You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
203 lines
4.5 KiB
203 lines
4.5 KiB
# translation of trunk.tdeabc_ldapkio.po to
|
|
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Galician
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Gonzalo H. Castilla <<ttxzgl@yahoo.es>>, 2003.
|
|
# Mvillarino <mvillarino@dubmail.net>, 2005.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
|
|
msgid "Sub-tree query"
|
|
msgstr "Busca en subárbore"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
|
|
msgid "Edit Attributes..."
|
|
msgstr "Editar atributos..."
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
|
|
msgid "Offline Use..."
|
|
msgstr "Utilizar sen conexón"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
|
|
msgid "Attributes Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de atributos"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
|
|
msgid "Object classes"
|
|
msgstr "Clases de Obxectos"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
|
|
msgid "Common name"
|
|
msgstr "Nome común"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
|
|
msgid "Formatted name"
|
|
msgstr "Nome formatado"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
|
|
msgid "Family name"
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Nome dado"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organización"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rua"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Província"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Código Postal"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo-e"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
|
|
msgid "Email alias"
|
|
msgstr "Alcume correo-e"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
|
|
msgid "Telephone number"
|
|
msgstr "Número de teléfone"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
|
|
msgid "Work telephone number"
|
|
msgstr "Teléfone do traballo"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
|
|
msgid "Fax number"
|
|
msgstr "Número de fax"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
|
|
msgid "Cell phone number"
|
|
msgstr "Número de móbil"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Paxinador"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
|
|
msgid "Template:"
|
|
msgstr "Modelo:"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
|
|
msgid "User Defined"
|
|
msgstr "Definido polo usuário"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
|
|
msgid "Kolab"
|
|
msgstr "Kolab"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
|
|
msgid "Outlook"
|
|
msgstr "Outlook"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
|
|
msgid "RDN prefix attribute:"
|
|
msgstr "Atributo do prefixo RDN:"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
|
|
msgid "commonName"
|
|
msgstr "nomeComún"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
|
|
msgid "Offline Configuration"
|
|
msgstr "Configuración sen conexón"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
|
|
msgid "Offline Cache Policy"
|
|
msgstr "Política de caché sen conexón"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
|
|
msgid "Do not use offline cache"
|
|
msgstr "Non usar caché sen conexón"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
|
|
msgid "Use local copy if no connection"
|
|
msgstr "Usar cópia local se non hai conexón"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
|
|
msgid "Always use local copy"
|
|
msgstr "Usar sempre cópia local"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
|
|
msgid "Refresh offline cache automatically"
|
|
msgstr "Refrescar automaticamente a cache"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
|
|
msgid "Load into Cache"
|
|
msgstr "Carregar na Caché"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
|
|
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
|
|
msgstr "Os contidos do servidor de directório foron descarregados con éxito!"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorreu un erro durante a descarga dos contidos do servidor de directório ao "
|
|
"arquivo %1."
|