You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdemultimedia/libkcddb.po

812 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkcddb.po to HEBREW
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Assaf Gillat\n"
"Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "בלוז"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "קלאסי"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr ""
#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "מידע"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "עממי"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "ג'אז"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "העידן החדש"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "רגאיי"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "רוק"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "פסקול"
#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "הצלחה"
#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "שגיאת שרת"
#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "שרת מארח לא נמצא"
#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "אין תגובה"
#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "לא נמצאה רשומה"
#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "נמצאו רשומות מרובות"
#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "אין אפשרות לשמור"
#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "קטגוריה לא תקינה"
#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "א-קפלה"
#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "אסיד ג'אז"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "אסיד פאנק"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "אסיד"
#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "אקוסטי"
#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "אלטרנטיבי"
#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "רוק אלטרנטיבי"
#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "אמביאנט"
#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr "אנימה"
#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "אוונגרד"
#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "בלדה"
#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "באס"
#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "מקצב"
#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "ביבופ"
#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "ביג באנד"
#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "מטאל שחור"
#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "בלו־גראס"
#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "פופ בריטי"
#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "קברט"
#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "קלטי"
#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "מוזיקה קאמרית"
#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "שנסון"
#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "מקהלה"
#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "ראפ כנופיות נוצרי"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "ראפ נוצרי"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "רוק נוצרי"
#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "רוק קלאסי"
#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "קלאב-האוס"
#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "קלאב"
#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "קומדיה"
#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "נוצרי עכשווי"
#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "מוזיקת פולחן"
#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "אולם ריקודים"
#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "דאנס"
#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "דיסקו"
#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "חלום"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "באס ותופים"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "סולו תופים"
#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "דואט"
#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "שירים קלילים"
#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "אלקטרוני"
#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "אתני"
#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "דאנס ארופאי"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "האוס ארופאי"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "טכנו ארופאי"
#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "פולקלור"
#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "עממי/רוק"
#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "סגנון חופשי"
#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "פאנק"
#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "פיוז'ן"
#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "משחק"
#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "ראפ כנופיות"
#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "גואה"
#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "גוספל"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "רוק גותי"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "גותי"
#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "גראנג'"
#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "רוק ארדקורד (כבד)"
#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "רוק כבד"
#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "הבי מטל (מטל כבד)"
#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "היפ־היפ"
#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "האוס"
#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "הומור"
#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "הודי"
#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "תעשייתי"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "פופ עם כלים"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "רוק עם כלים"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "עם כלים"
#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ג'אז ופאנק"
#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr ""
#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "ג'ונגל"
#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "לטיני"
#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "מדיטאטיבי"
#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr "מרנגה"
#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "מטל"
#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "מחזות זמר"
#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "עממי מקומי"
#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "אינדיאני"
#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr "פאנק כושי"
#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "הגל החדש"
#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "רעש"
#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "ישנים"
#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "אופרה"
#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "אחרים"
#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "פולקה"
#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "פופ־פאנק"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "פופ/פאנק"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "פופ"
#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "קונדס"
#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "ראשון במעלה"
#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "רוק מתקדם"
#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "רוק פסיכודאלי"
#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "פסיכודאלי"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "רוק פאנקי"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "פאנק"
#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr ""
#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "ראפ"
#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr ""
#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "רטרו"
#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr ""
#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "נשמה קיצבית"
#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "רוק אנד רול"
#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "סלסה"
#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "סמבה"
#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "סאטירה"
#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "סקה"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "רוק איטי"
#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "סונטה"
#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "נשמה"
#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "קטע שמע"
#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "רוק דרומי"
#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr ""
#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "דיבורים"
#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "סווינג"
#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "רוק סימפוני"
#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "סימפוניה"
#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "פופ מסונטז"
#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "טנגו"
#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "טכנו תעשייתי"
#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "טכנו"
#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "טרור"
#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "מטל זרוק"
#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "40 הראשונים"
#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "קדם־סרט"
#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "טרנס"
#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "שבטי"
#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "קולי"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "גרסה:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "השתמש בשם האמן אם אין שם כותר."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "&קטגוריה:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
"Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"כתוב שמות בצורה \"ראשון אחרון\", לא \"אחרון ראשון\". השמט את כל התחיליות כגון "
"\"The\". השתמש ה-\"מגוון\" עבור יצירות."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&אמן:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&שנה:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&סגנון:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "ערכי מזהי הדיסק צריכים להיות ייחודיים בתוך קטגוריה."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "אמנים &מרובים"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "שם &כותר:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr "הימנע מערכים מותאמים אישית, כי הם יכתבו ל-CDDB כמו שהם."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "מזהה דיסק:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "אורך:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "רצועה"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "אורך"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "שם כותר"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "אמן"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "עבור CD-Extra, קבע שם כותר ל- \"מידע\"."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "שנה קידוד..."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "סדר ניגון:"
#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "קידוד:"
#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "צפייה מקדימה"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "קאונטרי"