You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkclock.po

121 lines
3.9 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmkclock.po to
# translation of kcmkclock.po to Français
# traduction de kcmkclock.po en Français
# translation of kcmkclock.po to Française
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:58+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Définir &automatiquement la date et temps :"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr ""
"Vous pouvez changer ici le jour, le mois, et l'année de la date système."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr ""
"Vous pouvez changer ici l'heure du système. Cliquez dans les champs d'heures de "
"minutes ou de secondes pour changer la valeur correspondante, soit en utilisant "
"les boutons haut / bas soit en saisissant une nouvelle valeur au clavier."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Serveurs de temps public "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Impossible de changer la date."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Date et heure</h1> Ce module de configuration vous permet de définir la "
"date et l'heure du système. Comme vous n'êtes pas le seul utilisateur concerné, "
"vous ne pouvez changer ces valeurs que si vous lancez le Centre de "
"configuration de KDE en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas le mot de "
"passe du superutilisateur et que vous estimez que l'heure est erronée, "
"contactez votre administrateur système."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Pour changer de fuseau horaire, sélectionnez votre zone dans la liste "
"ci-dessous"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuseau horaire actuel : %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erreur lors de l'établissement du nouveau fuseau horaire."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Problème de fuseau horaire"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "Module de configuration de l'horloge de KDE"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Auteur originel"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Ajout de la gestion NTP"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"