You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4715 lines
124 KiB
4715 lines
124 KiB
# translation of tdefileshare.po to Dutch
|
|
# Jeroen Trappers <jeroen@trappers.be.tf>, 2004.
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
|
# translation of tdefileshare.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:32+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
msgstr "De optie <em>%1</em> wordt niet door uw Samba-versie ondersteund"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Verbergen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Veto"
|
|
msgstr "&Veto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
msgstr "&Veto \"oplock\"-grendel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; "
|
|
"do you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Sommige bestanden die u hebt gekozen beginnen met een punt, en zijn dus "
|
|
"verborgen bestanden. Dit kunnen systeembestanden zijn. Wilt u alle bestanden "
|
|
"die beginnen met een punt deselecteren?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
msgstr "Bestanden beginnend met een punt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
msgstr "Verborgen deselecteren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
msgstr "Verborgen behouden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string "
|
|
"<b>'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b></b>Sommige bestanden die u hebt geselecteerd komen overeen met het "
|
|
"zoekpatroon <b>%1</b>. Wilt u alle bestanden die overeenkomen met <b>'%1'</"
|
|
"b> deselecteren?"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
msgstr "Zoekpatroon"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
msgstr "Overeenkomsten deselecteren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
msgstr "Selectie behouden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read the list of all your shared "
|
|
"directories and printers before a login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik het beveiligingsniveau <i>share</i> als u een thuisnetwerk of een "
|
|
"klein kantoornetwerk hebt. <br>Dit staat iedereen toe om een lijst van uw "
|
|
"gedeelde mappen en printers te lezen zonder eerst aan te melden."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do "
|
|
"not want to allow everyone to read your list of shared directories and "
|
|
"printers without a login.<p>If you want to run your Samba server as a "
|
|
"<b>Primary Domain controller</b> (PDC) you also have to set this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik het beveiligingsniveau <i>user</i> als u een groter netwerk hebt en "
|
|
"u niet wilt dat iedereen een lijst van gedeelde mappen en printers kan "
|
|
"raadplegen zonder eerst aan te melden.<p>Als u uw Samba-server als een "
|
|
"<b>Primary Domain Controller</b> (PDC) wilt gebruiken dient u deze optie te "
|
|
"activeren."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik het beveiligingsniveau <i>server</i> als u een groot netwerk hebt en "
|
|
"de Samba-server gebruikersnamen en wachtwoorden dient te controleren bij een "
|
|
"andere SMB-server, bijvoorbeeld een NT-server."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik het beveiligingsniveau <i>domain</i> als u een groot netwerk hebt en "
|
|
"de Samba-server gebruikersnamen en wachtwoorden dient te controleren bij een "
|
|
"Windows NT Primary Domain Controller (PDC) of Backup Domain Controller (BDC)."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik het beveiligingsniveau <i>ADS</i> als u een groot netwerk hebt en de "
|
|
"Samba-server onderdeel is van een 'ADS realm'."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1373
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Beveiliging"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2631
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Loggen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2925
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1622
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tuning"
|
|
msgstr "Fijnafstemming"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filenames"
|
|
msgstr "Bestandsnamen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4410
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locking"
|
|
msgstr "Vergrendelen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3438
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Afdrukken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4934
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5204
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon"
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5930
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocol"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Tekenset"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5289
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5517
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6427
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Bladeren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7520
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diversen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3582
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7356
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Opdrachten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
msgstr "Fout tijdens openen van bestand"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
msgstr "Aansluiten bij domein %1 mislukt."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Voer een wachtwoord voor gebruiker <b>%1</b> in</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kon gebruiker <b>%1</b> niet aan de Samba-gebruikersdatabase toevoegen.</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
msgstr "Kon gebruiker %1 niet verwijderen uit de Samba-gebruikersdatabase"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
msgstr "Voer een wachtwoord voor gebruiker %1 in"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
msgstr "Wijzigen van het wachtwoord voor gebruiker %1 is mislukt."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
msgstr "<h1>Samba-configuratie</h1> Hier kunt u uw Samba-server instellen."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>U hebt <b>publieke leestoegang</b> voor deze map opgegeven, maar de "
|
|
"gastaccount <b>%1</b> heeft niet de benodigde leesrechten.<br>Wilt u toch "
|
|
"doorgaan?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:119
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:133
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:170
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Fijnafstemming"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but "
|
|
"the guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>U hebt <b>publieke schrijftoegang</b> voor deze map opgegeven, maar de "
|
|
"gastaccount <b>%1</b> heeft niet de benodigde schrijfrechten.<br>Wilt u toch "
|
|
"doorgaan?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
"directory, but the user does not have the necessary write permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>U hebt <b>schrijftoegang</b> aan gebruiker <b>%1</b> voor deze map "
|
|
"opgegeven, maar de gebruiker heeft niet de benodigde schrijfrechten.<br>Wilt "
|
|
"u toch doorgaan?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> for this "
|
|
"directory, but the user does not have the necessary read permissions;<br>do "
|
|
"you want to continue anyway?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>U hebt <b>leestoegang</b> aan gebruiker <b>%1</b> voor deze map "
|
|
"opgegeven, maar de gebruiker heeft niet de benodigde leesrechten.<br>Wilt u "
|
|
"toch doorgaan?</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:943
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Users"
|
|
msgstr "Gebr&uikers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Naamloos"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> could not be "
|
|
"found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Het Samba-configuratiebestand <strong>smb.conf</strong> kon niet worden "
|
|
"gevonden.</p> Controleer of u Samba hebt geïnstalleerd.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
msgstr "Locatie opgeven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
msgstr "Locatie van smb.conf ophalen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Het bestand <i>%1</i> kon niet worden gelezen.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
msgstr "Kan bestand niet lezen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Stan&daard"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Alleen lezen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Writeable"
|
|
msgstr "Schrijfbaar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:41
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Verwerpen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 simple/groupconfiggui.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Gebruiker toevoegen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
msgstr "NFS Opties"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:50 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
msgstr "Hostinstellingen"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
msgstr "Er bestaat al een publieke ingang."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
msgstr "Host bestaat al"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
msgstr "Gelieve een hostnaam of IP-adres in te voeren."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
msgstr "Geen hostnaam/IP-adres"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
msgstr "De host '%1' bestaat al."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
msgstr "Samba-configuratiebestand aan het lezen..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
msgstr "NFS-configuratiebestand aan het lezen..."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
msgstr "Gelieve een geldig pad in te voeren."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
msgstr "Enkel lokale mappen kunnen gedeeld worden."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
msgstr "De map bestaat niet."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
msgstr "Enkel mappen kunnen gedeeld worden."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
msgstr "De map is al gedeeld."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
msgstr "De beheerder laat delen met NFS niet toe."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
msgstr "Fout: Kon NFS-configuratiebestand niet lezen."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
msgstr "De beheerder laat delen met Samba niet toe."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
msgstr "Fout: Kon Samba-configuratiebestand niet lezen."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
msgstr "U moet een naam voor de Samba-deling invoeren."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>.<br> Please "
|
|
"choose another name.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Er is al een gedeelde bron met de naam <strong>%1</strong>.<br>Gelieve "
|
|
"een andere naam te kiezen.</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
msgid "&Share"
|
|
msgstr "&Gedeeld"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
msgstr "U moet gemachtigd zijn mappen te delen."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
msgstr "Bestandsdeling is uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
msgstr "Bestandsdeling instellen..."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:99
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
msgstr "Er is geen NFS-server geïnstalleerd op deze computer"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:105
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
msgstr "Er is geen Samba-server geïnstalleerd op deze computer"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
msgstr "Kon de instellingen niet opslaan."
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:302
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %1: %2"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:304
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
msgstr "Opslaan mislukt"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>File Sharing</h1><p>This module can be used to enable file sharing over "
|
|
"the network using the \"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The "
|
|
"latter enables you to share your files with Windows(R) computers on your "
|
|
"network.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Bestanden delen</h1><p>Met deze module kunt u de mogelijkheid "
|
|
"inschakelen om bestanden te delen over het netwerk met het \"Network File "
|
|
"System\" (NFS) of SMB in Konqueror. De laatste maakt het mogelijk om "
|
|
"bestanden te delen met Windows(R)-computers in uw netwerk.</p>"
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:359
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
msgstr "Map delen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Toegestane gebruikers"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
msgstr "Alle gebruikers zitten al in de groep %1."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Gebruiker selecteren"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
msgstr "Selecteer een gebruiker:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
msgstr "Kon de gebruiker '%1' niet toevoegen aan de groep '%2'"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
msgstr "Kon de gebruiker '%1' niet verwijderen uit de groep '%2'"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
msgstr "U moet een geldige groep kiezen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
msgstr "Nieuwe groep voor bestandsdeling:"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruikers toevoegen vanuit de oude groep voor bestandsdeling naar de nieuwe "
|
|
"groep"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
msgstr "Gebruikers verwijderen uit groep voor bestandsdeling"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
msgstr "Oude groep voor bestandsdeling verwijderen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:335 simple/groupconfiggui.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Alleen de gebruikers van de groep '%1' mogen mappen delen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:337 simple/groupconfiggui.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
msgstr "Gebruikers van groep '%1'"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:339 simple/groupconfiggui.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
msgstr "Groep veranderen..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
msgstr "Enkel gebruikers van een bepaalde groep mogen mappen delen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
msgstr "Groep kiezen..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
msgstr "Wilt u werkelijk alle gebruikers uit de groep '%1' verwijderen?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
msgstr "Wilt u werkelijk de groep '%1' verwijderen?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
msgstr "Kan de groep '%1' niet verwijderen."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
msgstr "Gelieve een geldige groep te kiezen."
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
msgstr "Deze groep '%1' bestaat niet. Wilt u die aanmaken?"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Aanmaken"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Niet aanmaken"
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Gebruikersinstellingen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
msgstr "&Geldige gebruikers:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
msgstr "&Beheersgebruikers:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
msgstr "Ongeld&ige gebruikers:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:144
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:374
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:67
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:61
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1094
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2931
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:253
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:161
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:388
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:84
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:78
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1108
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2945
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:257
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Ge&avanceerd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
msgstr "S&chrijflijst:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
msgstr "&Leeslijst:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
msgstr "Toegang aanpassen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
msgstr "Toegangsrechten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Overig"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Lezen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:139
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Uitvoeren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Schrijven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:235
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:259
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groep"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Vastgeplakt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set GID"
|
|
msgstr "GID instellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set UID"
|
|
msgstr "UID instellen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Speciaal"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:343
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1063
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2900
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui:346
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1066
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2903
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Groepen selecteren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
msgstr "Groepen selec&teren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:151
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:665
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:813
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:989
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1167
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:572
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:51
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:162
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:73
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:201
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "To&egang:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:226
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "Stan&daard"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:248
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read access"
|
|
msgstr "&Leestoegang"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Write access"
|
|
msgstr "&Schrijftoegang"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:286
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
msgstr "&Admin toegang"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:305
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
msgstr "&Helemaal geen toegang"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
msgstr "T&ype groep"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
msgstr "&UNIX-groep"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
msgstr "NI&S groep"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
msgstr "UNIX- en NIS-gr&oep"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
msgstr "Toetreden tot domein"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
msgstr "&Verifiëren:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
msgstr "Domei&ncontroller:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
msgstr "&Domein:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba "
|
|
"users.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"Hier kunt u de Samba-gebruikers bewerken, die opgeslagen zijn in het "
|
|
"smbpasswd-bestand.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Elke Samba-gebruiker moet een corresponderende UNIX-gebruiker hebben.\n"
|
|
"Rechts ziet u alle UNIX-gebruikers, opgeslagen in het passwd-bestand en niet "
|
|
"ingesteld als Samba-gebruiker.\n"
|
|
"Links ziet u de Samba-gebruikers. <p>\n"
|
|
"Om nieuwe Samba-gebruikers toe te voegen drukt u op de knop <em>< "
|
|
"Toevoegen</em>.\n"
|
|
"De geselecteerde UNIX-gebruikers zullen Samba-gebruikers worden en ze worden "
|
|
"verwijderd uit de UNIX-gebruikerslijst (maar ze blijven UNIX-gebruikers).\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om een Samba-gebruiker te verwijderen druk je op de knop <em>> verwijder</"
|
|
"em>.\n"
|
|
"De geselecteerde Samba-gebruikers worden verwijderd van het smbpasswd-"
|
|
"bestand, en verschijnen terug aan de rechter kant, als UNIX-gebruikers die "
|
|
"geen Samba-gebruikers zijn.\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:80
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:58
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
msgstr "&Basis instellingen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
msgstr "Samba instellingenbestand:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Laden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
msgstr "Serveridentificatie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
msgstr "Wer&kgroep:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
msgstr "Voer hier de naam van uw werkgroep/domein in."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
msgstr "Server strin&g:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
msgstr "NetBIOS-naam:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
msgstr "Beveiligingsni&veau"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Gedeelde bron"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:286
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:319
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:346
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:778
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1452
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1467
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1509
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1603
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6097
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alt+ "
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:316
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
msgstr "Domei&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ADS"
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
"office network.<br> It allows everyone to read all share names before a "
|
|
"login is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik het <i>gedeelde bron</i>-beveiligingsniveau als u een thuisnetwerk "
|
|
"of een klein kantoornetwerk hebt. <br> Iedereen is toegedaan alle gedeelde "
|
|
"bronnen te lezen alvorens een login vereist is."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Further Options"
|
|
msgstr "Verdere opties"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
msgstr "Wachtwoordserver adres/naam:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
msgstr "Real&m:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
msgstr "&Gastlogins toelaten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
msgstr "Gast acc&ount:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
msgstr "Voor gedetailleerde hulp over elke optie kijkt u bij:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shares"
|
|
msgstr "&Gedeelde bronnen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:676 simple/controlcenter.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:687
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:835
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Toelichting"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:698
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:846
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Algemene eigen&schappen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:742
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
msgstr "Standaard&waarden bewerken..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:767
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
msgstr "Gedeelde bron toevoege&n..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
msgstr "Gedeelde bron bewerken..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
msgstr "Gedeelde bron verw&ijderen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
msgstr "Prin&ters"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
msgstr "Standaard&waarden bewerken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
msgstr "Nieu&we printer toevoegen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
msgstr "Pri&nter bewerken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
msgstr "Printer verw&ijderen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:974
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
msgstr "Sa&mba-gebruikers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1000
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1178
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:62
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1011
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2389
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2523
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "Geen wachtwoord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1089
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoe&gen..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1125 simple/controlcenter.ui:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
msgstr "Ve&rwijderen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
msgstr "UNI&X-gebruikers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
msgstr "Wachtwoord wijzi&gen..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
msgstr "T&oetreden tot Domein"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
msgstr "Geavan&ceerd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1336
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:931
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kunt u geavanceerde opties van de Samba-server wijzigen.\n"
|
|
"Voer enkel veranderingen door als u weet wat u doet."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1349
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
msgstr "Geavanceerde dump"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1394
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3455
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "Al&gemeen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM"
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
msgstr "PAM beperkingen naleven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
msgstr "PAM-wachtwoord wijzigen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
msgstr "Overige opties"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
msgstr "Vertrou&wde domeinen toestaan"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1506
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
msgstr "Paranoïde serverbeveiliging"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1519
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2676
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
msgstr "Autorisatiemethoden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
msgstr "Hoofdma&p:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1566
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
msgstr "I&nterfaces:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
msgstr "Aan gast koppelen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
msgstr "Enkel interfaces binden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad User"
|
|
msgstr "Slechte gebruiker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
msgstr "Slecht wachtwoord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
msgstr "Hosts e&quiv:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
msgstr "Algoritmische rid basis:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
msgstr "Privémap:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1770
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
msgstr "&Wachtwoord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Migration"
|
|
msgstr "Migratie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
msgstr "Ver&sleuteld bijwerken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
msgstr "Samba wachtwoorden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
msgstr "Wachtwoorden versleutele&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1871
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
msgstr "Smbpasswd-bestand:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1895
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
msgstr "Passdb-bac&kend:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
msgstr "Passwd gesprek:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1943
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
msgstr "Passwd gesprek debug"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1951
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2080
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3224
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3252
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3316
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3325
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4040
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4049
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6050
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6488
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "Sec"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
msgstr "Passwd gesprek wachttijd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:1985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password level:"
|
|
msgstr "Wachtwoordniveau:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
msgstr "Min wachtwoordlengte:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
msgstr "Machine wachtwoord wachttijd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
msgstr "Nu&ll wachtwoorden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
msgstr "UNIX-wachtwoorden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
msgstr "Passwd-programma:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
msgstr "UNI&X-wachtwoord synchronisatie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
msgstr "Gebruikersnaa&m"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
msgstr "Gebruikers&naamkaart:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
msgstr "Gebrui&kersnaamniveau:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
msgstr "Verberg lokale gebruikers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
msgstr "Beperkt anon&iem"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
msgstr "Rhosts gebruiken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
msgstr "Authenticat&ie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
msgstr "C&lient ondertekening:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
msgstr "Client-plattete&kst-authenticatie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
msgstr "Client lanman-authenticatie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2379
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2409
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2513
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2543
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6523
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2384
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Vereist"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2399
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2533
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6513
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7315
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2252 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2404
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2538
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6518
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7320
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2257 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
msgstr "Client-kanaal:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
msgstr "Client gebruik spnego"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
msgstr "Client NTLMv&2-authenticatie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
msgstr "Server tekenen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
msgstr "Lanman-authenticatie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
msgstr "Serverkanaal:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
msgstr "sp&nego gebruiken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
msgstr "NTLM-authenticatie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
msgstr "L&ogbestand:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
msgstr "Ma&ximum grootte van logbestand:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
msgstr "S&yslog:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2778
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
msgstr "&Logniveau:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2804
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3649
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&witches"
|
|
msgstr "Instellin&gen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
msgstr "E&nkel syslog"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
msgstr "Tij&daanduiding"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2870
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "microseconds"
|
|
msgstr "microseconden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
msgstr "Debug pid"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
msgstr "Debu&g uid"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modules"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
msgstr "Voor&laadmodules:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2977
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Getallen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:2994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
msgstr "Max smbd-processen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3005
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
msgstr "Max open bestanden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Groottes"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
msgstr "Max schijfgrootte:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
msgstr "Leesgr&ootte:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
msgstr "Stat cache grootte:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
msgstr "Ma&x xmit:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr "Tijden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
msgstr "Wijzig verwittig wachttijd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
msgstr "Verbinding le&vend houden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3269
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
msgstr "Doodtijd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
msgstr "Lp&q-cache-tijd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
msgstr "&Naamcache-wachttijd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switches"
|
|
msgstr "Schakelaars"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
msgstr "&Getwd-cache"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
msgstr "&Mmap gebruiken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
msgstr "Kernelwijzigverwitti&ging"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
msgstr "Opzoeken van h&ostnaam"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
msgstr "Ru&we gegevens lezen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write raw"
|
|
msgstr "Ruwe gegevens schrijven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
msgstr "Totaal aanta&l afdruktaken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drivers"
|
|
msgstr "Stuurprogramma's"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
msgstr "OS&2-stuurprogrammamap:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
msgstr "Printcap naa&m:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
msgstr "Pri&nterstuurprogrammabestand: "
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
msgstr "Enumpoorten-opdracht:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
msgstr "Printertoevoeg opdracht:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
msgstr "Verwijderprinter opdracht:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
msgstr "Printers l&aden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
msgstr "Spoo&ls deactiveren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
msgstr "Printer-toevoegen-assistent &openen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domein"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3769
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
msgstr "L&okale master"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
msgstr "Domei&n master"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3785
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
msgstr "Domeinaanmeldin&gen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
msgstr "Voorkeurs&master"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
msgstr "OS nivea&u:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
msgstr "Domein beheersgroep:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
msgstr "Domein gastgroep:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3930
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
msgstr "&WINS uitschakelen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3944
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
msgstr "Als WI&NS-server fungeren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3952
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
msgstr "Andere WINS-server gebr&uiken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
msgstr "WINS-server Instellin&gen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:3986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
msgstr "Max WINS tt&l:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4001
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
msgstr "&Min WINS ttl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
msgstr "WINS hoo&k:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
msgstr "DNS prox&y"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
msgstr "WINS-Server IP of DNS Naam"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Algemene opties"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
msgstr "WINS partners:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
msgstr "WINS pro&xy"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "Algemee&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
msgstr "P&unt verwijderen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
msgstr "&Mengen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
msgstr "&Gemengde stapel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
msgstr "Gemeng&d voorvoegsel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
msgstr "Speciaa&l"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
msgstr "Stat cache"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
msgstr "Ker&nel \"oplocks\"-grendels gebruiken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
msgstr "Ma&ppen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
msgstr "Map vergrendele&n:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
msgstr "&Map-pid:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4505
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
msgstr "Grendel draaien"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
msgstr "Aantal grende&l draaiingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
msgstr "Gr&endeldraaitijd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
msgstr "Zeer geavanceerd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
msgstr "\"Oplock\"-&wachttijd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4630
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "milliseconden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
msgstr "D&OS tekenset:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
msgstr "UNI&X tekenset:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
msgstr "&Weergave tekenset:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
msgstr "U&nicode"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character set:"
|
|
msgstr "Tekenset:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
msgstr "Ge&ldige tekens:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
msgstr "Codepagina map:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4887
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
msgstr "Codeersystee&m:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
msgstr "Client codepagina:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
msgstr "Scripts toevoegen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
msgstr "Gebruiker script toevoegen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
msgstr "Gebruiker toevoegen aan groepscript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:4995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
msgstr "Gr&oepscript toevoegen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5016
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
msgstr "Machinescript toevoegen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
msgstr "Scripts verwijderen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
msgstr "Groepscript verwijderen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
msgstr "Gebruikerscript verwijderen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
msgstr "Gebruiker verwijderen van groepscript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
msgstr "Primair groepscript"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
msgstr "Prima&ir groepscript instellen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
msgstr "Afsl&uitscript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
msgstr "Afsluitscript afbreken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
msgstr "Aa&nmeldingspad:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
msgstr "Aan&meldingsmap:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
msgstr "Aanme&ldingsstation:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
msgstr "Aanmel&dscript:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
msgstr "Socketadres:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5338
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
msgstr "Socket Opties"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5393
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5409
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5460
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
msgstr "SO_RCVBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
msgstr "SSL activere&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
msgstr "Activeert of deactiveert de gehele SSLmodus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5540
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the SSL-"
|
|
"enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your "
|
|
"system and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit activeert of deactiveert de volledige SSL-modus. Als het ingesteld is op "
|
|
"nee, reageert de SSL-geactiveerde Samba exact hetzelfde als de niet-SSL "
|
|
"Samba. Als het ingesteld is op ja, hangt het af van de variabelen ssl-hosts "
|
|
"en ssl-hosts beslist of een SSL-verbinding vereist zal zijn.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit is enkel beschikbaar als de SSL-bibliotheken gecompileerd zijn op uw "
|
|
"systeem en de instellingsoptie --with-ssl opgegeven was bij het instellen."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
msgstr "SSL h&osts:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
msgstr "SSL entrop&y bytes:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
msgstr "SSL-codes:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
msgstr "SSL-hosts a&fmelden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5692
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2"
|
|
msgstr "ssl2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5697
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl3"
|
|
msgstr "ssl3"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
msgstr "ssl2 of 3"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "tls1"
|
|
msgstr "tls1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5719
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
msgstr "SSL-co&mpatibiliteit"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
msgstr "SSL CA certMap:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
msgstr "SSL entropie bestand:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5773
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
msgstr "SSL egd socket:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5784
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
msgstr "SSL-versie:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5800
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
msgstr "SSL CA certBestand:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5832
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
msgstr "SSL vereist clientcert"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
msgstr "SSL client sleutel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
msgstr "SSL ver&eist server-cert"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
msgstr "SS&L-server cert:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5875
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
msgstr "SSL-client cert:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
msgstr "SSL-server &sleutel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limieten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:5996
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
msgstr "Ma&x mux:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
msgstr "Max tt&l:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
msgstr "Tij&dsserver"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
msgstr "&Groot lezen-schrijven bestand"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
msgstr "UNIX uitbreidingen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
msgstr "Bmpx lezen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
msgstr "Protocolversies"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
msgstr "Max protocol:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
msgstr "Aankondigingsversie:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
msgstr "Aa&nkondigen als:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
msgstr "Min protocol:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
msgstr "Pr&otocol:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6206
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6244
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT1"
|
|
msgstr "NT1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6211
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6249
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
msgstr "LANMAN2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6216
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6254
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6221
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6259
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CORE"
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6226
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6264
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT"
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
msgstr "NT-werkstation"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "win95"
|
|
msgstr "win95"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WfW"
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4.2"
|
|
msgstr "4.2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
msgstr "SMB-poorten beluisteren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
msgstr "SMB-poorten:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
msgstr "LM-i&nterval:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
msgstr "L&M-aankondiging:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
msgstr "Op afstand bladeren s&ynchronisatie:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
msgstr "Lijst door&bladeren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
msgstr "&Verbeterd bladeren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
msgstr "Voor&laden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind"
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
msgstr "Sjabl&oon beginmap:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
msgstr "Sjab&loonshell:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
msgstr "Winbind scheiding:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
msgstr "Sjabloon primaire groep:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
msgstr "Wi&nbind cache tijd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
msgstr "Windows 2000"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
msgstr "Acl-compatibilite&it:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
msgstr "Wi&nbind enum-gebruikers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
msgstr "Winbind enum groepen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
msgstr "Winbind gebruikt standaarddomein"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
msgstr "Winbind activeer lokale accounts"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
msgstr "Winbind enkel vertrouwde domeinen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
msgstr "Winbind geneste groepen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
msgstr "NetBI&OS-bereik:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
msgstr "&NetBIOS-aliassen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
msgstr "Netbios uitschake&len"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
msgstr "Volgorde van naa&m opzoeken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
msgstr "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VFS"
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
msgstr "H&ost msdfs"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
msgstr "LDAP ac&htervoegsel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
msgstr "LDAP machineachtervoegsel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
msgstr "LDAP gebruikersachtervoegsel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
msgstr "LDAP &groepsachtervoegsel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
msgstr "LDAP idmap achtervoegsel:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
msgstr "LDAP filter:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
msgstr "LDAP beheers-d&n:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
msgstr "LDAP d&n verwijderen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
msgstr "LDAP s&ynchronisatie:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
msgstr "&LDAP ssl:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
msgstr "Idmap bac&kend:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
msgstr "LDAP replicatie slaaptijd:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7305
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Enkel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only"
|
|
msgstr "Enkel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
msgstr "Gedeelde bron toevoegen &opdracht:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
msgstr "Gedeelde-bron-wijzigen-opdracht:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
msgstr "Gedeelde bron verwijderen &opdracht:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
msgstr "&Berichtenopdracht:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
msgstr "&Dfree-opdracht:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
msgstr "&Quota instellen opdracht:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
msgstr "Quota opzoeken opdracht:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
msgstr "Pa&niekactie:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7537
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diverse&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
msgstr "Tijdsvers&chuiving:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default service:"
|
|
msgstr "Standaard dienst:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
msgstr "Aa&nkondiging op afstand:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
msgstr "Bron-omgeving:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
msgstr "Verberg &lokale gebruikers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS"
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "NIS beginmap"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
msgstr "Thuismap:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTMP"
|
|
msgstr "UTMP"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
msgstr "Utmp-ma&p:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
msgstr "&Wtmp map:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
msgstr "&NT status ondersteuning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
msgstr "NT S&MB ondersteuning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
msgstr "NT-datastroom &ondersteuning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Printerinstellingen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:111
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
msgstr "Pr&inter"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
msgstr "Pa&d:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
msgstr "&Wachtrij:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
msgstr "Alle p&rinters delen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
msgstr "Iden&tifier"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:240
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Naam:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
msgstr "To&elichting:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
msgstr "Algemene eigen&schappen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:291
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:391
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
msgstr "Bes&chikbaar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:299
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:368
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
msgstr "B&laderbaar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:307
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
msgstr "Pub&liek"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Printing"
|
|
msgstr "Af&drukken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
msgstr "Pri&nterstuurprogramma:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
msgstr "Locatie van print&erstuurprogramma:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
msgstr "PostScr&ipt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
msgstr "Afdru&kken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sysv"
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "aix"
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hpux"
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bsd"
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qnx"
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "plp"
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprng"
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "softq"
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cups"
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "nt"
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "os2"
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
msgstr "Max. aantal gerapporteerde afdruk&taken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
msgstr "Ma&x. aantal afdruktaken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
msgstr "Stuurprogramma van c&lient gebruiken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
msgstr "Standaard de&vmodus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:568
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Security"
|
|
msgstr "&Beveiliging"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:579
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:449
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
msgstr "Hosts &weigeren:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:585
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:593
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:623
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:654
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:219
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:249
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:427 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het tegenovergestelde van toegelaten hosts - hosts hier getoond worden GEEN "
|
|
"toegang verleend tot diensten, tenzij de specifieke diensten hun eigen lijst "
|
|
"hebben om deze rechten te overschrijven. Waar de verschillende lijsten "
|
|
"conflicteren, heeft de toelatingslijst voorrang."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:601
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:615
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:231
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:267
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:441 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:463
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:996 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1010
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1024 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1038
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1232 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1246
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1260 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1382
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
"permitted to access a service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze parameter is een komma, spatie of via tabulatie gescheiden verzameling "
|
|
"van hosts die toegang tot een service verleend worden."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
msgstr "Hosts toe&laten:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:648
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
msgstr "P&rinterbeheerder:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:662
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
msgstr "&Gastaccount:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:668
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:285
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available "
|
|
"to any client connecting to the guest service. Typically this user will "
|
|
"exist in the password file, but will not have a valid login. The user "
|
|
"account \\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username "
|
|
"is specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is een gebruikersnaam die gebruikt zal worden voor toegang tot diensten "
|
|
"die aangegeven worden gasten te accepteren. Eender welke rechten deze "
|
|
"gebruiker heeft zullen beschikbaar zijn voor elke client die verbindt met de "
|
|
"gastdienst. Deze gebruiker zal waarschijnlijk bestaan in het "
|
|
"wachtwoordenbestand, maar zal niet geldig kunnen aanmelden. Het "
|
|
"gebruikersaccount \\\"ftp\\\" is vaak een goede keuze voor deze parameter. "
|
|
"Als een gebruiker gespecificeerd is in een opgegeven dienst, overschrijft de "
|
|
"opgegeven gebruikersnaam die dienst."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:700
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "Co&mmando's"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
msgstr "Afdr&ukcommando:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:733
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
msgstr "lpq-comma&ndo:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:754
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
msgstr "lprm-comman&do:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
msgstr "lp&resume:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
msgstr "&queuepause:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:797
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
msgstr "&lppause:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
msgstr "qu&eueresume:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:848
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:857
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "Ge&avanceerd"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
msgstr "Diverse&n"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
msgstr "p&re-uitvoer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
msgstr "root pr&e-uitvoer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
msgstr "root &na-uitvoering:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
msgstr "na-ui&tvoering:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
msgstr "Fijnafste&mmen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
msgstr "M&in afdrukruimte:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr "kB"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1019
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logging"
|
|
msgstr "&Loggen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui:1036
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
msgstr "S&tatus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
msgstr "Niet gedeel&d"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shared"
|
|
msgstr "Gedee&ld"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
msgstr "Basisopti&es"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:127
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
"shares are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is een tekstveld dat zichtbaar is naast een gedeelde bron wanneer een "
|
|
"client de server bevraagt, ofwel via de netwerkomgeving, ofwel via net view "
|
|
"om te zien welke gedeelde bronnen er beschikbaar zijn."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
msgstr "Naam van de gedeelde bron"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:142
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
msgstr "Dit is de naam van de gedeelde bron"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
msgstr "&Toelichting:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "Beveiligingsopties"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
msgstr "Hosts &weigeren:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
msgstr "&Hosts toelaten:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
msgstr "G&astaccount:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Read only"
|
|
msgstr "A&lleen-lezen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files "
|
|
"in the service's directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"ls dit ingeschakeld is, mogen gebruikers van een dienst geen bestanden "
|
|
"aanmaken of wijzigen in de map van de dienst."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
msgstr "G&asten toegelaten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:318
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:400 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als dit geactiveerd is zal geen wachtwoord vereist zijn om met deze dienst "
|
|
"te verbinden. Rechten komen overeen met die van het gastaccount."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests "
|
|
"are allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is een gebruikersnaam die gebruikt zal worden voor toegang tot deze map "
|
|
"als gasten toegelaten zijn"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:347
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "Andere opties"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in "
|
|
"a net view and in the browse list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit regelt of deze share gezien wordt in de lijst van beschikbare gedeelde "
|
|
"bronnen in een net view en in de bladerlijst."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL "
|
|
"attempts to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keuzevakje laat u een dienst uitschakelen. Als het niet geactiveerd is, "
|
|
"zullen ALLE pogingen om tot de dienst te verbinden mislukken. Zulke "
|
|
"mislukkingen worden gelogd."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
msgstr "Meer op&ties"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
msgstr "Gedeelde bron toevoegen/bewerken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
msgstr "&Map"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Pad:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
msgstr "Alle thuismappen &delen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
msgstr "Iden&tifier"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
msgstr "Naa&m:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
msgstr "Toelichti&ng:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
msgstr "Algemene eigen&schappen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
msgstr "A&lleen lezen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
msgstr "Gast&en"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
msgstr "Alleen gastverbind&ingen toestaan"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
msgstr "Hos&ts"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
msgstr "Hosts toestaa&n:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
msgstr "Sy&mbolische koppelingen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
msgstr "Volgen van symbolische &koppelingen toestaan"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
"tree"
|
|
msgstr "Volgen van symbolische links die &wijzen buiten de mappenboom toestaan"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Wachtwoord valideren bij de volgende gebruikersnamen als de client geen "
|
|
"gebruikersnaam kan leveren:</qt>"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enkel verbindingen met gebruike&rsnamen aanwezig in de gebruikersnamenlijst "
|
|
"toelaten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
msgstr "Verborgen &bestanden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Verborgen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto"
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
msgstr "Veto \"Oplock\"-grendel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Toegangsrechten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
msgstr "Gese&lecteerde bestanden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
msgstr "Ver&bergen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
msgstr "Veto \"oploc&k\"-grendel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
msgstr "Hand&matig configuratie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
msgstr "Ve&to bestanden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:766
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
msgstr "Veto \"oplock\"-grendel &bestanden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
msgstr "Verborge&n bestanden:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
msgstr "On&schrijfbare bestanden verbergen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
msgstr "S&peciale bestanden verbergen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
msgstr "Bestanden be&ginnend met een punt verbergen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
msgstr "Onleesba&re bestanden verbergen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
msgstr "Modi afdwingen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
msgstr "Mapbev&eiligingsmodus afdwingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
msgstr "Beveiligingsmodus afd&wingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
msgstr "&Mapmodus afdwingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
msgstr "Mo&dus maken afdwingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1060 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1082
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1160 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1182
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1282 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1304
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1326 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1096 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1110
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1124 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1138
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1340 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1354
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1368 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1396
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "01234567"
|
|
msgstr "01234567"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Masks"
|
|
msgstr "Maskers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
msgstr "Mapbeveiligingsmasker"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
msgstr "Beveiligings&masker:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
msgstr "&Mapmasker:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
msgstr "Aanma&kenmasker:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1428
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
msgstr "acls-&Profiel"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
msgstr "Ac&ls erven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
msgstr "&NT ACL-ondersteuning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
msgstr "&Onbekende acl-gebruiker afdwingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
msgstr "Acl-erfen&is koppelen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
msgstr "Toegangsrechten van bovenliggende map erven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
msgstr "Verwijderen van alleen-lezen-bestanden toelaten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
msgstr "DOS attribuut koppeling"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
msgstr "Koppeling DOS-archief naar UNIX-eigenaar uit&voeren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
msgstr "Koppeling verborgen DOS naar UNI&X werelduitvoerbaar"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1578
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
msgstr "Koppeling DOS systeem naar UNIX &groepuitvoering"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
msgstr "DOS attributen op uitgebreid attribuut opslaan"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2"
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
msgstr "OS/2 stijl uitgebreide attributen ondersteuning"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
msgstr "&Altijd synchroniseren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
msgstr "Strict s&ynchroniseren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1658
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
msgstr "St&rict alloceren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
msgstr "Sen&dfile gebruiken"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
msgstr "Blo&kgrootte:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
msgstr "Clientzijde caching&beleid:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1713 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
msgstr "Cache-grootte schrij&ven:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "manual"
|
|
msgstr "handmatig"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "documents"
|
|
msgstr "documenten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1740
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "programs"
|
|
msgstr "programma's"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "uitschakelen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
msgstr "&Maximum aantal gelijktijdige verbindingen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1876
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
msgstr "Punt op ei&nde verbergen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS"
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1903
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
msgstr "&DOS-bestandsmodus"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
msgstr "DOS &bestandstijden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
msgstr "DOS bestandstijd-resolutie"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
msgstr "Naam menging"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:1995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
msgstr "Mengend &teken:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
msgstr "Gemengde ma&p:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
msgstr "Naam&mengen activeren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
msgstr "Hoofd-/kleine letters men&gen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
msgstr "Mengingsmethode:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hash2"
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
msgstr "Hoofd-/kleine letters beho&uden"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
msgstr "Kort hoofd-/kleine letters b&ewaren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
msgstr "&Standaard hoofd-/kleine letters:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Kleine letter"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upper"
|
|
msgstr "Hoofdletter"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2247 advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
msgstr "Hoofdle&ttergevoelig:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
msgstr "Vergre&ndelen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
msgstr "Oppo&rtunistische \"Oplock\"-grendels uitgeven"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
msgstr "\"O&plocks\"-grendels"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
msgstr "\"Oplocks\"-grendel geschillenli&miet:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
msgstr "&Versie 2 \"oplocks\"-grendels"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
msgstr "\"Oplocks\"-grendels nado&en"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
msgstr "Gedeelde-bronnen-mo&di"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
msgstr "Posi&x-vergrendeling"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
msgstr "S&trict vergrendelen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
msgstr "Blokkerende &grendels"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
msgstr "Vergrendelen act&iveren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
msgstr "Vfs-ob&jecten:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
msgstr "Vfs-o&pties:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
msgstr "pre-uitvoer s&luiten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
msgstr "root pre-uit&voer sluiten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
msgstr "Na-ui&tvoering:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
msgstr "Root pr&e-uitvoer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
msgstr "P&re-uitvoer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
msgstr "Root &na-uitvoering:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2760
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
msgstr "Fst&ype:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2781
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
msgstr "Ma&gic-script:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "&Volume:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
msgstr "Magic-u&itvoer:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
msgstr "Mapaanmaaktijden naboo&tsen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
msgstr "Ms&dfs root"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
msgstr "&Zetmapopdracht toelaten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
msgstr "&Niet afdalen:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2859
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
msgstr "Msdfs-pro&xy:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
msgstr "SO_SNDBUF:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Users"
|
|
msgstr "Gebruikers selecteren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
msgstr "Gebr&uikers selecteren"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
msgstr "Alle o&nvermelde gebruikers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Toestaan"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
msgstr "Vermelde gebru&ikers"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Toegangsrechten"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
msgstr "Gebr&uiker toevoegen..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
msgstr "E&xpert"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
msgstr "&Groep toevoegen..."
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
msgstr "Selectie ve&rwijderen"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
msgstr "Alle gebruikers for&ceren tot de volgende gebruiker/groep"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
msgstr "Gebruiker f&orceren:"
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
msgstr "Groep &forceren:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
msgstr "&Naam/adres:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Here you can enter the host name or address.<br>\n"
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain "
|
|
"name, or an IP address.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used "
|
|
"to make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches "
|
|
"all hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do "
|
|
"not match the dots in a domain name, so the above pattern does not include "
|
|
"hosts such as a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, "
|
|
"or as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or "
|
|
"`/22' appended to the network base address result in identical subnetworks "
|
|
"with 10 bits of host).\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Naam-/adresveld</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hier kunt u de hostnaam of adres invoeren.<br>\n"
|
|
"De host kan op meerdere manieren gespecificeerd worden:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>enkele host</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Dit is de meest voorkomende indeling. U kunt een host specificeren door "
|
|
"ofwel de de afgekorte naam, die herkend wordt door de resolver, ofwel de "
|
|
"volledig gekwalificeerde domeinnaam, ofwel een IP-adres.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>netgroepen</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" NIS netgroepen kunnen gegeven worden als @groep. Enkele het host gedeelte "
|
|
"van elk netgroeplid wordt beschouwd bij het controleren van het "
|
|
"lidmaatschap. Lege host gedeeltes of die een enkel liggend streepje (-) "
|
|
"bevatten worden genegeerd.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>jokertekens</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" Machinenamen kunnen de jokertekens * en ? bevatten. Dit kan gebruikt worden "
|
|
"om de uitvoeringsbestanden compacter te maken; bijvoorbeeld, *.cs.foo.edu "
|
|
"dekt alle hosts in het domein cs.foo.edu. Let wel op: deze jokertekens "
|
|
"dekken de punten in de domeinnaam niet, dus het bovenstaande patroon dekt "
|
|
"bijvoorbeeld a.b.cs.foo.edu niet.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>IP-netwerken</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" U kunt ook mappen gelijktijdig exporteren naar alle hosts op een IP "
|
|
"(sub-)netwerk. Dit kan gedaan worden door een IP-adres en netmasker paar als "
|
|
"adres/netmasker te specificeren. Het netmasker in gepunt-decimaal formaat of "
|
|
"als aaneensluitende maskerlengte (bijvoorbeeld, ofwel '/255.255.252.0' of "
|
|
"'/22' achter het netwerkbasisadres gevoegd met 10 bits van de host) \n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public access"
|
|
msgstr "&Publieke toegang"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
"public access.\n"
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address "
|
|
"field.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b> Publieke toegang</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Als u dit activeert, zal het hostadres een enkel jokerteken zijn. Dit geeft "
|
|
"publieke toegang aan.\n"
|
|
"Dit is precies hetzelfde alsof u een jokerteken in het adresveld zou "
|
|
"invoeren.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:140
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "NFS Opties"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:157
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Writable"
|
|
msgstr "Sc&hrijfbaar"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Schrijfbaar</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zowel lees- als schrijfaanvragen toelaten op dit NFS-volume.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standaard wordt elke aanvraag die het bestandssysteem wijzigt niet "
|
|
"toegelaten\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
msgstr "Onbeve&iligd"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Onbeveiligd</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Als deze optie ingeschakeld is, is het niet vereist dat aanvragen vertrekken "
|
|
"van op een internet poort lager dan IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Niet inschakelen als u onzeker bent.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sync"
|
|
msgstr "&Synchroniseren"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the "
|
|
"write request completes. This is required for complete safety of data in the "
|
|
"face of a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is "
|
|
"ready.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Synchronisatie</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Deze optie vraagt aan dat alle schrijfacties bevestigd worden voordat de "
|
|
"schrijfaanvraag voltooid is. Dit is vereist voor volledige veiligheid van de "
|
|
"gegevens wanneer een server zou falen, maar zorgt voor een aanslag op de "
|
|
"prestaties.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Standaard wordt de server toegestaan om de gegevens uit te schrijven wanneer "
|
|
"die daar klaar voor is.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
msgstr "Geen w-ver&traging"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will "
|
|
"normally delay committing a write request to disk slightly if it suspects "
|
|
"that another related write request may be in progress or may arrive soon. "
|
|
"This allows multiple write requests to be committed to disk with the one "
|
|
"operation which can improve performance. If an NFS server received mainly "
|
|
"small unrelated requests, this behavior could actually reduce performance, "
|
|
"so no wdelay is available to turn it off. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Geen w-vertraging</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Deze optie heeft enkel effect als synchronisatie ook ingesteld is. De NFS-"
|
|
"server zal normaal gezien met kleine vertraging schrijfaanvragen uitvoeren "
|
|
"als een andere verwante schrijfopdracht bezig is of verwacht wordt. Dit laat "
|
|
"toe om meerdere schrijfaanvragen weg te schrijven met één opdracht. Dit "
|
|
"zorgt voor verbeterde prestaties. Als een NFS-server vooral kleine "
|
|
"onafhankelijke aanvragen krijgt, kan dit gedrag de prestaties verslechteren, "
|
|
"dus \"geen w-vertraging\" is beschikbaar om het uit te schakelen. </p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &hide"
|
|
msgstr "Niet ver&bergen"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory "
|
|
"at the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem "
|
|
"to have the same inode number.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It "
|
|
"does not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used "
|
|
"with due care, and only after confirming that the client system copes with "
|
|
"the situation effectively.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Niet verbergen</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Deze optie is gebaseerd op de optie van dezelfde naam voorzien in IRIX NFS. "
|
|
"Normaal gezien, als de server twee bestandensystemen naar buiten brengt, "
|
|
"waarvan een aangekoppeld is op het andere, dan zal de client beide expliciet "
|
|
"moeten aankoppelen om toegang te kunnen krijgen. Als enkel de bovenliggende "
|
|
"map aangekoppeld wordt, zal een lege map waargenomen worden waar het andere "
|
|
"bestandssysteem aangekoppeld is. Dat bestandssysteem is dan \"verborgen\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De optie \"niet verbergen\" aanzetten zorgt ervoor dat een bestandssysteem "
|
|
"niet verborgen is, en een client met de nodige rechten zal van de "
|
|
"bovenliggende map naar dat bestandssysteem kunnen navigeren zonder iets "
|
|
"uitzonderlijks te merken.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sommige NFS-clients gaan niet goed om met deze situatie, het is dan "
|
|
"bijvoorbeeld mogelijk dat twee bestanden in één bestandssysteem hetzelfde "
|
|
"inode-getal hebben.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"De optie \"niet verbergen\" is momenteel enkel van toepassing op \"enkele "
|
|
"host\". Het werkt niet betrouwbaar met netgroep, subnet of jokertekens.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Deze optie kan heel nuttig zijn in sommige situaties, maar moet met de "
|
|
"nodige omzichtigheid behandeld worden. Ze mag enkel gebruikt worden als "
|
|
"bevestigd is dat het clientsysteem werkelijk met de situatie om kan gaan.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
msgstr "Geen su&bboomcontrole"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is "
|
|
"not, then whenever a NFS request arrives, the server must check not only "
|
|
"that the accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but "
|
|
"also that it is in the exported tree (which is harder). This check is called "
|
|
"the subtree_check.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information "
|
|
"about the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the "
|
|
"client. This can cause problems with accessing files that are renamed while "
|
|
"a client has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is "
|
|
"exported with no_root_squash (see below), even the file itself allows more "
|
|
"general access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported "
|
|
"at the root and may see lots of file renames, should be exported with "
|
|
"subtree checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at "
|
|
"least does not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which "
|
|
"subdirectories may be exported, should probably be exported with subtree "
|
|
"checks enabled.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Geen subboomcontrole</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Deze opties zet het controleren van subboom uit, dit heeft enkele milde "
|
|
"beveilingsgevolgen, maar kan de betrouwbaarheid onder bepaalde "
|
|
"omstandigheden verbeteren.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Als een submap van een bestandssysteem gedeeld wordt, maar niet het "
|
|
"volledige bestandssysteem, dan zal wanneer een NFS-aanvraag aankomt, de "
|
|
"server niet alleen moeten controleren of het bestand zich in het juiste "
|
|
"bestandssysteem bevindt (dat is gemakkelijk na te gaan) maar ook dat het in "
|
|
"de uitgevoerde boom zit (dat is moeilijker na te gaan). Deze controle wordt "
|
|
"subboomcontrole genoemd.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om deze controle te kunnen uitvoeren, moet de server wat gegevens aan de "
|
|
"client meesturen in de \"filehandle\" over de locatie van het bestand.Dit "
|
|
"kan problemen geven wanneer het bestand verplaatst wordt terwijl de client "
|
|
"het bestand open heeft. In sommige, simpele, gevallen levert dit echter geen "
|
|
"problemen op.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Subboomcontrole wordt ook gebruikt om te controleren of bestanden zich "
|
|
"bevinden in mappen die alleen toegankelijk zijn voor root en het filesysteem "
|
|
"geëxporteerd wordt met no_root_squash (zie hierna). Zelfs wanneer het "
|
|
"bestand zelf meer algemene rechten heeft.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Als een algemen regel, zou je er voor moeten kiezen om de persoonlijke "
|
|
"mappen (/home) die normaal gesproken meegeëxporteerd wordt met de root (/), "
|
|
"te delen met de subboomcontrole uitgeschakeld. Mede omdat in /home "
|
|
"veelvuldig bestanden zullen worden verplaatst. Een bestandssysteem waarvan "
|
|
"eigenlijk alleen gelezen wordt en waarop weinig bestanden verplaatst worden "
|
|
"(bijvoorbeeld /usr en /var) en waarbij submappen gedeeld worden, kunnen het "
|
|
"best geëxporteerd worden met de subboomcontrole aan.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
msgstr "Onbe&veilligde grendels"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read "
|
|
"access to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock "
|
|
"requests, and many current NFS clients still exist which are based on the "
|
|
"old implementations. Use this flag if you find that you can only lock files "
|
|
"which are world readable.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Onbeveiligde grendels</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Deze optie verteld aan de NFS-server dat er geen authenticatie van de "
|
|
"vergrendelingsaanvragen benodigd is (bijvoorbeeld aanvragen die van het NLM-"
|
|
"protocol gebruik maken). Normaal gezien moet de gebruiker die leesrechten "
|
|
"heeft bepaalde identificatiebewijzen bezitten die de NFS-server vereist voor "
|
|
"een vergrendelingsaanvraag. Wanneer deze vlag gezet is zullen geen "
|
|
"toegangcontroles verricht worden.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Vroege implementaties van NFS-clients voegden geen identificatiebewijzen aan "
|
|
"de vergrendelingsaanvraag toe. Er zijn nog steeds veel van de huidige NFS-"
|
|
"clienten gebaseerd op oude implementaties. Gebruik deze vlag als u "
|
|
"ondervindt dat u enkel bestanden die voor iedereen leesbaar zijn kunt "
|
|
"vergrendelen.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
msgstr "Gebruikersindeling"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
msgstr "Alles s&quash"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:326
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public "
|
|
"FTP directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Alles squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Koppel alle uids en gids aan de anonieme gebruiker. Nuttig voor NFS-"
|
|
"geëxporteerde publieke ftp-, nieuws- en spool-mappen.</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
msgstr "Geen &root-squash"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does "
|
|
"not apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user "
|
|
"bin.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Geen root-squash</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Zet root squashing uit. Deze optie is voornamelijk nuttig voor schijfloze "
|
|
"cliënten.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Koppel alle uid en gid 0 aan de anonieme uid/gid. Let op dat dit niet van "
|
|
"toepassing is op andere uids die even gevoelig zijn, zoals de gebruikers bin-"
|
|
"map.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
msgstr "Anonieme &UID:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:368 advanced/nfs/hostprops.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> <p> These options explicitly set the uid and gid of "
|
|
"the anonymous account. This option is primarily useful for PC/NFS clients, "
|
|
"where you might want all requests appear to be from one user. </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Anonieme UID/GID</b> <p>Deze opties stellen expliciet de uid en gid van "
|
|
"de anonieme account in. Deze optie is voornamelijk nuttig voor PC/NFS-"
|
|
"clients, waarbij u alle aanvragen wilt zien alsof ze van één gebruiker komen."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:390 advanced/nfs/hostprops.ui:436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FF"
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/hostprops.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
msgstr "Anonieme &GID:"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
msgstr "Toegestane &hosts"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
msgstr "Een lijst van toegestane hosts"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory "
|
|
"via NFS.\n"
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column "
|
|
"shows the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier ziet u een lijst van hosts die toegang hebben tot deze map via NFS.\n"
|
|
"De eerste kolom toont de naam of adres van de host, de tweede kolom toont de "
|
|
"toegangsparameters. De naam '*' duidt publieke toegang aan."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
msgstr "Host toevoege&n..."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
msgstr "Host wijzi&gen..."
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
msgstr "Host ve&rwijderen"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
msgstr "Naam/Adres"
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialoggui.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameters"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Map:"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
msgstr "Deze map in het lo&kale netwerk delen"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "Met &NFS delen (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
msgstr "Pu&bliek"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
msgstr "Sch&rijfbaar"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
msgstr "Meer NFS-op&ties"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Met samb&a delen (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
msgstr "Samba-opties"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
msgstr "P&ubliek"
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
msgstr "M&eer Samba-opties"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
"the servers must be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn geen SMB- en NFS-servers op deze computer. Deze servers dienen "
|
|
"geïnstalleerd te zijn voordat u deze module kunt inschakelen."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
msgstr "Bestandsdeling op lokaal netwer&k inschakelen"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
msgstr "Ee&nvoudig delen"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME "
|
|
"folder, without knowing the root password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakel het eenvoudig delen van bestanden in om gebruikers toe te staan om "
|
|
"mappen in hun persoonlijke map te kunnen delen zonder dat ze het root-"
|
|
"wachtwoord hoeven te weten."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
msgstr "&Geavanceerd delen"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakel het geavanceerd delen van bestanden in wanneer u wilt dat gebruikers "
|
|
"iedere map kunnen delen, als ze schrijftoegang tot de configuratiebestanden "
|
|
"hebben of het root-wachtwoord weten."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
msgstr "&NFS gebruiken (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
msgstr "Sam&ba gebruiken (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
msgstr "&Toegestane gebruikers"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
msgstr "Gedeelde mappen"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Samba"
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NFS"
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "Toevoe&gen..."
|
|
|
|
#: simple/controlcenter.ui:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "V&eranderen..."
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
msgstr "Alle gebruikers toestaan om mappen te delen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove User"
|
|
msgstr "Gebruiker verwijderen"
|
|
|
|
#: simple/groupconfiggui.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
msgstr "Groepsleden kunnen mappen delen zonder root-wachtwoord"
|