|
|
# translation of kcmkclock.po to
|
|
|
# translation of kcmkclock.po to Français
|
|
|
# traduction de kcmkclock.po en Français
|
|
|
# translation of kcmkclock.po to Française
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:58+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:72
|
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
|
msgstr "Définir &automatiquement la date et temps :"
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:94
|
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous pouvez changer ici le jour, le mois, et l'année de la date système."
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
|
|
|
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
|
|
|
"right or by entering a new value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous pouvez changer ici l'heure du système. Cliquez dans les champs d'heures de "
|
|
|
"minutes ou de secondes pour changer la valeur correspondante, soit en utilisant "
|
|
|
"les boutons haut / bas soit en saisissant une nouvelle valeur au clavier."
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Public Time Server "
|
|
|
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
|
|
|
"oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Serveurs de temps public "
|
|
|
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
|
|
|
"oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:331
|
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
|
msgstr "Impossible de changer la date."
|
|
|
|
|
|
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
|
|
|
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
|
|
|
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
|
|
|
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
|
|
|
"corrected, please contact your system administrator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Date et heure</h1> Ce module de configuration vous permet de définir la "
|
|
|
"date et l'heure du système. Comme vous n'êtes pas le seul utilisateur concerné, "
|
|
|
"vous ne pouvez changer ces valeurs que si vous lancez le Centre de "
|
|
|
"configuration de KDE en tant que superutilisateur. Si vous n'avez pas le mot de "
|
|
|
"passe du superutilisateur et que vous estimez que l'heure est erronée, "
|
|
|
"contactez votre administrateur système."
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:52
|
|
|
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pour changer de fuseau horaire, sélectionnez votre zone dans la liste "
|
|
|
"ci-dessous"
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:74
|
|
|
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Fuseau horaire actuel : %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:180
|
|
|
msgid "Error setting new timezone."
|
|
|
msgstr "Erreur lors de l'établissement du nouveau fuseau horaire."
|
|
|
|
|
|
#: tzone.cpp:181
|
|
|
msgid "Timezone Error"
|
|
|
msgstr "Problème de fuseau horaire"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
|
msgstr "Module de configuration de l'horloge de KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Auteur originel"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Mainteneur actuel"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
|
msgstr "Ajout de la gestion NTP"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
|