Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/31030f71a0d2cfce565e7841b312280373222595/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmwifi.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

578 lines
14 KiB

# translation of kcmwifi.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "パワーモードの設定"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "暗号化の設定"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "設定 &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"iwconfig の実行エラー。WLAN の設定は、ワイヤレスツールが適切にインストールさ"
"れている場合にのみ変更することができます。"
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "ワイヤレスツールがありません"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "ベンダー %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"インターフェースをシャットダウンできませんでした。あなたの設定はおそらく適用"
"されていません。"
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "SSID をセットできませんでした。"
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "オペレーションモードをセットできませんでした。"
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "速度の設定を変更できませんでした。"
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "暗号化の設定をセットできませんでした。"
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "電源管理の設定をセットできませんでした。"
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "インターフェースを再有効化できませんでした。"
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "以下の設定を適用できませんでした:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "設定 %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "チャンネル:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "送信電力:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "アクセスポイントへの登録を強制する"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC アドレス:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "暗号キー"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "キー 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"最初の暗号化キー。5 文字または 13 文字はアスキーキー、10 文字または 26 文字"
"は 16 進キーです。"
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "キー 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"3 番目の暗号化キー。5 文字または 13 文字はアスキーキー、10 文字または 26 文字"
"は 16 進キーです。"
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "キー 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"2 番目の暗号化キー。5 文字または 13 文字はアスキーキー、10 文字または 26 文字"
"は 16 進キーです。"
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "キー 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"4 番目の暗号化キー。5 文字または 13 文字はアスキーキー、10 文字または 26 文字"
"は 16 進キーです。"
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">未認識</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">未認識</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "暗号モード"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "カードが受け入れるパケットの種類を設定します。"
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "オープン(&N)"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr ""
"暗号化パケットと暗号化されていないパケットを受け入れるようカードを設定しま"
"す。"
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "制限モード"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "暗号化パケットのみ受け入れるようカードを設定します。"
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "使用するキー:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "パケット転送時にどのキーを使うかを設定します。"
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "キー 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "キー 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "キー 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "キー 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "スリープのタイムアウト:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"新たなパケットを探すまで、カードをオフライン状態にしておく時間を設定します。"
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " 秒"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "ウェイクアップ期間:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"スリープ状態になる前に、カードをオンライン状態にして新しいパケットを探す時間"
"を設定します。"
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "受信パケット"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "受け取るパケットの種類を設定します。"
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "すべての種類のパケットを受け取ります。"
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "ユニキャストのみ"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "ユニキャストパケットのみを受け取ります。"
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "マルチ/ブロードキャストのみ"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "マルチ/ブロードキャストパケットのみを受け取ります。"
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "ネットワーク名:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"接続するネットワークの SSID。 \"any\" は「任意の接続可能なネットワーク」で"
"す。"
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "インターフェース:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "自動検出"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "スクリプト:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"接続が確立した後に実行するコマンド (例えば DHCP から IP を取得するために)"
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "電源管理を有効にする"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "電源管理の高度な設定を有効にします。"
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "このボタンをクリックして電源管理メニューを開きます。"
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "コネクション速度の設定。これをサポートしていないカードもあります。"
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "オペレーションモード:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"カードのオペレーションモード。標準ネットワーク基盤の場合は \"Managed\" が適切"
"です。"
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "アドホック"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "リピーター"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "マスター"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "セカンダリ"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "接続時にスクリプトを実行する"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr ""
"ネットワークに参加した後、任意のオペレーションを行うためのスクリプトを始動し"
"ます。"
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "暗号化する"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "WEP 暗号化を使用します。"
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "このボタンをクリックして暗号化メニューを開きます。"
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "始動(&A)"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "インターフェースに設定を適用します。"
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "設定の数:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "このツールが提供する設定の数を変更します。"
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "適用する設定を選択します。"
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "読み込む設定:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "起動時に設定ファイルを読み込む(&C)"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"このボックスをチェックすると、コントロールセンターモジュールを起動した際にあ"
"なたの設定が適用されます。"
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "無線インターフェースの自動検出に失敗しました。"