You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdegames/ksnake.po

277 lines
5.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksnake.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: game.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Score: 0"
msgstr "Рахунак: 0"
#: game.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Lives: 0"
msgstr "Жыццяў: 0"
#: game.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Рахунак: %1"
#: game.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Жыццяў: %1"
#: game.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Уверх"
#: game.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Уніз"
#: game.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Направа"
#: game.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Налева"
#: game.cpp:151
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: game.cpp:159
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "не"
#: game.cpp:173
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: game.cpp:175
#, fuzzy
msgid "First Level"
msgstr "Першы ўзровень"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Змяіныя гонкі - гульня для TDE"
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, вашы сябры - распрацоўнікі змяіных гонак"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "AI stuff"
msgstr "Рэалізацыя кампутарнага гульца"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Improvements"
msgstr "Паляпшэнні"
#: pixServer.cpp:184
#, fuzzy
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "памылка пры загрузцы %1, адмена дзеяння\n"
#: rattler.cpp:315
#, fuzzy
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Гульня прыпыненая\n"
" Націсніце %1, каб працягнуць\n"
#: rattler.cpp:392
#, fuzzy
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Гульня ўжо ідзе.\n"
"Пачаць новую?\n"
#: rattler.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Snake Race"
msgstr "Змяіныя гонкі"
#: rattler.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Start New"
msgstr "Пачаць новую гульню"
#: rattler.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Keep Playing"
msgstr "Працягнуць гульню"
#: startroom.cpp:61
#, fuzzy
msgid "First level:"
msgstr "Першы ўзровень:"
#: appearance.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: appearance.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Колер:"
#: appearance.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Малюнак:"
#: general.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Хуткасць"
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Павольна"
#: general.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Хутка"
#: general.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Змеі"
#: general.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Паводзіны змяі:"
#: general.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Выпадковы рух"
#: general.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Пажырацель"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Забойца"
#: general.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Колькасць змей:"
#: general.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Шары"
#: general.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Колькасць шароў:"
#: general.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Пачатковец"
#: general.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Сярэдні"
#: general.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Паводзіны шароў:"
#: ksnake.kcfg:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Колер фону гульнявога поля."
#: ksnake.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Малюнак фону"
#: ksnake.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Хуткасць змяі"
#: ksnake.kcfg:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Колькасць змей у гульне"
#: ksnake.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Паводзіны змяі"
#: ksnake.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Колькасць шароў у гульне"
#: ksnake.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Паводзіны шароў"