You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

190 lines
4.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwatchgnupg.po to Traditional Chinese
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 09:27+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "GnuPG 紀錄顯示器"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "原始作者"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "設定 KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "執行檔(&E)"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "Socket(&S)"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "無"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "專家"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "大師"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "預設紀錄等級(&L)"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "紀錄視窗"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " 行"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "不限制"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "歷史紀錄大小(&H)"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "設為不限制(&U)"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "開啟折行功能(&W)"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "清除歷史"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "設定 KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"無法啟動 watchgnupg 紀錄行程。\n"
"請將 watchgnupg 安裝目錄加入您的 $PATH 變數中。\n"
"此紀錄視窗目前不會有作用。"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "沒有能支援紀錄的元件。"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"watchgnupg 行程已結束。\n"
"您要嘗試重新啟動嗎?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "重新啟動"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "不要嘗試"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== 重新啟動紀錄行程 ======"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"watchgnupg 紀錄行程沒有在執行。\n"
"此紀錄視窗目前不會有作用。"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "將紀錄儲存到檔案"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "檔名 %1 已存在。您要覆寫它嗎?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "覆寫檔案"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "KWatchGnuPG 紀錄顯示器"