automatisk &utbyting av bokstavar med aksentar"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:186
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>, "
|
|
|
"will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
|
|
|
"above case with <b>&#225;</b>.<br>\n"
|
|
|
"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding "
|
|
|
"for your documents."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Her kan du velja om bokstavar med aksentar, til dømes <b>á</b> "
|
|
|
"automatisk skal "
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/specialchardialogs.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Insert Code"
|
|
|
msgstr "Set &inn kode"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/specialchardialogs.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert C&har"
|
|
|
msgstr "Set inn &teikn"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/specialchardialogs.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
|
msgstr "&Filter:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
msgstr "E-postadresse:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
msgstr "Emne:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element name:"
|
|
|
msgstr "Elementnamn:"
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add closing tag"
|
|
|
msgstr "&Legg til lukketagg"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
msgstr "Namn: "
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:63 project/membereditdlgs.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
msgstr "Kallenamn:"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "!DOCTYPE definition line:"
|
|
|
msgstr "!DOCTYPE-definisjonslinje:"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DTD URL:"
|
|
|
msgstr "DTD-URL:"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target directory name:"
|
|
|
msgstr "Namn på målmappe:"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default extension:"
|
|
|
msgstr "Standardetternamn:"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Case-sensitive tags and attributes"
|
|
|
msgstr "Skil mellom små og store bokstavar i taggar og attributtar"
|
|
|
|
|
|
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Document Properties"
|
|
|
msgstr "Dokumenteigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Column 1"
|
|
|
msgstr "Kolonne 1"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "Nytt element"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current DTD: "
|
|
|
msgstr "Noverande DTD: "
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title: "
|
|
|
msgstr "Tittel: "
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Link CSS stylesheet:"
|
|
|
msgstr "Lenkje til CSS-stilsett:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Meta items:"
|
|
|
msgstr "Metaelement:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CSS rules:"
|
|
|
msgstr "CSS-reglar:"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dual Views Mode Synchronization"
|
|
|
msgstr "Samkøyring ved toskjermsvising"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:66 parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh the VPL editor on click"
|
|
|
msgstr "Frisk opp VPL-ruta ved klikk"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:93
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh the VPL editor every:"
|
|
|
msgstr "Frisk opp VPL-ruta kvart: "
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh the source editor on click"
|
|
|
msgstr "Frisk opp kjeldekoderuta ved klikk"
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:161
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh the source editor every:"
|
|
|
msgstr "Frisk opp kjeldekoderuta kvart: "
|
|
|
|
|
|
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show an icon where scripts are located"
|
|
|
msgstr "Vis ikon der skripta ligg"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Validate plugin"
|
|
|
msgstr "Valider programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plugin Options"
|
|
|
msgstr "Val for programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
|
|
|
msgstr "Namnet på programtillegget slik det visest i menyen."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Plassering:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting "
|
|
|
"is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Den nøyaktige plasseringa av programtillegget. Dersom ingenting er valt, "
|
|
|
"blir den globale søkjestigen bruka."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
|
|
|
msgstr "Programfila eller biblioteksnamnet til programtillegget."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output window:"
|
|
|
msgstr "Resultatvindauge:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Read only part"
|
|
|
msgstr "Del som berre kan &lesast"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
msgstr "Inn:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current File Path"
|
|
|
msgstr "Stigen til denne fila"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/pluginconfig.ui:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Folder"
|
|
|
msgstr "Prosjektmappe"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/plugineditor.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search paths:"
|
|
|
msgstr "Søkjestigar:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/plugineditor.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
|
msgstr "Gyldig"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:47 plugins/plugineditor.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:15 plugins/plugineditor.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/plugineditor.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output Window"
|
|
|
msgstr "Resultatvindauge"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/plugineditor.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "Oppsett …"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:18 plugins/plugineditor.ui:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Frisk opp"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ena&ble the event actions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:35
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Events"
|
|
|
msgstr "Oppsette hendingar:"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "&Legg til"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
msgstr "Hending"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argument 1"
|
|
|
msgstr "Argument 1"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argument 2"
|
|
|
msgstr "Argument 2"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argument 3"
|
|
|
msgstr "Argument 3"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argument 4"
|
|
|
msgstr "Argument 4"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlgs.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Event:"
|
|
|
msgstr "Hending:"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlgs.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
msgstr "Handling:"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlgs.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argument 1:"
|
|
|
msgstr "Argument 1:"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlgs.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argument 2:"
|
|
|
msgstr "Argument 2:"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlgs.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argument 3:"
|
|
|
msgstr "Argument 3:"
|
|
|
|
|
|
#: project/eventeditordlgs.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argument 4:"
|
|
|
msgstr "Argument 4:"
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlgs.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&dit Subprojects"
|
|
|
msgstr "&Rediger delprosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlgs.ui:70
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Tas&k:"
|
|
|
msgstr "&Oppgåve:"
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlgs.ui:81
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Subpro&ject:"
|
|
|
msgstr "&Delprosjekt:"
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlgs.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Role:"
|
|
|
msgstr "&Rolle:"
|
|
|
|
|
|
#: project/membereditdlgs.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Email:"
|
|
|
msgstr "&E-post:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewfinals.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
|
msgstr "Prefiks:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewfinals.ui:134 project/projectoptions.ui:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Defaults"
|
|
|
msgstr "Prosjektstandardar"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewfinals.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default DTD:"
|
|
|
msgstr "Standard-DTD:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewfinals.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default encoding:"
|
|
|
msgstr "Standardkoding:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewfinals.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert &local templates"
|
|
|
msgstr "Set inn &lokale malar"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewfinals.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert &global templates"
|
|
|
msgstr "Set inn &globale malar"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewfinals.ui:201
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use preview prefi&x"
|
|
|
msgstr "Bruk &prefiks for førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewfinals.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
msgstr "Forfattar:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewfinals.ui:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory Settings"
|
|
|
msgstr "Kataloginnstillingar"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Templates directory:"
|
|
|
msgstr "Katalog for malar:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toolbars directory:"
|
|
|
msgstr "Katalog for verktøylinjer:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main directory:"
|
|
|
msgstr "Hovudkatalog:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Sources"
|
|
|
msgstr "Prosjektkjelder"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add local or remote files"
|
|
|
msgstr "&Legg til lokale filer eller nettverksfiler"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:268
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use wget to download files from a site"
|
|
|
msgstr "Bruk &wget for å lasta ned filer frå nettstad"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
|
msgstr "Tenarinnstillingar"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocol: "
|
|
|
msgstr "Protokoll: "
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
msgstr "Vert:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewgenerals.ui:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "Brukar:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocals.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert files from"
|
|
|
msgstr "Set inn filer frå"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocals.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Included files:"
|
|
|
msgstr "Inkluderte filer:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocals.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocals.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert files with the following &mask:"
|
|
|
msgstr "Set inn filer med &filmaske:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocals.ui:175
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
|
|
|
msgstr "&Berre set inn oppmerking-, skript- og biletefiler"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocals.ui:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Files..."
|
|
|
msgstr "&Legg til filer …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocals.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd Folder..."
|
|
|
msgstr "Legg til &mappe …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewlocals.ui:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Clear List"
|
|
|
msgstr "&Tøm liste"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewwebs.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "wget's command line:"
|
|
|
msgstr "Kommandolinje for wget:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewwebs.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HTTP"
|
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewwebs.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FTP"
|
|
|
msgstr "FTP"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewwebs.ui:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
|
msgstr "Protokoll:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectnewwebs.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Site source:"
|
|
|
msgstr "Nettstadkjelde:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Project Options"
|
|
|
msgstr "Prosjektval"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:188
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Project &name:"
|
|
|
msgstr "Prosjektnamn:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:199
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Templates folder:"
|
|
|
msgstr "Malmappe:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:216
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "T&oolbars folder:"
|
|
|
msgstr "Mappe for verktøylinjer:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:235
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
msgstr "Forfattar:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:254
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "E&mail:"
|
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:295
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Default &view:"
|
|
|
msgstr "Standardvising:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:312
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Default &encoding:"
|
|
|
msgstr "Standardkoding:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:343
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xclude from project:"
|
|
|
msgstr "&Ikkje ta med i prosjektet:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:354
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
|
|
|
msgstr "&Ikkje ta med filer i .cvsignore"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
|
|
|
"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
|
|
|
"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already "
|
|
|
"present in the project will be removed from it, but they will not be removed "
|
|
|
"from the disc.<br>\n"
|
|
|
"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Filene som er nemnde i <i>.cvsignore</i>-filene vert ikkje viste i "
|
|
|
"prosjekttreet eller lasta opp med prosjektet. Filene som ikkje vert viste "
|
|
|
"vert fjerna frå prosjektet, men dei vert ikkje fjerna frå disken. "
|
|
|
"<br><b>MERK:</b> Denne funksjonen fungerer berre på lokale prosjekt."
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:374
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Debugger"
|
|
|
msgstr "Avlusar:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:385
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Debu&gger:"
|
|
|
msgstr "Avlusar:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Optio&ns"
|
|
|
msgstr "&Val"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remember &breakpoints across sessions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remember watches across sessions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:449
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use persistent boo&kmarks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/projectoptions.ui:465
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use preview prefix:"
|
|
|
msgstr "Bruk &prefiks for førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload Project Files"
|
|
|
msgstr "Last opp prosjektfiler"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:62 project/uploadprofiledlgs.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Profile &name:"
|
|
|
msgstr "Profil&namn:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Ny …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Rediger …"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Proceed"
|
|
|
msgstr "&Hald fram"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keep passwords in memory"
|
|
|
msgstr "&Hugs passorda i minnet"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:217 project/rescanprjdir.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Invert"
|
|
|
msgstr "&Omvendt"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ollapse All"
|
|
|
msgstr "L&ukk alle"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&pdate All"
|
|
|
msgstr "&Oppdater alle"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
|
|
|
msgstr "Gjer at alle filene vil sjå ut som om dei er lasta opp"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Modified"
|
|
|
msgstr "&Endra"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:260 project/rescanprjdir.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xpand All"
|
|
|
msgstr "&Utvid alle"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
msgstr "Utval:"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:305 project/rescanprjdir.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&All"
|
|
|
msgstr "&Alle"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
|
|
|
msgstr "Merk dei valde filene som opplasta i staden for å lasta dei opp"
|
|
|
|
|
|
#: project/projectuploads.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current: [none]"
|
|
|
msgstr "Noverande: [ingen]"
|
|
|
|
|
|
#: project/rescanprjdir.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MyDialog"
|
|
|
msgstr "MinDialog"
|
|
|
|
|
|
#: project/rescanprjdir.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Legg til nye filer i prosjektet</b>"
|
|
|
|
|
|
#: project/rescanprjdir.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&llapse All"
|
|
|
msgstr "L&ukk alle"
|
|
|
|
|
|
#: project/subprojecteditdlgs.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
|
|
|
msgstr "Den relative stigen til delprosjektmappa inni prosjektet."
|
|
|
|
|
|
#: project/subprojecteditdlgs.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
msgstr "S&tad:"
|
|
|
|
|
|
#: project/subprojecteditdlgs.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Create new subproject"
|
|
|
msgstr "&Lag nytt delprosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: project/subprojecteditdlgs.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you want to create a new subproject with the above entered "
|
|
|
"data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kryss av her om du vil laga eit nytt delprosjekt med informasjonen du oppgav "
|
|
|
"ovanfor."
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlgs.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mailing list:"
|
|
|
msgstr "&E-postliste:"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlgs.ui:40
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "You are:"
|
|
|
msgstr "Gruppenamn:"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlgs.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Team Members"
|
|
|
msgstr "&Deltakarar"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlgs.ui:100
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr "Kallenamn:"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlgs.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlgs.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
msgstr "Rolle"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlgs.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Task"
|
|
|
msgstr "Oppgåve"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlgs.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subproject"
|
|
|
msgstr "Delprosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: project/teammembersdlgs.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set to &Yourself"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Host:"
|
|
|
msgstr "&Vert:"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
msgstr "&Brukar:"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
|
msgstr "&Stig:"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use as &default profile"
|
|
|
msgstr "Bruk som &standardprofil"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
|
msgstr "&Passord:"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Po&rt:"
|
|
|
msgstr "Po&rt:"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Store password on disc"
|
|
|
msgstr "&Lagra passordet på disken"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:238
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ta vare på passordet i ei fil. FARLEG! Les hjelpeteksten «Kva er dette?»"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
|
|
|
"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, "
|
|
|
"the password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the "
|
|
|
"local configuration file is readable only by you and the password\n"
|
|
|
"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
|
|
|
"option at your own risk.<br>\n"
|
|
|
"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in "
|
|
|
"the project file, and moving the project files to another computer or "
|
|
|
"uploading the project to a server will not move/upload the password to the "
|
|
|
"new place.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Dersom du kryssar av her, vert passordet lagra i oppsettsfila til "
|
|
|
"Quanta. På denne måten slepp du å oppgje passordet kvar einaste gong du "
|
|
|
"opnar prosjektet. Dette er ein tryggleiksrisiko, sjølv om det berre er du "
|
|
|
"som kan lesa oppsettsfila og passordet er gjort vanskeleg å lesa. Bruk denne "
|
|
|
"funksjonen på eigen risiko. <br><i>Merk:</i> Av tryggleiksgrunnar ligg ikkje "
|
|
|
"passordet i prosjektfila. Dersom prosjektet vert flytta til ei anna "
|
|
|
"datamaskin eller lasta opp til ein tenar, vert ikkje passordet med.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofiledlgs.ui:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Protocol:"
|
|
|
msgstr "P&rotokoll:"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofilespage.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default profile:"
|
|
|
msgstr "Standardprofil:"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofilespage.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Profiles"
|
|
|
msgstr "Rediger profilar"
|
|
|
|
|
|
#: project/uploadprofilespage.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show a &treeview for each profile"
|
|
|
msgstr "Vis ei &trevising for kvar profil"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/fileinfodlg.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
|
msgstr "Tal på linjer:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/fileinfodlg.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of images included:"
|
|
|
msgstr "Tal på inkluderte bilete:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/fileinfodlg.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of the included images:"
|
|
|
msgstr "Storleik på inkluderte bilete:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/fileinfodlg.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Total file size:"
|
|
|
msgstr "Total filstorleik:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/fileinfodlg.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Included images:"
|
|
|
msgstr "Inkluderte bilete:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quanta Properties"
|
|
|
msgstr "Quanta-eigenskapar"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
|
|
|
msgstr "Arv &type frå forelder (ingenting)"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
msgstr "&Type:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &pre/post text"
|
|
|
msgstr "Bruk &før-/ettertekst"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre-text:"
|
|
|
msgstr "Førtekst:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Post-text:"
|
|
|
msgstr "Ettertekst:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filtering &action:"
|
|
|
msgstr "&Filterhandling:"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatedirform.ui:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create Template Folder"
|
|
|
msgstr "Lag malmappe"
|
|
|
|
|
|
#: treeviews/templatedirform.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Inherit parent attribute"
|
|
|
msgstr "Arv &foreldreattributt"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:3 data/toolbars/html/other.actions:3
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ColdFusion Comment"
|
|
|
msgstr "ColdFusion-støtte"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:3 data/toolbars/xml/fonts.actions:3
|
|
|
msgid "Font..."
|
|
|
msgstr "Skrift …"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:9 data/toolbars/xml/fonts.actions:9
|
|
|
msgid "Font Size+1"
|
|
|
msgstr "Skriftstorleik + 1"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:16 data/toolbars/xml/fonts.actions:16
|
|
|
msgid "Font Size-1"
|
|
|
msgstr "Skriftstorleik -1"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:22 data/toolbars/html/style.actions:11
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:22
|
|
|
msgid "Pre"
|
|
|
msgstr "Pre"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:28 data/toolbars/html/style.actions:17
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:28
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
msgstr "Senka skrift"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:35 data/toolbars/html/style.actions:24
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:35
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
msgstr "Heva skrift"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:42 data/toolbars/html/style.actions:31
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:42
|
|
|
msgid "Head 1 Level"
|
|
|
msgstr "Overskriftsnivå 1"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:50 data/toolbars/html/style.actions:39
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:50
|
|
|
msgid "Head 2 Level"
|
|
|
msgstr "Overskriftsnivå 2"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:58 data/toolbars/html/style.actions:47
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:58
|
|
|
msgid "Head 3 Level"
|
|
|
msgstr "Overskriftsnivå 3"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:66 data/toolbars/html/style.actions:55
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:66
|
|
|
msgid "Head 4 Level"
|
|
|
msgstr "Overskriftsnivå 4"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:74 data/toolbars/html/style.actions:63
|
|
|
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:74
|
|
|
msgid "Head 5 Level"
|
|
|
msgstr "Overskriftsnivå 5"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:3 data/toolbars/html/forms.actions:3
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
msgstr "Skjema"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:7 data/toolbars/html/forms.actions:7
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "Vel"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:11 data/toolbars/html/forms.actions:15
|
|
|
msgid "Check Button"
|
|
|
msgstr "Avkryssingsboks"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:15 data/toolbars/html/forms.actions:19
|
|
|
msgid "Radio Button"
|
|
|
msgstr "Radioknapp"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:19 data/toolbars/html/forms.actions:27
|
|
|
msgid "Text Area"
|
|
|
msgstr "Tekstområde"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:23 data/toolbars/html/forms.actions:31
|
|
|
msgid "Input Password"
|
|
|
msgstr "Skriv passord:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:27 data/toolbars/html/forms.actions:35
|
|
|
msgid "Input Text"
|
|
|
msgstr "Skriv tekst"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:31 data/toolbars/html/forms.actions:47
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:3 data/toolbars/html/lists.actions:3
|
|
|
msgid "Unordered List"
|
|
|
msgstr "Usortert liste"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:7 data/toolbars/html/lists.actions:7
|
|
|
msgid "Ordered List"
|
|
|
msgstr "Ordna liste"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:11 data/toolbars/html/lists.actions:11
|
|
|
msgid "List Item"
|
|
|
msgstr "Listeelement"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:15 data/toolbars/html/lists.actions:15
|
|
|
msgid "Definition List"
|
|
|
msgstr "Definisjonsliste"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:19 data/toolbars/html/lists.actions:19
|
|
|
msgid "Definition Term"
|
|
|
msgstr "Definisjonsterm"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:23 data/toolbars/html/lists.actions:23
|
|
|
msgid "Definition"
|
|
|
msgstr "Definisjon"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:6 data/toolbars/html/standard.actions:6
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
msgstr "Feit"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:20
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:20
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
msgstr "Understrek"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:27
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:27
|
|
|
msgid "New Line"
|
|
|
msgstr "Linjeskift"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:34
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:34
|
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
|
msgstr "Avsnitt"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:42
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:42
|
|
|
msgid "Non Breaking Space"
|
|
|
msgstr "Hardt mellomrom"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:48
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:64
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:48
|
|
|
msgid "Anchor..."
|
|
|
msgstr "Anker …"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:55
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:55
|
|
|
msgid "Image..."
|
|
|
msgstr "Bilete …"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:61
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:61
|
|
|
msgid "Horizontal Line"
|
|
|
msgstr "Vassrett linje"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:73
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:73
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
msgstr "Venstrejuster"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:80
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:80
|
|
|
msgid "Align Center"
|
|
|
msgstr "Midtstill vassrett"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:87
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:87
|
|
|
msgid "Align Right"
|
|
|
msgstr "Høgrejustert"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:94
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:94
|
|
|
msgid "Align Justify"
|
|
|
msgstr "Blokkjuster"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:7 data/toolbars/html/tables.actions:7
|
|
|
msgid "Table Row (with dialog)"
|
|
|
msgstr "Tabellrad (med dialog)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:11 data/toolbars/html/tables.actions:11
|
|
|
msgid "Table Body (with dialog)"
|
|
|
msgstr "Tabellkropp (med dialog)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:15 data/toolbars/html/tables.actions:15
|
|
|
msgid "Table Head (with dialog)"
|
|
|
msgstr "Tabelltopptekst (med dialog)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:19 data/toolbars/html/tables.actions:19
|
|
|
msgid "Table Data (with dialog)"
|
|
|
msgstr "Tabelldata (med dialog)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:23 data/toolbars/html/tables.actions:23
|
|
|
msgid "Table Body"
|
|
|
msgstr "Tabellkropp"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:27 data/toolbars/html/tables.actions:27
|
|
|
msgid "Table Head"
|
|
|
msgstr "Tabelltopptekst"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:31 data/toolbars/html/tables.actions:31
|
|
|
msgid "Table Row"
|
|
|
msgstr "Tabellrad"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:35 data/toolbars/html/tables.actions:35
|
|
|
msgid "Table Data"
|
|
|
msgstr "Tabelldata"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:39 data/toolbars/html/tables.actions:39
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
msgstr "Bilettekst"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Class Name"
|
|
|
msgstr "Spesielt klassenamn"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Metod Name"
|
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:19
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Var Name"
|
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:23
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Command Line"
|
|
|
msgstr "Kommandoen mislukkast"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:27
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
msgstr "Delingslinje"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:31
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Prompt"
|
|
|
msgstr "Prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Application Name"
|
|
|
msgstr "Handlingsikon"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:7
|
|
|
#: data/toolbars/html/forms.actions:23
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
msgstr "Høgre knapp:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:15
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Tabell"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:19
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:23
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "menu item"
|
|
|
msgstr "Argument"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:27
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sub menu"
|
|
|
msgstr "Argument"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:3
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:3
|
|
|
msgid "New Tag file"
|
|
|
msgstr "Ny taggfil"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:26
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:32
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:39
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:54
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:31
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "para"
|
|
|
msgstr "Delingslinje"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:44
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:15
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "note"
|
|
|
msgstr "notat"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:48
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sect1"
|
|
|
msgstr "&Tolk om att"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:52
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sect2"
|
|
|
msgstr "&Tolk om att"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:56
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:15
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sect3"
|
|
|
msgstr "&Tolk om att"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:60
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:19
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sect4"
|
|
|
msgstr "&Tolk om att"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Web Link"
|
|
|
msgstr "Lenkje"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:72
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New image file"
|
|
|
msgstr "Ny taggfil"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:79
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "programlisting"
|
|
|
msgstr "Deling"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
msgstr "Lister"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:91
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:23
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:103
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "amp"
|
|
|
msgstr "M&al:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:107
|
|
|
msgid "CDATA"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:3
|
|
|
msgid "XML Validator"
|
|
|
msgstr "XML-validator"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:6
|
|
|
msgid "XSLT Processor"
|
|
|
msgstr "XSLT-prosessor"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/forms.actions:11
|
|
|
msgid "Option"
|
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/forms.actions:39
|
|
|
msgid "Fieldset"
|
|
|
msgstr "Feltsett"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/forms.actions:43
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
|
msgstr "Forklaring"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/other.actions:10
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:3
|
|
|
msgid "Quick Start Dialog"
|
|
|
msgstr "Snøggstartdialog"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/standard.actions:101 data/toolbars/html/style.actions:3
|
|
|
msgid "Span"
|
|
|
msgstr "Span"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/html/style.actions:7
|
|
|
msgid "Div"
|
|
|
msgstr "Div"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "warning"
|
|
|
msgstr "Åtvaring – "
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "caution"
|
|
|
msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "important"
|
|
|
msgstr "viktig"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:19
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "tip"
|
|
|
msgstr "«top»"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:23
|
|
|
msgid "footnote"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:27
|
|
|
msgid "footnoteref"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:31
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "example"
|
|
|
msgstr "M&al:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:35
|
|
|
msgid "informalexample"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image Wizard"
|
|
|
msgstr "Vegvisar for rammer"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:6
|
|
|
msgid "screenshot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:10
|
|
|
msgid "screeninfo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:14
|
|
|
msgid "mediaobject"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:18
|
|
|
msgid "inlinemediaobject"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:22
|
|
|
msgid "imageobject"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:26
|
|
|
msgid "imagedata"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:30
|
|
|
msgid "textobject"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:34
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "phrase"
|
|
|
msgstr "«uppercase»"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "caption"
|
|
|
msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "List Wizard"
|
|
|
msgstr "Vegvisar for rammer"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "orderedlist"
|
|
|
msgstr "Usortert"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:10
|
|
|
msgid "itemizedlist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:14
|
|
|
msgid "listitem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:18
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "variablelist"
|
|
|
msgstr "Variablar"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:22
|
|
|
msgid "varlistentry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:26
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "term"
|
|
|
msgstr "Anna"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:30
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "varlistitem"
|
|
|
msgstr "Variablar"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:34
|
|
|
msgid "procedure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "step"
|
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:42
|
|
|
msgid "substeps"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:46
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "simplelist"
|
|
|
msgstr "&Filliste"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:50
|
|
|
msgid "member"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "chapter"
|
|
|
msgstr "midt på"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:23
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sect5"
|
|
|
msgstr "&Tolk om att"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "title"
|
|
|
msgstr "tittel"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "anchor"
|
|
|
msgstr "Anker …"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:39
|
|
|
msgid "xref"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "link"
|
|
|
msgstr "lenkje"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ulink"
|
|
|
msgstr "«blink»"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:51
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "email"
|
|
|
msgstr "e-post"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Table Wizard"
|
|
|
msgstr "Vegvisar for rammer"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:14
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "informaltable"
|
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:18
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "tgroup"
|
|
|
msgstr "Oppe:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "thead"
|
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "tbody"
|
|
|
msgstr "feit"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "row"
|
|
|
msgstr "bla gjennom"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:34
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "entry"
|
|
|
msgstr "midt på"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:3
|
|
|
msgid "guilabel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "guibutton"
|
|
|
msgstr "Høgre knapp:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:11
|
|
|
msgid "guiicon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:15
|
|
|
msgid "menuchoice"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:19
|
|
|
msgid "shortcut"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:23
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "guimenu"
|
|
|
msgstr "Argument"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:27
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "guimenuitem"
|
|
|
msgstr "Argument"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:31
|
|
|
msgid "guisubmenu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:35
|
|
|
msgid "keycombo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:39
|
|
|
msgid "keycap"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "action"
|
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:3
|
|
|
msgid "meinproc"
|
|
|
msgstr "meinproc"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:6
|
|
|
msgid "checkXML"
|
|
|
msgstr "checkXML"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/attributes.actions:3
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:39
|
|
|
msgid "anyAttribute"
|
|
|
msgstr "vilkårleg attributt"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/attributes.actions:7
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:31
|
|
|
msgid "attribute"
|
|
|
msgstr "attributt"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/attributes.actions:11
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:35
|
|
|
msgid "attributeGroup"
|
|
|
msgstr "attributtgruppe"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:7
|
|
|
msgid "complexContent"
|
|
|
msgstr "komplekst innhald"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:11
|
|
|
msgid "simpleContent"
|
|
|
msgstr "enkelt innhald"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:15
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
msgstr "alle"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:19
|
|
|
msgid "choice"
|
|
|
msgstr "alternativ"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:23 data/toolbars/schema/misc.actions:11
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
msgstr "gruppe"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:27
|
|
|
msgid "sequence"
|
|
|
msgstr "sekvens"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:43
|
|
|
#: data/toolbars/schema/simple.actions:7
|
|
|
msgid "restriction"
|
|
|
msgstr "avgrensing"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/complex.actions:47
|
|
|
msgid "extension"
|
|
|
msgstr "utviding"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/documentation.actions:3
|
|
|
msgid "annotation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/documentation.actions:7
|
|
|
msgid "appInfo"
|
|
|
msgstr "appInfo"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/documentation.actions:11
|
|
|
msgid "documentation"
|
|
|
msgstr "dokumentasjon"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "enumeration"
|
|
|
msgstr "Generer liste"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "pattern"
|
|
|
msgstr "&Mønster:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:11
|
|
|
msgid "totalDigits"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:15
|
|
|
msgid "fractionDigits"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:19
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "length"
|
|
|
msgstr "[lengde]"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:23
|
|
|
msgid "maxLength"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:27
|
|
|
msgid "minLength"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:31
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "maxInclusive"
|
|
|
msgstr "formskrift"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "minInclusive"
|
|
|
msgstr "formskrift"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "maxExclusive"
|
|
|
msgstr "formskrift"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:43
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "minExclusive"
|
|
|
msgstr "formskrift"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/facets.actions:47
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "whiteSpace"
|
|
|
msgstr "Mellomrom:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/main.actions:3
|
|
|
msgid "schema"
|
|
|
msgstr "skjema"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/main.actions:7
|
|
|
msgid "element"
|
|
|
msgstr "element"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/main.actions:11
|
|
|
msgid "import"
|
|
|
msgstr "import"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/main.actions:15
|
|
|
msgid "include"
|
|
|
msgstr "inkluder"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/main.actions:19
|
|
|
msgid "notation"
|
|
|
msgstr "notasjon"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/main.actions:23
|
|
|
msgid "redefine"
|
|
|
msgstr "omdefiner"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/misc.actions:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "any"
|
|
|
msgstr "fantasi"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/misc.actions:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "field"
|
|
|
msgstr "i orden"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/misc.actions:15
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/misc.actions:19
|
|
|
msgid "keyref"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/misc.actions:23
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "selector"
|
|
|
msgstr "Veljar:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/misc.actions:27
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "unique"
|
|
|
msgstr "skråstilt"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/simple.actions:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
msgstr "«inset»"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/schema/simple.actions:15
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "union"
|
|
|
msgstr "Funksjonar"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:29
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:53
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tool Tip"
|
|
|
msgstr "&Verktøytips:"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:59
|
|
|
msgid "What's This"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:65
|
|
|
msgid "Children"
|
|
|
msgstr "Born"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:70
|
|
|
msgid "Stoppingtags"
|
|
|
msgstr "Lukketaggar"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:3
|
|
|
msgid "Access (wml)"
|
|
|
msgstr "Tilgang (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:8
|
|
|
msgid "WML"
|
|
|
msgstr "WML"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:13
|
|
|
msgid "Card"
|
|
|
msgstr "Kort"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:18
|
|
|
msgid "Head"
|
|
|
msgstr "Topptekst"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select (wml)"
|
|
|
msgstr "Ved hending (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:8
|
|
|
msgid "Input Text (wml)"
|
|
|
msgstr "Inntekst (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:13
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Option (wml)"
|
|
|
msgstr "Alternativgruppe (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:18
|
|
|
msgid "Option Group (wml)"
|
|
|
msgstr "Alternativgruppe (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:3
|
|
|
msgid "Anchor...(wml)"
|
|
|
msgstr "Anker … (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:9
|
|
|
msgid "A...(wml)"
|
|
|
msgstr "A … (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:17
|
|
|
msgid "Image...(wml)"
|
|
|
msgstr "Bilete … (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:22
|
|
|
msgid "Timer (wml)"
|
|
|
msgstr "Klokke (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:27
|
|
|
msgid "Set variable"
|
|
|
msgstr "Set variabel"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:32
|
|
|
msgid "Post Field"
|
|
|
msgstr "Postfelt"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:3
|
|
|
msgid "Table (wml)"
|
|
|
msgstr "Tabell (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:6
|
|
|
msgid "Table Row (wml)"
|
|
|
msgstr "Tabellrad (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:9
|
|
|
msgid "Table Data (wml)"
|
|
|
msgstr "Tabelldata (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:3
|
|
|
msgid "Go (wml)"
|
|
|
msgstr "Gå (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:8
|
|
|
msgid "No operation (wml)"
|
|
|
msgstr "Ingen operasjon (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:13
|
|
|
msgid "Previous (wml)"
|
|
|
msgstr "Førre (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:23
|
|
|
msgid "Do (wml)"
|
|
|
msgstr "Gjer (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:28
|
|
|
msgid "Onevent (wml)"
|
|
|
msgstr "Ved hending (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:3
|
|
|
msgid "Bold (wml)"
|
|
|
msgstr "Feit (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:8
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Emphasize (wml)"
|
|
|
msgstr "Tabell (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:15
|
|
|
msgid "Italic (wml)"
|
|
|
msgstr "Kursiv (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:20
|
|
|
msgid "Underline (wml)"
|
|
|
msgstr "Understrek (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:25
|
|
|
msgid "Small (wml)"
|
|
|
msgstr "Liten (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:32
|
|
|
msgid "Big (wml)"
|
|
|
msgstr "Stor (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:39
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Line (wml)"
|
|
|
msgstr "Linjeskift"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:46
|
|
|
msgid "Paragraph (wml)"
|
|
|
msgstr "Avsnitt (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pre (wml)"
|
|
|
msgstr "Førre (wml)"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/actions.rc:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
|
|
|
msgstr "HTML &Tidy-syntakssjekk"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/actions.rc:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Kompare"
|
|
|
msgstr "&Kompare"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/actions.rc:9
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "View with &Opera"
|
|
|
msgstr "Vis med &Opera"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/actions.rc:12
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "View with Mo&zilla"
|
|
|
msgstr "Vis med Mo&zilla"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/actions.rc:15
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "View with &Firefox"
|
|
|
msgstr "Vis med &Opera"
|
|
|
|
|
|
#: data/config/actions.rc:18
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "View with &Netscape"
|
|
|
msgstr "Vis med &Netscape"
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
|
|
|
"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for "
|
|
|
"your password.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:11
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
|
|
|
"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for "
|
|
|
"your password.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:19
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
|
|
|
"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? "
|
|
|
"Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock "
|
|
|
"will also prompt asking if you want to add them to the project if they are "
|
|
|
"new.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
|
|
|
"by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
|
|
|
"<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You "
|
|
|
"can even assign hot keys to them.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
|
|
|
"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
|
|
|
"<b>tdeio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
|
|
|
"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. "
|
|
|
"The new project toolbar makes it easy.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> as you want for a "
|
|
|
"project? This means you can have a separate test server and production "
|
|
|
"server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
|
|
|
"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using "
|
|
|
"<b>Ctrl+Space</b>?\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
|
|
|
"<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
|
|
|
"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
|
|
|
"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
|
|
|
"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
|
|
|
"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter "
|
|
|
"the remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> and select the "
|
|
|
"remote folder.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b><a href=\"http://"
|
|
|
"mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
|
|
|
"quanta</a></b>? This is a great place to go for help and information. Please "
|
|
|
"join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not "
|
|
|
"to send you mail and this is how we prevent spam.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b><a href=\"http://"
|
|
|
"www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitesearch=http"
|
|
|
"%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists "
|
|
|
"include Kommander and web development help.<b><a href=\"http://mail."
|
|
|
"kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
|
|
|
"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Click here to "
|
|
|
"help</a></b>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can set a project root below your document root and then "
|
|
|
"upload database password files and libraries where they can only be accessed "
|
|
|
"by your user account.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</"
|
|
|
"b>? Quanta can even import a DTD for you.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
|
|
|
"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
|
|
|
"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>kmdr-"
|
|
|
"executor mydialog.kmdr</i>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> for your current DTD? "
|
|
|
"Switch to the <b>Structure Tree</b> and make the problem description widget "
|
|
|
"visible with <b>View > Show Problem Reporter</b>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
|
|
|
"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the "
|
|
|
"<i>Quanta File Info</i> tab.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
|
|
|
"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>Upload "
|
|
|
"Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
|
|
|
"project root below the document root and prevent support files from "
|
|
|
"uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close "
|
|
|
"buttons? You can set them to never, always or delay/hover in <b>Settings "
|
|
|
"> Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button "
|
|
|
"on a tab and drag it where you want it.</b>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> and "
|
|
|
"you can even select which open file to view from a menu list.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> for you? It's on "
|
|
|
"the Tools menu.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
|
|
|
"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML "
|
|
|
"Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk "
|
|
|
"module installed to use them all.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>Click "
|
|
|
"on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project directory "
|
|
|
"(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help "
|
|
|
"files and setting up a local repository is easy.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu "
|
|
|
"inside Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder."
|
|
|
"</b> This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have "
|
|
|
"it installed. It will also support any versioning system supported by "
|
|
|
"Cervisia.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire "
|
|
|
"project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive "
|
|
|
"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the "
|
|
|
"files found in Quanta.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>Select "
|
|
|
"KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options at "
|
|
|
"your fingertips.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>Click on the XSL icon "
|
|
|
"for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can visually check the status of your links from within "
|
|
|
"Quanta? <b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load "
|
|
|
"a visual link checker.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:288
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP "
|
|
|
"(or other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and "
|
|
|
"select View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered "
|
|
|
"HTML.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>Select "
|
|
|
"the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander dialogs "
|
|
|
"that use your installed libxml libraries.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>Select "
|
|
|
"the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
|
|
|
"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
|
|
|
"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> and "
|
|
|
"you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> and "
|
|
|
"fill in the dialog.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>? Have "
|
|
|
"your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it "
|
|
|
"on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>? Right click "
|
|
|
"on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a "
|
|
|
"filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the "
|
|
|
"template and filter it.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>? There are document "
|
|
|
"(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding "
|
|
|
"entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>? you can "
|
|
|
"enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
|
|
|
"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with "
|
|
|
"Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> "
|
|
|
"dialog.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event "
|
|
|
"Actions</b> in your projects? You can share information about roles, "
|
|
|
"subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</"
|
|
|
"b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> for all resources? "
|
|
|
"Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, DTEPs, toolbars "
|
|
|
"and more available for download. Need something? Check the download menu "
|
|
|
"items.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> of "
|
|
|
"resources? Just <a href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta"
|
|
|
"%20Resource\">email it here</a>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error parsing providers list."
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved tolking av tilbydarliste."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select Signing Key"
|
|
|
#~ msgstr "Vel teiknkoding:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Download New %1"
|
|
|
#~ msgstr "Nedlastingar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Hot New Stuff Providers"
|
|
|
#~ msgstr "Tilbydarar av nye godsaker"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Please select one of the providers listed below:"
|
|
|
#~ msgstr "Vel ein av tilbydarane i lista nedanfor:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No provider selected."
|
|
|
#~ msgstr "Ingen tilbydar vald."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
|
|
|
#~ msgstr "Fila «%1» eksisterer allereie. Vil du overstyra ho?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No keys were found."
|
|
|
#~ msgstr "Fann ingen adresser."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Valid Resource"
|
|
|
#~ msgstr "Nettstadkjelde:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Share Hot New Stuff"
|
|
|
#~ msgstr "Del nye godsaker"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Version:"
|
|
|
#~ msgstr "Versjon:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Release:"
|
|
|
#~ msgstr "Utgåve:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "License:"
|
|
|
#~ msgstr "Lisens:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "GPL"
|
|
|
#~ msgstr "GPL"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Language:"
|
|
|
#~ msgstr "Språk:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Preview URL:"
|
|
|
#~ msgstr "URL for førehandsvising:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Summary:"
|
|
|
#~ msgstr "Samandrag:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?"
|
|
|
#~ msgstr "Fann gammal opplastingsinformasjon. Skal felta fyllast ut?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Please put in a name."
|
|
|
#~ msgstr "Oppgje eit namn."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Get Hot New Stuff"
|
|
|
#~ msgstr "Hent kule, nye ting"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Welcome"
|
|
|
#~ msgstr "Velkommen"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Highest Rated"
|
|
|
#~ msgstr "Best vurdert"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Most Downloads"
|
|
|
#~ msgstr "Flest nedlastingar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Latest"
|
|
|
#~ msgstr "Siste"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
|
#~ msgstr "Versjon"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Rating"
|
|
|
#~ msgstr "Dugleik"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Downloads"
|
|
|
#~ msgstr "Nedlastingar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Release Date"
|
|
|
#~ msgstr "Utgjevingsdato"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
|
#~ msgstr "Installer"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
|
#~ msgstr "Detaljar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Name: %1\n"
|
|
|
#~ "Author: %2\n"
|
|
|
#~ "License: %3\n"
|
|
|
#~ "Version: %4\n"
|
|
|
#~ "Release: %5\n"
|
|
|
#~ "Rating: %6\n"
|
|
|
#~ "Downloads: %7\n"
|
|
|
#~ "Release date: %8\n"
|
|
|
#~ "Summary: %9\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Namn: %1\n"
|
|
|
#~ "Forfattar: %2\n"
|
|
|
#~ "Lisens:%3\n"
|
|
|
#~ "Versjon: %4\n"
|
|
|
#~ "Utgjeving: %5\n"
|
|
|
#~ "Vurdering: %6\n"
|
|
|
#~ "Nedlastingar: %7\n"
|
|
|
#~ "Utgjevingsdato: %8\n"
|
|
|
#~ "Samandrag: %9\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Preview: %1\n"
|
|
|
#~ "Payload: %2\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Førehandsvising: %1\n"
|
|
|
#~ "Nyttelast: %2\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Installation successful."
|
|
|
#~ msgstr "Installasjon ferdig."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Installation"
|
|
|
#~ msgstr "Installasjon"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Installation failed."
|
|
|
#~ msgstr "Installasjonen feila."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Successfully installed hot new stuff."
|
|
|
#~ msgstr "Vellukka installasjon av nye godsaker."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Failed to install hot new stuff."
|
|
|
#~ msgstr "Mislukka installasjon av nye godsaker."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Unable to create file to upload."
|
|
|
#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta fila som skulle lastast opp"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
|
|
|
#~ msgstr "Filene som skal lastast opp er oppretta på:\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Data file: %1\n"
|
|
|
#~ msgstr "Standardprofil:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Preview image: %1\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Førehandsvising: %1\n"
|
|
|
#~ "Nyttelast: %2\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Content information: %1\n"
|
|
|
#~ msgstr "Tekstomskaping:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Those files can now be uploaded.\n"
|
|
|
#~ msgstr "Filene som skal lastast opp er oppretta på:\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Upload Files"
|
|
|
#~ msgstr "Last opp filer"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Please upload the files manually."
|
|
|
#~ msgstr "Filene må lastast opp manuelt."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Upload Info"
|
|
|
#~ msgstr "Informasjon om opplasting"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Upload"
|
|
|
#~ msgstr "Last &opp"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Successfully uploaded new stuff."
|
|
|
#~ msgstr "Vellukka opplasting av nye godsaker."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Quanta Homepage"
|
|
|
#~ msgstr "&Quanta-nettstad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&User Mailing List"
|
|
|
#~ msgstr "&E-postliste for brukarar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make &Donation"
|
|
|
#~ msgstr "&Doner pengar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<br><br>You may download the applications from the specified locations.</"
|
|
|
#~ "qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<br><br>Du kan lasta ned programma frå dei oppgjevne adressene.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that "
|
|
|
#~ "you have write permissions for<br><b>%2</b></qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Ein feil oppstod ved lagring av verktøylinja <b>%1</b>. <br>Sjå til "
|
|
|
#~ "at du har skrivetilgang til <br><b>%2</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+O"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+C"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
#~ msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Leap"
|
|
|
#~ msgstr "Hopp"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Files"
|
|
|
#~ msgstr "Opne filer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "About to parse %1"
|
|
|
#~ msgstr "Skal til å fortolka %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 parsed ok"
|
|
|
#~ msgstr "%1 er fortolka"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Leap"
|
|
|
#~ msgstr "&"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Before Upload"
|
|
|
#~ msgstr "Avbroten"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cancel Upload"
|
|
|
#~ msgstr "Avbroten"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE DocBook"
|
|
|
#~ msgstr "TDE DocBook"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DocBook"
|
|
|
#~ msgstr "DocBook"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "bridgehead"
|
|
|
#~ msgstr "«ridge»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "city"
|
|
|
#~ msgstr "Skript"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "collab"
|
|
|
#~ msgstr "rull"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "comment"
|
|
|
#~ msgstr "F&jern kommentering"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "conftitle"
|
|
|
#~ msgstr "Tagg&attributt"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "copyright"
|
|
|
#~ msgstr "høgre"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "corpname"
|
|
|
#~ msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "database"
|
|
|
#~ msgstr "Tabell"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "dedication"
|
|
|
#~ msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "editor"
|
|
|
#~ msgstr "Skriveprogram"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "errortype"
|
|
|
#~ msgstr "Feil type"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "filename"
|
|
|
#~ msgstr "filnamn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "holder"
|
|
|
#~ msgstr "feitare"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "index"
|
|
|
#~ msgstr "«inside»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "indexentry"
|
|
|
#~ msgstr "Rykk &tilbake"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "indexterm"
|
|
|
#~ msgstr "Finn tekst"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "invpartnumber"
|
|
|
#~ msgstr "Linjeteljar:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "issn"
|
|
|
#~ msgstr "«inset»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "jobtitle"
|
|
|
#~ msgstr "Tittel:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "keywordset"
|
|
|
#~ msgstr "Nøkkelord"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "lineage"
|
|
|
#~ msgstr "stor"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "literal"
|
|
|
#~ msgstr "tynnare"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "lot"
|
|
|
#~ msgstr "«Float»:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "mousebutton"
|
|
|
#~ msgstr "Venstre knapp:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "msgtext"
|
|
|
#~ msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "olink"
|
|
|
#~ msgstr "«blink»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "optional"
|
|
|
#~ msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "othername"
|
|
|
#~ msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "parameter"
|
|
|
#~ msgstr "Delingslinje"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "qandadiv"
|
|
|
#~ msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "quote"
|
|
|
#~ msgstr """
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "refdescriptor"
|
|
|
#~ msgstr "Skrivarmål"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "refmeta"
|
|
|
#~ msgstr "«repeat» "
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "refname"
|
|
|
#~ msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "returnvalue"
|
|
|
#~ msgstr "Parameter"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "revnumber"
|
|
|
#~ msgstr "Linjeteljar:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "section"
|
|
|
#~ msgstr "Veljar:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "setindex"
|
|
|
#~ msgstr "«baseline»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "setinfo"
|
|
|
#~ msgstr "serif"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "sidebar"
|
|
|
#~ msgstr "«inside»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "subject"
|
|
|
#~ msgstr "Emne:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "subjectterm"
|
|
|
#~ msgstr "Emne:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "superscript"
|
|
|
#~ msgstr "«super»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "symbol"
|
|
|
#~ msgstr "Symbol"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "tfoot"
|
|
|
#~ msgstr "Inn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "toc"
|
|
|
#~ msgstr "«top»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "tocchap"
|
|
|
#~ msgstr "«top»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "tocpart"
|
|
|
#~ msgstr "Start"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "void"
|
|
|
#~ msgstr "«solid»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "book"
|
|
|
#~ msgstr "«bottom»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "callout"
|
|
|
#~ msgstr "«auto»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "citation"
|
|
|
#~ msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "citetitle"
|
|
|
#~ msgstr "Skriv ut til &fil"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "classname"
|
|
|
#~ msgstr "Spesielt klassenamn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "colspec"
|
|
|
#~ msgstr "vel"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "command"
|
|
|
#~ msgstr "Kommandolinje"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "computeroutput"
|
|
|
#~ msgstr "Skriptresultat:\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "constant"
|
|
|
#~ msgstr "Innhald"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "contrib"
|
|
|
#~ msgstr "Tagg&attributt"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "corpauthor"
|
|
|
#~ msgstr "Skriptresultat:\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "country"
|
|
|
#~ msgstr "midt på"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "date"
|
|
|
#~ msgstr "dato"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "edition"
|
|
|
#~ msgstr "Rediger programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "equation"
|
|
|
#~ msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "errorname"
|
|
|
#~ msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "fax"
|
|
|
#~ msgstr "faks"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "figure"
|
|
|
#~ msgstr "Set opp &skriveprogram ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "formalpara"
|
|
|
#~ msgstr "normal"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "function"
|
|
|
#~ msgstr "Funksjonar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "highlights"
|
|
|
#~ msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "informalfigure"
|
|
|
#~ msgstr "normal"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "initializer"
|
|
|
#~ msgstr "gjer om til store bokstavar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "interface"
|
|
|
#~ msgstr "«underline»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "itermset"
|
|
|
#~ msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "keyword"
|
|
|
#~ msgstr "Tagg/nøkkelord"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "lineannotation"
|
|
|
#~ msgstr "&Fjern innrykk"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "lotentry"
|
|
|
#~ msgstr "Innhald"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "markup"
|
|
|
#~ msgstr "Oppmerking:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "methodname"
|
|
|
#~ msgstr "Elementnamn:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "modifier"
|
|
|
#~ msgstr "&Endra"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "msgsub"
|
|
|
#~ msgstr "«sub»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "option"
|
|
|
#~ msgstr "Plassering"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "orgname"
|
|
|
#~ msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "part"
|
|
|
#~ msgstr "Start"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "phone"
|
|
|
#~ msgstr "«none»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "productname"
|
|
|
#~ msgstr "Prosjektnamn:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "property"
|
|
|
#~ msgstr "Farge på eigenskap"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "publisher"
|
|
|
#~ msgstr "tynnare"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "question"
|
|
|
#~ msgstr "Utbyting"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "refclass"
|
|
|
#~ msgstr "CSS-klasse"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "refentry"
|
|
|
#~ msgstr "«repeat-y»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "refsect1"
|
|
|
#~ msgstr "&Tolk om att"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "refsect2"
|
|
|
#~ msgstr "&Tolk om att"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "replaceable"
|
|
|
#~ msgstr "&Tolk om att"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "revdescription"
|
|
|
#~ msgstr "Skrivarmål"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "revision"
|
|
|
#~ msgstr "Regulært uttrykk"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "sbr"
|
|
|
#~ msgstr "«sub»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "seeie"
|
|
|
#~ msgstr "«baseline»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "seriesinfo"
|
|
|
#~ msgstr "serif"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "set"
|
|
|
#~ msgstr "&Tolk om att"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "sidebarinfo"
|
|
|
#~ msgstr "serif"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "simplesect"
|
|
|
#~ msgstr "Mime-typar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "state"
|
|
|
#~ msgstr "Dato"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "street"
|
|
|
#~ msgstr "«repeat» "
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "structname"
|
|
|
#~ msgstr "Prosjektnamn:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "subjectset"
|
|
|
#~ msgstr "Emne:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "subscript"
|
|
|
#~ msgstr "Skript"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "subtitle"
|
|
|
#~ msgstr "Tittel:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "surname"
|
|
|
#~ msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "tocentry"
|
|
|
#~ msgstr "midt på"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "type"
|
|
|
#~ msgstr "type"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "varname"
|
|
|
#~ msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "wordasword"
|
|
|
#~ msgstr "Passord:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "year"
|
|
|
#~ msgstr "«Clear»:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "article"
|
|
|
#~ msgstr "Skriv ut til &fil"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "audioobject"
|
|
|
#~ msgstr "Emne:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>There was an error while creating the toolbar file.<br>Check that you "
|
|
|
#~ "have write access to <i>%1</i>.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Feil ved oppretting av verktøylinjefila. <br>Sjå til at du har "
|
|
|
#~ "skrivetilgang til <i>%1</i>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected text"
|
|
|
#~ msgstr "Merka tekst"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "FileMasksS"
|
|
|
#~ msgstr "Filmasker"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+H"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+L"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+U"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "PreviewOptionsS"
|
|
|
#~ msgstr "Prosjektval"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+Y"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+A"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+T"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+F"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+B"
|
|
|
#~ msgstr "Alt + I"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spelling"
|
|
|
#~ msgstr "Stavekontroll"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Re&move from .cvsignore"
|
|
|
#~ msgstr "Fjern frå prosjektet ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
#~ msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Send in Email"
|
|
|
#~ msgstr "Send DTD på e-&post"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spellcheck"
|
|
|
#~ msgstr "Stavekontroll"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "ISpell could not be started. Please make sure you have ISpell properly "
|
|
|
#~ "configured and in your PATH."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Klarte ikkje starta ISpell. Sjå til at ISpell er rett installert og "
|
|
|
#~ "tilgjengeleg i søkjestigen (PATH)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ISpell seems to have crashed."
|
|
|
#~ msgstr "Det verkar som om ISpell har krasja."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Enter passphrase:"
|
|
|
#~ msgstr "Namn på verktøylinja:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ty&pe:"
|
|
|
#~ msgstr "Ty&pe:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Texts:"
|
|
|
#~ msgstr "&Tekstar:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pro&ject Defaults"
|
|
|
#~ msgstr "Prosjekt&standardar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Debugger"
|
|
|
#~ msgstr "&Avlusar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Directory mapping"
|
|
|
#~ msgstr "Kataloginnstillingar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "StartSession"
|
|
|
#~ msgstr "::logg:Start økt på %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Script Location"
|
|
|
#~ msgstr "Skriptplassering"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Validate"
|
|
|
#~ msgstr "Valider"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UTF-8"
|
|
|
#~ msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UTF-16"
|
|
|
#~ msgstr "UTF-16"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Linked Style Sheet"
|
|
|
#~ msgstr "Lenkja stilsett"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kommander"
|
|
|
#~ msgstr "Kommander"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "resource signing and validating"
|
|
|
#~ msgstr "ressurssignering og -validering"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "At end of include %1"
|
|
|
#~ msgstr "Ved slutten av den inkluderte %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VPL does not support this functionality yet."
|
|
|
#~ msgstr "VPL støttar ikkje denne funksjonaliteten enno."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Uri :"
|
|
|
#~ msgstr " URI: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Files (*.png *.gif *.jpg *.mng)"
|
|
|
#~ msgstr "Biletfiler (*.png *.gif *.jpg *.mng)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Files (*.au *.aiff *.wav)"
|
|
|
#~ msgstr "Lydfiler (*.au *.aiff *.wav)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Child Table Editor"
|
|
|
#~ msgstr "Tabellredigering"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Create Folder..."
|
|
|
#~ msgstr "Opprett &mappe ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Inser&t Directory..."
|
|
|
#~ msgstr "Set inn &katalog ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>Cannot open the file<br><b>%1</b><br>It is used by another Quanta "
|
|
|
#~ "instance.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Directory in Project"
|
|
|
#~ msgstr "Set inn katalog i prosjektet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert files in project..."
|
|
|
#~ msgstr "Set inn filer i prosjekt ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Tree Views"
|
|
|
#~ msgstr "&Trevisingar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form2"
|
|
|
#~ msgstr "Skjema2"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Code:"
|
|
|
#~ msgstr "Kantlinje:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
#~ msgstr "Skjema1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Window Layout"
|
|
|
#~ msgstr "«auto»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Tabbed treeviews"
|
|
|
#~ msgstr "Maltrevising"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
|
#~ msgstr "Av"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove All"
|
|
|
#~ msgstr "Fjern verktøylinje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form4"
|
|
|
#~ msgstr "Skjema4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Keep the password for this session. It will not be saved, and you have to "
|
|
|
#~ "reenter after you reopen the project."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Hugs passordet i denne økta. Det vert ikkje lagra, og du må skriva det på "
|
|
|
#~ "nytt neste gong du opnar prosjektet."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form3"
|
|
|
#~ msgstr "Skjema3"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight &Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Opplysings&modus"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Layout"
|
|
|
#~ msgstr "«auto»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PHP Debug"
|
|
|
#~ msgstr "PHP-avlusing"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XSLT tags, XSLT debugger"
|
|
|
#~ msgstr "XSLT-taggar, XSLT-avlusar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>Saving of the document <b>%1</b>failed.<br>Maybe you should try to "
|
|
|
#~ "save in another directory.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Lagringa av dokumentet\n"
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
#~ "mislukkast.\n"
|
|
|
#~ "Du bør kanskje prøva å lagra i ein annan katalog."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Editor"
|
|
|
#~ msgstr "Skriveprogram"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Attribute tree view"
|
|
|
#~ msgstr "Filtrevising"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Files tree view"
|
|
|
#~ msgstr "Filtrevising"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project tree view"
|
|
|
#~ msgstr "Prosjekttrevising"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Scripts tree view"
|
|
|
#~ msgstr "Filtrevising"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Structure view (DOM tree)"
|
|
|
#~ msgstr "Strukturvising (DOM-tre)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't bind port %1, PHP3 debugger disabled"
|
|
|
#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til %1, PHP3-avlusaren er slått av"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Toggle &Block Selection"
|
|
|
#~ msgstr "Slå &av/på blokkmerking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Indent"
|
|
|
#~ msgstr "Rykk &inn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Unindent"
|
|
|
#~ msgstr "Rykk &tilbake"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cl&ean Indentation"
|
|
|
#~ msgstr "&Fjern innrykk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Co&mment"
|
|
|
#~ msgstr "Ko&mmentar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unc&omment"
|
|
|
#~ msgstr "F&jern kommentering"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Apply &Word Wrap"
|
|
|
#~ msgstr "Bruk tekstbryting"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Icon Border"
|
|
|
#~ msgstr "Vis &ikonramme"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Line Numbers"
|
|
|
#~ msgstr "Vis &linjenummer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
|
#~ msgstr "&Dynamisk tekstbryting"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "End of &Line"
|
|
|
#~ msgstr "Linj&eskift"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Unix"
|
|
|
#~ msgstr "&Unix"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Macintosh"
|
|
|
#~ msgstr "&Macintosh"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&List Opened Files..."
|
|
|
#~ msgstr "Finn i filer ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Files Tree"
|
|
|
#~ msgstr "Vis filtre"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Project Tree"
|
|
|
#~ msgstr "Vis prosjekttre"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Templates Tree"
|
|
|
#~ msgstr "Vis maltre"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Show Scripts Tree"
|
|
|
#~ msgstr "Vis filtre"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Show Attribute Tree"
|
|
|
#~ msgstr "Vis strukturtre"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Documentation Tree"
|
|
|
#~ msgstr "Vis dokumentasjonstre"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Show &Problem Reporter"
|
|
|
#~ msgstr "Vis &ikonramme"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pr&eview"
|
|
|
#~ msgstr "Før&ehandsvising"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Op&en Recent Project"
|
|
|
#~ msgstr "Opna nyleg bruka prosjekt ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Delete Project View..."
|
|
|
#~ msgstr "Lagra prosjektvising ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Upload Project"
|
|
|
#~ msgstr "Last &opp prosjekt ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Project Options"
|
|
|
#~ msgstr "Prosjektval"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You have plugins installed that aren't currently valid. Do you want to "
|
|
|
#~ "edit the plugins?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Nokre av dei installerte programtillegga er ikkje gyldige. Vil du "
|
|
|
#~ "redigera programtillegga?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PHP debugger started"
|
|
|
#~ msgstr "PHP-avlusar starta"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find in Files"
|
|
|
#~ msgstr "Finn i filer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Pattern:"
|
|
|
#~ msgstr "&Mønster:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Files:"
|
|
|
#~ msgstr "&Filer:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Directory:"
|
|
|
#~ msgstr "&Katalog:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Search"
|
|
|
#~ msgstr "&Søk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
|
#~ msgstr "Ferdig"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "9999 matches"
|
|
|
#~ msgstr "9999 treff"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible "
|
|
|
#~ "meta characters are:<br><b>.</b> - Matches any character<br><b>^</b> - "
|
|
|
#~ "Matches the beginning of a line<br><b>$</b> - Matches the end of a "
|
|
|
#~ "line<br><b>\\\\\\<</b> - Matches the beginning of a word<br><b>\\\\"
|
|
|
#~ "\\></b> - Matches the end of a word<br><br>The following repetition "
|
|
|
#~ "operators exist:<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most "
|
|
|
#~ "once<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times<br><b>"
|
|
|
#~ "+</b> - The preceding item is matched one or more times<br><b>{<i>n</i>}</"
|
|
|
#~ "b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times<br><b>{<i>n</"
|
|
|
#~ "i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times<br><b>{,"
|
|
|
#~ "<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> "
|
|
|
#~ "times<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at "
|
|
|
#~ "least <i>n</i>,<br> but at most <i>m</i> times.<br><br>Furthermore, "
|
|
|
#~ "backreferences to bracketed subexpressions are<br>available via the "
|
|
|
#~ "notation \\\\<i>n</i>."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Skriv det regulære uttrykket du vil søkja etter her. <br>Moglege "
|
|
|
#~ "metateikn er:<br><b>.</b> - Svarar til eit vilkårleg teikn.<br><b>^</b> - "
|
|
|
#~ "Svarar til slutten av linja.<br><b>$</b> - Svarar til starten av linja."
|
|
|
#~ "<br><b>\\\\\\<</b> - Svarar til starten av eit ord.<br><b>\\\\\\></"
|
|
|
#~ "b> - Svarar til slutten av eit ord. <br><br>Dei følgjande "
|
|
|
#~ "repetisjonsoperatorane finst:<br><b>?</b> - Elementet før finst høgst ein "
|
|
|
#~ "gong.<br><b>*</b> - Elementet før finst null eller fleire gonger.<br><b>"
|
|
|
#~ "+</b> - Elementet før finst ein eller fleire gonger.<br><b>{<i>n</i>}</b> "
|
|
|
#~ "- Elementet før finst nøyaktig <i>n</i> gonger.<br><b>{<i>n</i>,}</b> - "
|
|
|
#~ "Elementet før finst <i>n</i> eller fleire gonger.<br><b>{,<i>n</i>}</b> - "
|
|
|
#~ "Elementet før finst høgst <i>n</i> gonger.<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> "
|
|
|
#~ "- Elementet før finst minst <i>n</i>, <br>men høgst <i>m</i> gonger."
|
|
|
#~ "<br><br>Du kan òg bruka tilbakereferansar til uttrykk i parentesar "
|
|
|
#~ "<br>med notasjonen \\\\<i>n</i>."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
|
|
|
#~ "You may give several patterns separated by commas"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Oppgje eit mønster for filnamn du vil søkja etter.\n"
|
|
|
#~ "Du kan skriva fleire mønster, delt av komma."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
|
|
|
#~ "and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
|
|
|
#~ "by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
|
|
|
#~ "to search for."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Du kan velja ein mal for mønsteret frå kombinasjonsboksen og \n"
|
|
|
#~ "endra på det her. Strengen %s i malen vert bytt ut i \n"
|
|
|
#~ "mønsterfeltet, slik at du får mønsteret du vil søkja etter."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
|
|
|
#~ msgstr "Vel katalogen som inneheld filene du vil søkja i."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check this box to search in all subdirectories."
|
|
|
#~ msgstr "Merk av her for å søkja i alle underkatalogane."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The results of the grep run are listed here. Select a\n"
|
|
|
#~ "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
|
|
|
#~ "on the item to show the respective line in the editor."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Resultatet av grep-køyringa vert vist her. Vel ein kombinasjon\n"
|
|
|
#~ "av filnamn og linjenummer, og trykk Enter eller dobbeltklikk på\n"
|
|
|
#~ "elementet for å visa linja i skrivefeltet."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " matches"
|
|
|
#~ msgstr " treff"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Searching..."
|
|
|
#~ msgstr "Søkjer ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No matches found"
|
|
|
#~ msgstr "Ingen treff"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed"
|
|
|
#~ msgstr "Fast"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit Toolbar..."
|
|
|
#~ msgstr "Verktøylinje for skriveprogram"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Verktøylinje for skriveprogram"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open With..."
|
|
|
#~ msgstr "Opna med ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<qt>Do you really want to delete folder <b>%1</b> ?</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Vil du verkeleg sletta fila \n"
|
|
|
#~ "%1?\n"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<qt>Do you really want to delete file <b>%1</b> ?</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Vil du verkeleg sletta fila \n"
|
|
|
#~ "%1?\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select tag area"
|
|
|
#~ msgstr "Vel taggområde"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open in Quanta"
|
|
|
#~ msgstr "Opna i Quanta"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove From Disc (and Project)"
|
|
|
#~ msgstr "Fjern frå disken (og prosjektet) ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Pro&ject Options"
|
|
|
#~ msgstr "Prosjektval"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load Toolbar File"
|
|
|
#~ msgstr "Last inn verktøylinjefil"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove <b>%1</b> from the disk?</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Vil du verkeleg fjerna \n"
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
#~ "frå disken?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Message Frame"
|
|
|
#~ msgstr "Melding - "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Konsole"
|
|
|
#~ msgstr "Konsole"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "*.*|All Files"
|
|
|
#~ msgstr "*|Alle filer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "::log:Stop session on %1"
|
|
|
#~ msgstr "::logg:Stopp økt på %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ ":LOCATION:"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ ":ADRESSE:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get current location"
|
|
|
#~ msgstr "Klarte ikkje henta adressa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ ":ERROR:"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ ":FEIL:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warning - "
|
|
|
#~ msgstr "Åtvaring - "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error - "
|
|
|
#~ msgstr "Feil - "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Done."
|
|
|
#~ msgstr "Ferdig."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select a project view to open:"
|
|
|
#~ msgstr "Vel ei prosjektvising som skal opnast."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<qt>Do you want to overwrite the <b>%1</b> project view?</qt>"
|
|
|
#~ msgstr "Vil du overskriva prosjektvisinga «%1»?"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select a project view to delete:"
|
|
|
#~ msgstr "Vel ei prosjektvising som skal opnast."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Security Warning"
|
|
|
#~ msgstr "&Fjern veljar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Yes"
|
|
|
#~ msgstr "&Ja"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&No"
|
|
|
#~ msgstr "&Nei"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>An error occurred while renaming <b>%1</b>.<br>The error message was:"
|
|
|
#~ "<br><br>%2</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ein feil oppstod ved endring av namn på «%1».\n"
|
|
|
#~ "Feilmeldinga var:\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Full workspace"
|
|
|
#~ msgstr "Fullt arbeidsområde"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert a new selector"
|
|
|
#~ msgstr "Set inn ny veljar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove Selector Warning"
|
|
|
#~ msgstr "&Fjern veljar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit CSS Selector"
|
|
|
#~ msgstr "Rediger CSS-veljar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selector:"
|
|
|
#~ msgstr "Veljar:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property font-family"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen skriftfamilie"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property font-family. You can use the "
|
|
|
#~ "default values, or specify a font name like Arial, Times New Roman.\n"
|
|
|
#~ "You can separate multiple values by a comma. For example:\n"
|
|
|
#~ "verdana, sans-serif"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Her vel du verdien for eigenskapen skriftfamilie. Du kan bruka ein av "
|
|
|
#~ "standardverdiane eller skriva inn eit skriftnamn som «Arial» eller «Times "
|
|
|
#~ "New Roman».\n"
|
|
|
#~ "Fleire alternativ kan skiljast med komma, til dømes:\n"
|
|
|
#~ "verdana, sans-serif"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "100"
|
|
|
#~ msgstr "100"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "200"
|
|
|
#~ msgstr "200"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "300"
|
|
|
#~ msgstr "300"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "400"
|
|
|
#~ msgstr "400"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "500"
|
|
|
#~ msgstr "500"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "600"
|
|
|
#~ msgstr "600"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "700"
|
|
|
#~ msgstr "700"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "800"
|
|
|
#~ msgstr "800"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "900"
|
|
|
#~ msgstr "900"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property font-weight"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen skriftvekt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property font-weight. You can use the "
|
|
|
#~ "default letteral values, which are lighter, normal, bold, bolder. You can "
|
|
|
#~ "also use numerical values, which range is from 100 to 900. 100 is the "
|
|
|
#~ "more lighter font, while 900 is the more bolder one."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Her vel du verdien for eigenskapen skriftvekt. Du kan bruka ein av "
|
|
|
#~ "standardverdiane tynnare, normal, feit og feitare. Du kan òg bruka "
|
|
|
#~ "talverdiar frå 100 til 900. 100 gjev den tynnaste skrifta, medan 900 gjev "
|
|
|
#~ "veldig feit skrift."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font variant:"
|
|
|
#~ msgstr "Skriftvariant:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "small-caps"
|
|
|
#~ msgstr "kapitel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property font-variant"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen skriftvariant"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property font-variant. The allowed values "
|
|
|
#~ "are normal and small-caps. small-caps let the text be showed all in "
|
|
|
#~ "UPPERCASED characters."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Her vel du verdien for eigenskapen skriftvariant. Du kan bruka normal "
|
|
|
#~ "eller kapitel. Med kapitel vert all teksten vist med STORE bokstavar."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font style:"
|
|
|
#~ msgstr "Skriftstil:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property font-style"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen skriftstil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font weight:"
|
|
|
#~ msgstr "Skriftvekt:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "italic"
|
|
|
#~ msgstr "kursiv"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property font-style. The allowed values "
|
|
|
#~ "are: normal, italic, oblique. No others value are rendered."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her inn verdien for eigenskapen «font-style». Dei godkjende verdiane "
|
|
|
#~ "er: «normal», «italic» og «oblique». Andre verdiar vert ikkje tatt hensyn "
|
|
|
#~ "til."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property font-size"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen skriftstorleik"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xx-small"
|
|
|
#~ msgstr "xx-liten"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "x-small"
|
|
|
#~ msgstr "x-liten"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "medium"
|
|
|
#~ msgstr "middels"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "x-large"
|
|
|
#~ msgstr "x-stor"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xx-large"
|
|
|
#~ msgstr "xx-stor"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "smaller"
|
|
|
#~ msgstr "mindre"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "larger"
|
|
|
#~ msgstr "større"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property font-size. Allowed values are one "
|
|
|
#~ "of the literal absolute values [xx-small, x-small, small, medium, large, "
|
|
|
#~ "x-large, xx-large], one of the relative values [smaller, larger]. You can "
|
|
|
#~ "also write a numerical value, followed by its measuring unit. For "
|
|
|
#~ "example: 12pt, 23px, 5cm, 7mm, 6em."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Her vel du verdien for eigenskapen skriftstorleik. Du kan bruka ein av "
|
|
|
#~ "absoluttverdiane xx-liten, x-liten, liten, middels, stor, x-stor og xx-"
|
|
|
#~ "stor eller ein av dei relative verdiane mindre og større. Du kan òg velja "
|
|
|
#~ "ein talverdi, følgd av eininga, til dømes 12pt, 23px, 5cm, 7mm eller 6em."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Insert only the \"font\" property"
|
|
|
#~ msgstr "Set &berre inn skrifteigenskapen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert the \"font\" property in one line instead of 5 properties (font-"
|
|
|
#~ "family, font-style, font-variant, font-weight, font-size)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set inn skrifteigenskapen på ei linje i staden for å dela han opp i "
|
|
|
#~ "enkelteigenskapane skriftfamilie, skriftstil, skriftvariant, skriftvekt "
|
|
|
#~ "og skriftstorleik."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color && BG"
|
|
|
#~ msgstr "Farge og BG"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background position:"
|
|
|
#~ msgstr "Bakgrunnsposisjon:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property background-position"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen bakgrunnsposisjon"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "left"
|
|
|
#~ msgstr "venstre"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Select here the value for the property background-position, in the form "
|
|
|
#~ "vertical horizontal. Allowed values are: top, center, bottom for the "
|
|
|
#~ "vertical; left, center, right for the horizontal. You can also specify a "
|
|
|
#~ "percentage value or a numerical value followed by its unit of "
|
|
|
#~ "measurement. Top and left are equals to 0 %, center to 50 %, bottom and "
|
|
|
#~ "right to 100 %."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her verdien for eigenskapen «background-position», fyrst horisontal "
|
|
|
#~ "og deretter vertikal. Godkjende verdiar for vertikale verdiar er «top», "
|
|
|
#~ "«center» og «bottom», «left», «center» og «right» for horisontal. Du kan "
|
|
|
#~ "også spesifisere ein prosentverdi eller ein numerisk verdi med "
|
|
|
#~ "tilhøyrande målingseining. «Top» og «left» tilsvarar 0%, «center» 50% og "
|
|
|
#~ "«bottom» og «right» 100%."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property background-attachment"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen bakgrunnsfastsetjing"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Select here the value for the property background-attachment. Allowed "
|
|
|
#~ "values are: scroll, fixed. The default value is scroll. If the selected "
|
|
|
#~ "value is fixed, the background doesn't scroll when the text does it."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Velj her verdien for eigenskapen «background-attachment». Godkjende "
|
|
|
#~ "verdiar er: «scroll» og «fixed». Standardverdi er «scroll». Om den valde "
|
|
|
#~ "verdien er «fixed» vil bakgrunnen i sida ikkje rulle om teksten gjer det."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background attachment:"
|
|
|
#~ msgstr "«Background-attachment»:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background image:"
|
|
|
#~ msgstr "«Background-image»:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property background-image"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «background-image»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Insert only the \"background\" property"
|
|
|
#~ msgstr "Set &berre inn eigenskapen «background»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert the \"background\" property in one line instead of 5 properties "
|
|
|
#~ "(background-color, background-image, background-repeat, background-"
|
|
|
#~ "attachment, background-position)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set inn eigenskapen «background» på ei linje i staden for fem eigenskapar "
|
|
|
#~ "(«background-color», «background-image», «background-repeat», «background-"
|
|
|
#~ "attachment» og «background-position»)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select here the value for the property \"color\""
|
|
|
#~ msgstr "Vel her verdien for eigenskapen «color»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color:"
|
|
|
#~ msgstr "Farge:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background color:"
|
|
|
#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property background-color"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «background color»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select here the value for the property background-color"
|
|
|
#~ msgstr "Vel her verdien for eigenskapen «bakgrunnsfarge»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value of the property background-image, or select a file."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her inn verdien for eigenskapen «bakgrunnsfarge», eller vel ei fil."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background repeat:"
|
|
|
#~ msgstr "Bakgrunnsrepetering"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property background-repeat"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «background-repeat»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "repeat-x"
|
|
|
#~ msgstr "«repeat-x»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no-repeat"
|
|
|
#~ msgstr "«no-repeat»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Select here the value for the property background-repeat. Allowed values "
|
|
|
#~ "are: repeat, repeat-x, repeat-y, no-repeat. The default value is repeat."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Vel her verdien for eigenskapen «background-repeat». Godkjende verdiar "
|
|
|
#~ "er: «repeat», «repeat-x», «repeat-y» og «no-repeat». Standardverdien er "
|
|
|
#~ "«repeat»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "overline"
|
|
|
#~ msgstr "«overline»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "line-through"
|
|
|
#~ msgstr "«line-through»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property text-decoration"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «text-decoration»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property text-decoration. Allowed vales are "
|
|
|
#~ "none (default), underline, overline, line-through, blink."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Skriv her inn verdien på eigenskapen «text-decoration». Godkjende verdiar "
|
|
|
#~ "er: «none» (standard), «underline», «overline», «line-through» og «blink»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "text-top"
|
|
|
#~ msgstr "«text-top»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "text-bottom"
|
|
|
#~ msgstr "«text-bottom»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property vertical-align"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «vertical-align»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property vertical-align. Allowed values, "
|
|
|
#~ "relatives at the parent position, are: baseline (default), middle, sub, "
|
|
|
#~ "super, text-top, text-bottom. There are also 2 values relatives at the "
|
|
|
#~ "line of text in which the element is: top, bottom. You can also specify a "
|
|
|
#~ "percentage value."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Skriv her inn verdien for eigenskapen «vertical-align». Godkjende verdiar "
|
|
|
#~ "på toppnivå er: «baseline» (standard), «middle», «sub», «super», «text-"
|
|
|
#~ "top» og «text-bottom». Det finnast også to verdiar relative til linja med "
|
|
|
#~ "tekst, der alternativa er «top» og «bottom». Du kan også spesifisere ein "
|
|
|
#~ "prosentmessig verdi."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property text-align"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «text-align»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property text-align. Allowed values are: "
|
|
|
#~ "left, center, right, justify."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her inn verdien for eigenskapen «text-align». Godkjende verdiar er: "
|
|
|
#~ "«left», «center», «right» og «justify»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text alignment:"
|
|
|
#~ msgstr "Tekstjustering:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property text-transform"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «text-transform»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical alignment:"
|
|
|
#~ msgstr "Loddrett justering:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Letter spacing:"
|
|
|
#~ msgstr "Bokstavmellomrom:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property letter-spacing"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «letter-spacing»:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property letter-spacing. Allowed values are "
|
|
|
#~ "\"normal\" or a numerical value, followed by its measuring unit. For "
|
|
|
#~ "example: 12pt, 23px, 5cm, 7mm, 6em."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her inn verdien for eigenskapen «letter-spacing». Godkjende verdia er "
|
|
|
#~ "«normal» eller ein numerisk verdi, følgd av tilhøyrande målingseining. "
|
|
|
#~ "Døme: «12pt», «23px», «5cm», «7mm» og «6em»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property word-spacing"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «word-spacing»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property word-spacing. Allowed values are "
|
|
|
#~ "\"normal\" or a numerical value, followed by its measuring unit. For "
|
|
|
#~ "example: 12pt, 23px, 5cm, 7mm, 6em."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her inn verdien for eigenskapen «word-spacing». Godkjende verdiar er "
|
|
|
#~ "«normal» eller ein numerisk verdi, følgd av tilhøyrande målingseining. "
|
|
|
#~ "Døme: «12pt», «23px», «5cm», «7mm» og «6em»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Word spacing:"
|
|
|
#~ msgstr "Ordmellomrom:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property text-indent"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «text-indent»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property line-height"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «line-height»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property line-height. You can specify: "
|
|
|
#~ "\"normal\", a number of line (for example 2 to make a line height double "
|
|
|
#~ "than the normal), a percentages value and a numerical value, followed by "
|
|
|
#~ "them measuring unit. For example: 6, 3%, 12pt, 23px, 5cm, 7mm, 6em."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her inn verdien for eigenskapen «line-height». Du kan spesifisere "
|
|
|
#~ "«normal», talet på linjer (spesifiser 2 for å gjere linjehøgda dobbelt av "
|
|
|
#~ "normalen), ein prosentverdi og ein numerisk verdi, følgd av tilhøyrande "
|
|
|
#~ "målingseining. Døme: «6», «3%», «12pt», «23px», «5cm», «7mm» og «6em»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lowercase"
|
|
|
#~ msgstr "«lowercase»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property text-transform. Allowed values "
|
|
|
#~ "are:\n"
|
|
|
#~ "- none (default)\n"
|
|
|
#~ "- capitalize, which make the first letter of each word appear uppercase "
|
|
|
#~ "and the others lowercase Like This Example\n"
|
|
|
#~ "- uppercase, which make all the text appears in uppercase characters LIKE "
|
|
|
#~ "THIS ONE\n"
|
|
|
#~ "- lowercase, which make all the text appears in uppercase characters like "
|
|
|
#~ "this"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set inn verdien for eigenskapen «text-transform»: Godkjende verdiar er\n"
|
|
|
#~ "- «none» (standard) - «capitalize», som gjer at kvar første bokstav i "
|
|
|
#~ "kvart ord vert vist med stor bokstav og resten med små bokstavar, Som I "
|
|
|
#~ "Dette Eksempelet\n"
|
|
|
#~ "- «uppercase», gjer at all tekst visast med store bokstavar SOM I DETTE "
|
|
|
#~ "EKSEMPELET\n"
|
|
|
#~ "- «lowercase», som gjer at all tekst visast med små bokstavar som i dette "
|
|
|
#~ "eksempelet"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property text-indent. Allowed values are "
|
|
|
#~ "percentages values and numerical values, followed by them measuring unit. "
|
|
|
#~ "For example: 3%, 12pt, 23px, 5cm, 7mm, 6em."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her inn verdien for eigenskapen «text-indent». Godkjende verdiar er "
|
|
|
#~ "prosentverdiar og numeriske verdiar, følgd av målingseining. Døme: «3%», "
|
|
|
#~ "«12pt», «23px», «5cm», «7mm» og «6em»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top:"
|
|
|
#~ msgstr "Oppe:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left:"
|
|
|
#~ msgstr "Venstre:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right:"
|
|
|
#~ msgstr "Høgre:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom:"
|
|
|
#~ msgstr "Nede:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "thin"
|
|
|
#~ msgstr "«thin»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "thick"
|
|
|
#~ msgstr "«thick»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "dotted"
|
|
|
#~ msgstr "«dotted»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "dashed"
|
|
|
#~ msgstr "«dashed»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "double"
|
|
|
#~ msgstr "«double»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "groove"
|
|
|
#~ msgstr "«groove»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "outset"
|
|
|
#~ msgstr "«outset»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert only a \"border\" property, based on the top side values"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set inn berre ein verdi for «border», med utgangspunkt i toppkantverdiane."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert border-width, border-style and border-color based on the value of "
|
|
|
#~ "the top side"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set inn «border-width», «border-style» og «border-color», med "
|
|
|
#~ "utgangspunkt i toppkantverdiane."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert border-top, border-right, border-bottom and border-left"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set inn «border-top», «border-right», «border-bottom» og «border-left»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Margin && Padding"
|
|
|
#~ msgstr "Margin &og margpolstring"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Margin:"
|
|
|
#~ msgstr "Marg:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert only the \"margin\" property"
|
|
|
#~ msgstr "Berre set inn eigenskapen «margin»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert only the \"padding\" property"
|
|
|
#~ msgstr "Berre set inn eigenskapen «padding»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Padding:"
|
|
|
#~ msgstr "Padding:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Classification"
|
|
|
#~ msgstr "Klassifisering"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property white-space"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «white-space»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display:"
|
|
|
#~ msgstr "«Display»:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "nowrap"
|
|
|
#~ msgstr "«nowrap»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Select the value for the property display. Allowed values are: block "
|
|
|
#~ "(default), inline, list-item, none."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set verdien for eigenskapen «display». Godkjende verdiar er: "
|
|
|
#~ "«block» (standard), «inline», «list-item» og «none»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "List style type:"
|
|
|
#~ msgstr "«List-style-type»:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "decimal"
|
|
|
#~ msgstr "desimal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Select the value for the property list-style-type. Allowed values are: "
|
|
|
#~ "disc (default), circle, square, decimal, lower-roman, upper-roman, lower-"
|
|
|
#~ "alpha, upper-alpha, none."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her veriden for eigenskapen «list-style-type». Godkjende verdiar er "
|
|
|
#~ "«disc» (standard), «circle», «square», «decimal», «lower-roman», «upper-"
|
|
|
#~ "roman», «lower-alpha»,«upper-alpha» og «none»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "List style image:"
|
|
|
#~ msgstr "Listestilbilete:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Select here a image to use as the list bullet, or leave \"none\" as the "
|
|
|
#~ "text to use the default value"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her biletet som skal nyttast som listepunkt, eller set inn «none» som "
|
|
|
#~ "tekst for å bruke standardverdien."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert only the \"list-style\" property"
|
|
|
#~ msgstr "Set berre inn eigenskapen «list-style»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Box"
|
|
|
#~ msgstr "Boks"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Property height"
|
|
|
#~ msgstr "Eigenskapen «height»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "auto"
|
|
|
#~ msgstr "«auto»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Insert here the value for the property height. Allowed values are \"auto"
|
|
|
#~ "\", a percentage or a length value, followed by its measuring unit. For "
|
|
|
#~ "example: 3%, 12pt, 23px, 5cm, 7mm, 6em."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her inn verdien for eigenskapen «height». Godkjende verdiar er "
|
|
|
#~ "«auto», ein prosentverdi eller ein lengdeverdi, følgd av tilhøyrande "
|
|
|
#~ "målingseining. Døme: «3%», «12pt», «23px», «5cm», «7mm» og «6em»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Select the value for the property float. Allowed values are: none "
|
|
|
#~ "(default), left and right."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set her verdien for eigenskapen «float». Godkjende verdiar er "
|
|
|
#~ "«none» (standard), «left» og «right»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Select the value for the property clear. Allowed values are: none "
|
|
|
#~ "(default), left, right and both."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Set inn verdien for eigenskapen «clear». Godkjende verdiar er: "
|
|
|
#~ "«ingen» (standard), «left», «right» og «both»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current modified elements/classes/ids:"
|
|
|
#~ msgstr "Endra element/klassar/id-ar:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This list shows all the defined rules in the style sheet"
|
|
|
#~ msgstr "Denne lista viser reglane som er definerte i stilsettet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new empty selector and call the Edit dialog to modify that"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Legg til ein ny tom veljar og opnar redigeringsdialogen der du kan endra "
|
|
|
#~ "han."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call the Edit dialog to change some property of the current selector"
|
|
|
#~ msgstr "Opnar redigeringsdialogen der du kan endra den valde veljaren"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make a copy of the current selector"
|
|
|
#~ msgstr "Lag ein kopi av veljaren"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shows the help for this dialog window"
|
|
|
#~ msgstr "Viser hjelp om denne dialogboksen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Save Modify && Close"
|
|
|
#~ msgstr "&Lagra endringane og lukk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save the modified code and close this window"
|
|
|
#~ msgstr "Lagra den endra koden og lukk dette vindauget"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
|
|
|
#~ msgstr "Linje: %d Kol: %d"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Globals"
|
|
|
#~ msgstr "Globale malar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Sources"
|
|
|
#~ msgstr "Prosjektkjelder"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Refresh"
|
|
|
#~ msgstr "Frisk opp"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
|
#~ msgstr "Tabell"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "xsldbg Output"
|
|
|
#~ msgstr "Ut"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Request Failed "
|
|
|
#~ msgstr "Endra filnamn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
|
#~ msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Enable/Disable"
|
|
|
#~ msgstr "Av"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Source"
|
|
|
#~ msgstr "Nettstadkjelde:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Data"
|
|
|
#~ msgstr "Dato"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Output"
|
|
|
#~ msgstr "Ut"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Evaluate Expression..."
|
|
|
#~ msgstr "Regulært uttrykk"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "KXsldbgPart"
|
|
|
#~ msgstr "KPart"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "XPath:"
|
|
|
#~ msgstr "Stig:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "New Search Project..."
|
|
|
#~ msgstr "&Nytt prosjekt ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Simulate"
|
|
|
#~ msgstr "M&al:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save &Results As..."
|
|
|
#~ msgstr "Lagra prosjektvising som ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Add String..."
|
|
|
#~ msgstr "&Legg til filer ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Include Sub-Folders"
|
|
|
#~ msgstr "Inkluderte filer:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Case &Sensitive"
|
|
|
#~ msgstr "&Skil mellom store og små bokstavar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configure &KFileReplace..."
|
|
|
#~ msgstr "Set opp &skriveprogram ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "E&xpand Tree"
|
|
|
#~ msgstr "&Utvid alle"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Creating new document..."
|
|
|
#~ msgstr "Lag nytt dokument"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ready."
|
|
|
#~ msgstr "Klar."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Searching files..."
|
|
|
#~ msgstr "Søk i filer ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Replacing files..."
|
|
|
#~ msgstr "Søk i filer ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save Strings to File"
|
|
|
#~ msgstr "Set inn lenkje til fil"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Can't open folders."
|
|
|
#~ msgstr "Kan ikkje opna %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Folder:"
|
|
|
#~ msgstr "feitare"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Search for:"
|
|
|
#~ msgstr "Søkjestigar:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Replace with:"
|
|
|
#~ msgstr "&Byt ut med:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Skip &File"
|
|
|
#~ msgstr "Opna fil"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<qt>Can't access file <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for skriving."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<qt>Can't open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for skriving."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<qt>Can't map file <b>%1</b> for reading."
|
|
|
#~ msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for skriving."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Can't list tree items."
|
|
|
#~ msgstr "Klikk på listeelement:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "File skipped."
|
|
|
#~ msgstr "Filterprogram"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Directory skipped."
|
|
|
#~ msgstr "&Katalog:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "<qt>Can't map file <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for skriving."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Page One Options"
|
|
|
#~ msgstr "Val for programtillegg"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Search For"
|
|
|
#~ msgstr "&Søk"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Replace With"
|
|
|
#~ msgstr "&Byt ut med:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Old Size"
|
|
|
#~ msgstr "Storleik"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Owner User"
|
|
|
#~ msgstr "Små bokstavar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Aut&hors"
|
|
|
#~ msgstr "Forfattar:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Xsldbg Global Variables"
|
|
|
#~ msgstr "Ingen variablar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Source File"
|
|
|
#~ msgstr "Opna fil"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Source Line Number"
|
|
|
#~ msgstr "Vis &linjenummer"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Frame# Template Name"
|
|
|
#~ msgstr "Lag malkatalog"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Source File Name"
|
|
|
#~ msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Xsldbg Templates"
|
|
|
#~ msgstr "Globale malar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Parent Line Number"
|
|
|
#~ msgstr "Vis &linjenummer"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "LibXSLT Parameters"
|
|
|
#~ msgstr "Parameter"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Parameter name:"
|
|
|
#~ msgstr "Parameter"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Output file:"
|
|
|
#~ msgstr "Resultatvindauge:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "XSL source:"
|
|
|
#~ msgstr "Nettstadkjelde:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "novalid"
|
|
|
#~ msgstr "«solid»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "nonet"
|
|
|
#~ msgstr "«none»"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Must be positive"
|
|
|
#~ msgstr "Listestilposisjon:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Clear entered text"
|
|
|
#~ msgstr "Alternativ tekst:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Xsldbg Local Variables"
|
|
|
#~ msgstr "Ingen variablar"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "User: "
|
|
|
#~ msgstr "Brukar:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Size Filtering"
|
|
|
#~ msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "KFileReplace Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Endra verktøylinjenamn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A Document with this name already exists.\n"
|
|
|
#~ "Do you want to overwrite it?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Eit dokument med dette namnet finst frå før.\n"
|
|
|
#~ "Vil du skriva over det?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Highlight Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Syntaks&merking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Add file\n"
|
|
|
#~ " %1 \n"
|
|
|
#~ " to project ?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Legg fila\n"
|
|
|
#~ " %1 \n"
|
|
|
#~ " til prosjektet?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A toolbar called \"%1\" already exists.\n"
|
|
|
#~ " Please rename the loaded toolbar."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ei verktøylinje med namnet «%1» finst frå før.\n"
|
|
|
#~ " Gi eit nytt namn til den innlasta verktøylinja."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name conflict"
|
|
|
#~ msgstr "Namnekonflikt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The rename was canceled.\n"
|
|
|
#~ " The toolbar won't be loaded."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Endringa av namn vart avbroten.\n"
|
|
|
#~ " Verktøylinja vert ikkje lasta inn."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The toolbar \"%1\" was modified. Do you want to save before it is removed?"
|
|
|
#~ msgstr "Verktøylinja «%1» er endra. Vil du lagra ho før ho vert fjerna?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Save Project"
|
|
|
#~ msgstr "&Lagra prosjekt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Project Options..."
|
|
|
#~ msgstr "&Prosjektval ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tag :"
|
|
|
#~ msgstr "Tagg:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "If you see this, you are in big trouble as Quanta may crash."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Dersom du ser dette, er du ille ute. Quanta kan vera i ferd med å krasja."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Table..."
|
|
|
#~ msgstr "Snøggtabell ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generate HTML Text"
|
|
|
#~ msgstr "Generer HTML-tekst"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Table"
|
|
|
#~ msgstr "Generer tabell"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Excerpt"
|
|
|
#~ msgstr "Utdrag"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Always hide the DTD toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "&Gøym alltid DTD-verktøylinja"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create new files as:"
|
|
|
#~ msgstr "Lag nye filer som:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "instead content searching for DTD parsing"
|
|
|
#~ msgstr "i staden for innaldssøk ved DTD-tolking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use &mimetype recognition"
|
|
|
#~ msgstr "Automatisk attkjenning av &mime-type"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Program arguments:"
|
|
|
#~ msgstr "Programargument:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I&nvert"
|
|
|
#~ msgstr "&Omvendt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Settings for COL - Double click to edit"
|
|
|
#~ msgstr "Innstillingar for kolonne - Dobbeltklikk for å redigera"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Use COL-s"
|
|
|
#~ msgstr "&Bruk kolonnar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VAlign"
|
|
|
#~ msgstr "VAlign"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Link color:"
|
|
|
#~ msgstr "Lenkjefarge:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text color:"
|
|
|
#~ msgstr "Tekstfarge:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BG image:"
|
|
|
#~ msgstr "BG-bilete:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bg color:"
|
|
|
#~ msgstr "BG-farge:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visited link color:"
|
|
|
#~ msgstr "Farge på vitja lenkje:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active link color:"
|
|
|
#~ msgstr "Farge på aktiv lenkje:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status text:"
|
|
|
#~ msgstr "Statustekst:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Syntax check done."
|
|
|
#~ msgstr "Syntakssjekk ferdig."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output Dock"
|
|
|
#~ msgstr "Resultatrute"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save project view as"
|
|
|
#~ msgstr "Lagra prosjektvisinga som"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "*.gif *.png *.jpg| Image files\n"
|
|
|
#~ "*|All files"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "*.gif *.png *.jpg|Biletfiler\n"
|
|
|
#~ "*|Alle filer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Column-%1"
|
|
|
#~ msgstr "Kolonne-%1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't insert binary file as text"
|
|
|
#~ msgstr "Kan ikkje setja inn binærfil som tekst"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "This file cannot be opened in Quanta. \n"
|
|
|
#~ " Do you want to open with an external program or run "
|
|
|
#~ "it?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Denne fila kan ikkje opnast i Quanta. \n"
|
|
|
#~ " Vil du opna ho i eit eksternt program eller køyra ho?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project &Options"
|
|
|
#~ msgstr "Prosjekt&val"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "This file cannot be opened in Quanta. \n"
|
|
|
#~ " Do you want to open with an external program or run it?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Denne fila kan ikkje opnast i Quanta. \n"
|
|
|
#~ " Vil du opna ho i eit eksternt program eller køyra ho?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parse As..."
|
|
|
#~ msgstr "Lagra alle ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go To End Of Tag"
|
|
|
#~ msgstr "Gå til slutten av taggen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Images"
|
|
|
#~ msgstr "Ingen bilete"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Links"
|
|
|
#~ msgstr "Ingen lenkjer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Functions"
|
|
|
#~ msgstr "Ingen funksjonar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New Directory..."
|
|
|
#~ msgstr "&Ny katalog ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A file with the same name already exists.\n"
|
|
|
#~ "Do you want to overwrite it?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Eit dokument med dette namnet finst frå før.\n"
|
|
|
#~ "Vil du skriva over det?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quanta Directory"
|
|
|
#~ msgstr "Quanta-katalog"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
|
#~ msgstr "Stoppa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Child process died unexpectedly"
|
|
|
#~ msgstr "Barneprosessen døydde uventa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use text instead of icon"
|
|
|
#~ msgstr "Bruk tekst i staden for ikon"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert close part in same line"
|
|
|
#~ msgstr "Set inn lukkedel på same linje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Num of Rows"
|
|
|
#~ msgstr "Tal på rader"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Core & i18n"
|
|
|
#~ msgstr "Kjerne og i18n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert values per border side"
|
|
|
#~ msgstr "Set inn verdiar for kvar kantside"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General values for each sides"
|
|
|
#~ msgstr "Generelle verdiar for kvar side"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure KWrite"
|
|
|
#~ msgstr "Set opp KWrite"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spell checker behavior"
|
|
|
#~ msgstr "Innstillingar for stavekontroll"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Error starting KSpell. Please make sure you have ISpell properly "
|
|
|
#~ "configured."
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved start av KSpell. Sjå til at ISpell er rett sett opp."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&"
|
|
|
#~ msgstr "&"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<"
|
|
|
#~ msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<"
|
|
|
#~ msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\""
|
|
|
#~ msgstr "\""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End of tag"
|
|
|
#~ msgstr "Slutt på tagg"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Text To Find:"
|
|
|
#~ msgstr "Finn &tekst:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Whole Words Only"
|
|
|
#~ msgstr "Berre &heile ord"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&From Cursor"
|
|
|
#~ msgstr "&Frå skrivemerket"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find &Backwards"
|
|
|
#~ msgstr "Finn &bakover"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Prompt On Replace"
|
|
|
#~ msgstr "S&pør ved erstatting"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Replace this occurence?"
|
|
|
#~ msgstr "Byt ut denne førekomsten?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goto Line"
|
|
|
#~ msgstr "Gå til linje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Goto Line:"
|
|
|
#~ msgstr "&Gå til linje:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Auto Indent"
|
|
|
#~ msgstr "&Auto-innrykk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Indent With &Spaces"
|
|
|
#~ msgstr "Innrykk med &mellomrom"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Backspace Key Indents"
|
|
|
#~ msgstr "&Slettetast rykkjer inn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tab Key Indents"
|
|
|
#~ msgstr "&Tab-tast rykkjer inn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Indent &Profile"
|
|
|
#~ msgstr "Ta vare på innrykk&profil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Keep Extra Spaces"
|
|
|
#~ msgstr "Ta vare på ekstra &mellomrom"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Persistent Selections"
|
|
|
#~ msgstr "&Fast merking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse &Autocopy"
|
|
|
#~ msgstr "&Autokopier med mus"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&X11-like Single Selection"
|
|
|
#~ msgstr "Enkel merking (&X11-stil)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Vertical Selections"
|
|
|
#~ msgstr "Verti&kal merking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Toggle Old"
|
|
|
#~ msgstr "Slå av/på &gammal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Replace &tabs with spaces"
|
|
|
#~ msgstr "Byt ut &tabulatorar med mellomrom"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove trailing spaces"
|
|
|
#~ msgstr "Fje&rn avsluttande mellomrom"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Auto brackets"
|
|
|
#~ msgstr "&Automatiske parentesar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group &undos"
|
|
|
#~ msgstr "&Grupper angreoperasjonar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show tabs"
|
|
|
#~ msgstr "&Vis tabulatorar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smart &home"
|
|
|
#~ msgstr "Smart &Home-tast"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Page up/down moves cursor"
|
|
|
#~ msgstr "&Page Up/Down flyttar skrivemerket"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap &cursor"
|
|
|
#~ msgstr "&Linjeavhengig skrivemerke"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrap Words At:"
|
|
|
#~ msgstr "Bryt ord ved:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo steps:"
|
|
|
#~ msgstr "Angresteg:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text Background:"
|
|
|
#~ msgstr "Tekstbakgrunn:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Found:"
|
|
|
#~ msgstr "Funne:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected + Found:"
|
|
|
#~ msgstr "Merka + funne:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo List"
|
|
|
#~ msgstr "Angreliste"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Redo List"
|
|
|
#~ msgstr "Gjer om-liste"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect all"
|
|
|
#~ msgstr "Fjern all merking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Deselect All"
|
|
|
#~ msgstr "&Fjern all merking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invert &Selection"
|
|
|
#~ msgstr "&Omvend merking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Add Marker"
|
|
|
#~ msgstr "&Legg til markør"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Set Marker..."
|
|
|
#~ msgstr "&Set markør ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "C&omment"
|
|
|
#~ msgstr "K&ommenter"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Highlighti&ng..."
|
|
|
#~ msgstr "Set opp &opplysing ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical Selections On"
|
|
|
#~ msgstr "Vertikale val på"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical Selections Off"
|
|
|
#~ msgstr "Vertikale val av"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The specified File does not exist"
|
|
|
#~ msgstr "Den oppgjevne fila finst ikkje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have specified a directory"
|
|
|
#~ msgstr "Du har oppgjeve ein katalog"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have read permission to this file"
|
|
|
#~ msgstr "Du har ikkje leseløyve til denne fila"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occured while trying to open this document"
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved opning av dette dokumentet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have write permission to this file"
|
|
|
#~ msgstr "Du har ikkje skriveløyve til denne fila"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error occured while trying to write this document"
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved skriving av dette dokumentet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read : %1"
|
|
|
#~ msgstr "Lese: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New File : %1"
|
|
|
#~ msgstr "Ny fil: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving..."
|
|
|
#~ msgstr "Lagrar ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrote %1"
|
|
|
#~ msgstr "Skreiv %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The current Document has been modified.\n"
|
|
|
#~ "Would you like to save it?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Dokumentet er endra.\n"
|
|
|
#~ "Vil du lagra det?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Could not save the document.\n"
|
|
|
#~ "Discard it and continue?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Klarte ikkje lagra dokumentet.\n"
|
|
|
#~ "Forkasta det og fortsetja?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No changes need to be saved"
|
|
|
#~ msgstr "Treng ikkje lagra endringar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "End of document reached.\n"
|
|
|
#~ "Continue from the beginning?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Slutten av dokumentet er nådd.\n"
|
|
|
#~ "Fortsetja frå starten?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Beginning of document reached.\n"
|
|
|
#~ "Continue from the end?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Starten av dokumentet er nådd.\n"
|
|
|
#~ "Fortsetja frå slutten?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search string '%1' not found!"
|
|
|
#~ msgstr "Fann ikkje søkjeteksten «%1»."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 replace(s) made"
|
|
|
#~ msgstr "%1 bytt(e) ut"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "%1 replace(s) made.\n"
|
|
|
#~ "End of document reached.\n"
|
|
|
#~ "Continue from the beginning?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "%1 bytt(e) ut.\n"
|
|
|
#~ "Slutten av dokumentet er nådd.\n"
|
|
|
#~ "Fortsetja frå starten?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "%1 replace(s) made.\n"
|
|
|
#~ "Beginning of document reached.\n"
|
|
|
#~ "Continue from the end?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "%1 bytt(e) ut.\n"
|
|
|
#~ "Starten av dokumentet er nådd.\n"
|
|
|
#~ "Fortsetja frå slutten?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&%1 - Line %2"
|
|
|
#~ msgstr "&%1 - Linje %2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&%1"
|
|
|
#~ msgstr "&%1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1&0 - Line %1"
|
|
|
#~ msgstr "1&0 - Linje %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error executing printer program!"
|
|
|
#~ msgstr "Feil ved køyring av skrivarprogram."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Setup"
|
|
|
#~ msgstr "Skrivaroppsett"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print To &Printer (%p)"
|
|
|
#~ msgstr "Skriv ut til &skrivar (%p)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Printer Command"
|
|
|
#~ msgstr "Skrivarkommando"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copies (%c)"
|
|
|
#~ msgstr "Kopiar (%c)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GrayScale"
|
|
|
#~ msgstr "Gråtonar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Black/White"
|
|
|
#~ msgstr "Svart/kvitt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hex"
|
|
|
#~ msgstr "Heksadesimal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "String Char"
|
|
|
#~ msgstr "Streng-teikn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prep. Lib"
|
|
|
#~ msgstr "Prep.-bibliotek"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tag Text"
|
|
|
#~ msgstr "Taggtekst"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pod"
|
|
|
#~ msgstr "Pod"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mandatory Argument"
|
|
|
#~ msgstr "Påkravd argument"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inline Maths"
|
|
|
#~ msgstr "Integrert matte"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decimal/Value"
|
|
|
#~ msgstr "Desimal/verdi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Base-N Integer"
|
|
|
#~ msgstr "Base-N-heiltal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Floating Point"
|
|
|
#~ msgstr "Flyttal"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Family:"
|
|
|
#~ msgstr "Familie:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size:"
|
|
|
#~ msgstr "Storleik:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Innstillingar for merking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default Item Styles"
|
|
|
#~ msgstr "Standard elementstilar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Item Style"
|
|
|
#~ msgstr "Elementstil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight Auto Select"
|
|
|
#~ msgstr "Autoval av syntaksmerking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Item Font"
|
|
|
#~ msgstr "Elementskrift"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "File share/apps/quanta/syntax.xml not found ! Check your installation!"
|
|
|
#~ msgstr "Finn ikkje fila share/apps/quanta/syntax.xml. Sjekk installasjonen."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Texteditor Component"
|
|
|
#~ msgstr "Avansert tekstredigeringskomponent"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port to KParts"
|
|
|
#~ msgstr "Port til KParts"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo History, Kspell integration"
|
|
|
#~ msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "XML Syntax highlighting support"
|
|
|
#~ msgstr "Støtte for XML-syntaksopplysing"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use upper case characters for tags"
|
|
|
#~ msgstr "Bruk store bokstavar i taggar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use upper case characters for tag attributes"
|
|
|
#~ msgstr "Bruk store bokstavar i taggattributt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert end of tag if applicable"
|
|
|
#~ msgstr "Set inn lukketagg dersom mogleg"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use preview prefix ( for use PHP etc )"
|
|
|
#~ msgstr "Bruk prefiks for førehandsvising (t.d. med PHP)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deselect All"
|
|
|
#~ msgstr "Fjern all merking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get files from CVS repository ( cvs checkout )"
|
|
|
#~ msgstr "Hent filer frå CVS-depot (cvs checkout)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Unselect All"
|
|
|
#~ msgstr "&Fjern all merking"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Highlightings and Fonts"
|
|
|
#~ msgstr "&Opplysing og skrifter"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small FTP client"
|
|
|
#~ msgstr "Liten FTP-klient"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect"
|
|
|
#~ msgstr "Kopla frå"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make Dir"
|
|
|
#~ msgstr "Lag katalog"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File %s don't exists"
|
|
|
#~ msgstr "Fila %s finst ikkje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open %s for IO_ReadOnly"
|
|
|
#~ msgstr "Kan ikkje opna %s for IO_ReadOnly"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not found XML info in file %s"
|
|
|
#~ msgstr "Fann ikkje XML-info i fila %s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not found XML info in file"
|
|
|
#~ msgstr "Fann ikkje XML-info i fil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Some settings of project...</b>"
|
|
|
#~ msgstr "<b>Nokre prosjektinnstillingar ...</b>"
|