You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdegames/kjumpingcube.po

222 lines
4.3 KiB

# translation of kjumpingcube.po to German
# translation of kjumpingcube.po to
# translation of kjumpingcube.po to Deutsch
# This File is part of 'KJumpingCube'
# Matthias Kiefer <matthias.kiefer@gmx.de>, 1998,1999.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Aktiver Spieler:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Zugberechnung &abbrechen"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
"Wollen Sie sie überschreiben?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "Spiel gespeichert unter %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Beim Speichern der Datei %1\n"
"ist ein Fehler aufgetreten."
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Die Datei %1 existiert nicht!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Die Datei %1 ist keine Spieldatei von KJumpingCube!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Beim Laden der Datei %1\n"
"ist ein Fehler aufgetreten."
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "Aktivität angehalten"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Sieger ist Spieler %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Sieger"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Führe Zug durch."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Berechne nächsten Zug."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Taktisches Ein- bis Zwei-Personen-Spiel"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Zug"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Verschiedene Verbesserungen"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Farbe von Spieler 1."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Farbe von Spieler 2."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Größe des Spielfeldes"
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Sielstärke des Computerspielers."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Soll Spieler 1 vom Rechner übernommen werden?"
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Soll Spieler 2 vom Rechner übernommen werden?"
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Spielfeldgröße"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Spielfeldfarbe"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spieler 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spieler 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Spielstärke des Rechners"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Durchschnittlich"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Anfänger"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Rechner spielt als"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spieler 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spieler 2"