You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

191 lines
5.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kwatchgnupg.po to Macedonian
#
# Balalovski Ivan <bbalalce@gmail.com>, 2006.
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Александар Ружин<br>Виктор Стојановски"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ruzin@lugola.net<br>viktor@lugola.net"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Преглед на записите во GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Оригинален автор"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Конфигурирај го KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Извршит&елно"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "При&клучок"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Стандарден прег&ледувач на записите"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Прозорец за записи"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr "линии"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Големина на истори&јата"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Намести нео&граничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Овозможи круже&ње на зборовите"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "Избри&ши ја историјата"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Конфигурирај KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Неможе да се стартува watchgnupg процесот на запишување.\n"
"Инсталирајте watchgnupg некаде на вашиот $PATH.\n"
"Овој прозорец на записи сега е комплетно безкорисен."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Нема компоненети достапни за запишувањето."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Процесот на watchgnupg запишувањето заврши.\n"
"Дали сакате да го презапочнете?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Обидетесе повторно да го стартувате."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не се обидувајте"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Презапочнување на процесот на запишување ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Процесот watchgnupg не работи.\n"
"Овој прозорец за запишување сега е комплетно бескорисен."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Зачувај го дневникот во датотека."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Датотеката именувана „%1“веќе пoстоu. Дали сакате да ја презапишете?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Презапиши ја датотеката"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапиши"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Преглед на KWatchGnuPG записи"